The group aims at improving the vulnerable position of minority and immigrant women and to increase their participation in decision-making regarding themselves. |
В своей работе группа стремится улучшить ныне уязвимое положение женщин из числа меньшинств и иммигрантов и расширить их участие в процессе принятия решений по вопросам, касающимся их жизни. |
8.7 The Committee notes that separate proceedings regarding both the equalization of accrued gains and maintenance after termination of marriage have not yet been settled definitively. |
8.7 Комитет отмечает, что отдельное производство по делам, касающимся выравнивания начисленных доходов и содержания после расторжения брака, до сих пор не завершилось. |
Article X Modification of provisions regarding relief pending final |
Предварительный проект протокола по вопросам, касающимся космического имущества |
The improvement of mass media regarding women's issues. |
привлечения внимания средств массовой информации к вопросам, касающимся женщин; |
Response: Section 3 of PPC fulfils the requirements regarding jurisdiction of Pakistan's courts over acts of terrorism committed outside Pakistan. |
Раздел З Уголовного кодекса Пакистана отвечает требованиям, касающимся юрисдикции пакистанских судов в отношении актов терроризма, совершенных за пределами Пакистана. |
Provision of guidance regarding conditions of service for local mission personnel, including consultants and individual contractors |
Проводились консультации по вопросам, касающимся условий службы местного персонала, работающего в миссиях, включая консультантов и индивидуальных подрядчиков |
The decisions and resolutions of relevant United Nations organs, organizations and bodies regarding water, sanitation and other related issues were highlighted by the Conference. |
Участники Конференции привлекли внимание к решениям и резолюциям соответствующих органов, организаций и подразделений системы Организации Объединенных Наций, касающимся водных ресурсов, санитарии и других смежных вопросов. |
To date, Cyprus has ratified or acceded to several international conventions and protocols, embodied in the domestic legal order, regarding terrorism. |
На сегодняшний день Кипр ратифицировал или присоединился к нескольким международным конвенциям и протоколам, касающимся терроризма, которые были включены во внутригосударственный правовой режим. |
It was especially observed that the Commission had been invited to be attentive to questions raised regarding the relevance and utility of continued work on particular topics. |
Особо отмечалось, что Комиссии было предложено уделять внимание вопросам, касающимся релевантности и целесообразности продолжения работы над конкретными темами. |
During the Summit, UNICEF and its partners advocated for action on key issues of importance regarding children and women. |
Во время этой встречи на высшем уровне ЮНИСЕФ и его партнеры выступили за принятие конкретных мер по важнейшим вопросам, касающимся детей и женщин. |
Information should also be provided on the outcome of their visits and the impact thereof on the State party's policy regarding detention facilities. |
Следует представить информацию о результатах их посещений и их воздействии на политику государства-участника по вопросам, касающимся мест содержания под стражей. |
Monaco reiterated its commitment to reach its objectives regarding public aid devoted to the most vulnerable persons in the poorest countries. |
Монако вновь заявило о своей приверженности своим целям, касающимся государственной помощи, выделяемой для наиболее уязвимых людей в наиболее бедных странах. |
The agenda items dealing with other weapons of mass destruction, particularly regarding the agreements on chemical and biological weapons, all shared in the attention of the Committee. |
Комитет уделял внимание пунктам повестки дня, касающимся других видов оружия массового уничтожения, прежде всего соглашениям по химическому и биологическому оружию. |
The Special Rapporteur received information regarding difficulties encountered by journalists in obtaining access to information, particularly on questions related to the State and on activities of public institutions. |
Специальному докладчику сообщали о трудностях, с которыми сталкиваются журналисты при получении доступа к информации, особенно по вопросам, касающимся государства и деятельности государственных учреждений. |
preparation of proposals regarding amendments to international automotive lighting regulations delegated to it by WP.; and |
Ь) подготовить предложения в отношении поправок к международным правилам, касающимся устройств освещения на автотранспортных средствах, по поручению WP.; и |
This includes observations that rules of engagement and other guiding texts are in line with international humanitarian law, in particular regarding the issue of children in armed conflict. |
Это включает обеспечение того, чтобы правила применения вооруженной силы и другие руководящие тексты соответствовали нормам международного гуманитарного права, в частности нормам, касающимся проблемы детей во время вооруженного конфликта. |
As one of the five national Aboriginal organizations in Canada, NWAC has a bilateral relationship with the Government regarding discussions on issues affecting Aboriginal women. |
Как одна из пяти национальных организаций коренных народов Канады, АЖКНК поддерживает двусторонние отношения с правительством в целях проведения обсуждений по вопросам, касающимся женщин коренных народов. |
Mr. Thelin asked when the conclusions would be known regarding the investigation under way on allegations of the existence of a secret detention centre in Poland. |
Г-н Телин спрашивает, когда будут известны результаты текущего расследования по утверждениям, касающимся существования в Польше тайного центра содержания под стражей. |
Recently, the Department had improved accessibility of care for immigration detainees and its procedures for handling, investigating and correcting complaints regarding all kinds of civil rights issues. |
Недавно Министерство улучшило доступ задержанных иммигрантов к помощи и используемые им процедуры принятия к рассмотрению, расследования и урегулирования жалоб по всевозможным вопросам, касающимся гражданских прав. |
Metadata available in the UNECE Transport Statistics Database include: data source, definitions and specific country information regarding the data. |
Метаданные, содержащиеся в транспортной статистической базе данных ЕЭК ООН, включают: источник данных, определения и информацию по данным, касающимся конкретных стране. |
The goal is continuous exchange with civil society and other affected governmental offices regarding follow-up to the UPR, but also other human rights topics. |
Его целью постоянный обмен мнениями с гражданским обществом и с другими соответствующими государственными ведомствами по вопросам, касающимся итогов УПО, а также по другим вопросам прав человека. |
In another case regarding the situation in the Democratic Republic of the Congo, Mr. Germain Katanga was surrendered to the Court on 18 October. |
В связи с другим делом, касающимся ситуации в Демократической Республике Конго, 18 октября Суду был передан г-н Жермен Катанга. |
During the year, the Committee continued its consultations with indigenous representatives and other experts regarding a general comment on indigenous children. |
В течение года Комитет продолжал свои консультации с представителями коренных народов и другими экспертами по вопросам, касающимся разработки замечания общего порядка о детях из числа коренных народов. |
Moreover, the right to adequate housing has also been protected in the domestic sphere through its relation with consumer rights or legislation regarding zoning. |
Кроме того, право на надлежащее жилье защищается на внутригосударственном уровне благодаря его связи с правами потребителя и законодательством, касающимся зонирования. |
At Ministerial Conferences the ministers responsible for forests in Europe take decisions on common aspects of highest political relevance regarding forests and forestry. |
На своих конференциях министры, отвечающие за леса в Европе, принимают решения по наиболее значимым с точки зрения политики общим вопросам, касающимся лесов и лесного хозяйства. |