Английский - русский
Перевод слова Regarding
Вариант перевода Касающимся

Примеры в контексте "Regarding - Касающимся"

Примеры: Regarding - Касающимся
Views have begun to converge on some points regarding the nature and function of the plenary itself. Наметилось совпадение мнений по некоторым моментам, касающимся природы и функционирования самих пленарных заседаний.
State administration officers are usually trained, in the course of their introductory training, regarding the public access to environmental information. В ходе начального профессионального обучения государственные должностные лица обычно проходят подготовку по вопросам, касающимся доступа общественности к экологической информации.
Mr. de GOUTTES said that press releases provided a valuable channel of information regarding the Committee's work. Г-н де ГУТТ говорит, что пресс-релизы обеспечивают ценный информационный канал по вопросам, касающимся деятельности Комитета.
Further efforts included the compiling and release of information on successful court cases regarding HIV treatment, non-discrimination and the rights of prisoners. Другие виды работы включали подборку и распространение материалов с информацией об успешных судебных процессах по делам, касающимся лечения ВИЧ, недискриминации и прав заключенных.
This piece of legislation handles the entire issue comprehensively, in accordance with consistent principles regarding each of the legislative fields concerned. В этом законопроекте вся проблема рассматривается всесторонне, согласно соответствующим принципам, касающимся каждой законодательной сферы, о которой идет речь.
Those measures would need to be in line with principles of domestic law regarding public policy or principles of due process. Подобные механизмы должны будут соответствовать принципам внутреннего права, касающимся публичного порядка или надлежащего исполнения процессуальных требований.
In concluding, the President stressed the vital role of communication with respective authorities regarding the results achieved by UNDP and UNFPA. В заключение Председатель подчеркнул важную роль контактов с соответствующими органами по вопросам, касающимся результатов, достигнутых ПРООН и ЮНФПА.
Quite logically, the same weaknesses are apparent in the sanctions provisions regarding organized crime and the merchants of war. Аналогичные упущения присущи, что вполне логично, и положениям о санкциях, касающимся организованной преступности и торговцев оружием.
The branch has taken part in informal discussions with Aboriginal leaders regarding the development of institutional policy and procedures. Сотрудники отдела проводят неофициальные беседы с вождями местных общин по вопросам, касающимся определения официальной политики и процедур в этой области.
She stated that the Fund would consult with UNDG regarding the funding mechanism for SWAps. Она заявила, что Фонд будет проводить консультации с ГООНВР по вопросам, касающимся механизма финансирования ОСП.
She would also appreciate more detailed information regarding the sentences handed down in cases concerning the events in Gambella in 2003. Она хотела бы получить более подробную информацию относительно приговоров по делам, касающимся событий в Гамбеле в 2003 году.
These informal meetings aim to enhance collaboration and exchange of information on disability-related issues, and to coordinate initiatives regarding the proposed new convention. Эти неофициальные совещания нацелены на активизацию сотрудничества и обмена информацией по вопросам, касающимся инвалидности, и на усиление координации инициатив в отношении предлагаемой новой конвенции.
In the relationship between good governance and human rights, there was at present inadequate attention paid to various issues, particularly regarding gender equality and cultural diversity. В контексте рассмотрения взаимосвязи между благим управлением и правами человека в настоящее время уделяется недостаточное внимание ряду различных вопросов, и в частности вопросам, касающимся гендерного равенства и культурного разнообразия.
Transparency: Denotes a general policy of openness regarding developments, practices and policies with respect to protection of personal data. Прозрачность: Обозначает общие правила открытости по отношению к нововведениям, практике и общим положениям, касающимся защиты личных данных.
It is in the light of these considerations that Madagascar has opted for a gradual approach regarding its accession to international environmental conventions. Исходя именно из таких соображений, Мадагаскар избрал поступательный подход к вопросу о своем присоединении к международным конвенциям, касающимся окружающей среды.
Discussions on that point had been similar to those regarding who would have access to the proposed administration of justice system. Обсуждения по этому вопросу были аналогичны обсуждениям, касающимся вопроса о том, кто будет иметь доступ к предлагаемой системе отправления правосудия.
The accounts must meet certain mandatory requirements concerning form and content but there are no limits regarding non-mandatory information. Счета должны отвечать некоторым обязательным требованиям, касающимся формы и содержания, однако в отношении необязательной для представления информации не устанавливается каких-либо требований.
Actively participated in public discussions and talks regarding various legal topics, especially regarding human rights and criminal law Активное участие в публичных обсуждениях и конференциях по различным юридическим вопросам, в особенности касающимся прав человека и уголовного права.
First, it plans to complete an overview of measures to ensure the rights of minorities and their participation in public life and to raise the awareness of civil society regarding the State concept regarding inter-ethnic relations. В первую очередь оно планирует завершить обзор мер, направленных на обеспечение прав меньшинств и их участия в общественной жизни, а также повысить уровень информированности гражданского общества о позиции государства по вопросам, касающимся межэтнических отношений.
The representative of the host country also addressed the other allegations made by the Venezuelan observer regarding various members of his President's delegation regarding mistreatment upon arrival to or departure from the United States. Представитель страны пребывания также обратился к другим заявлениям наблюдателя от Венесуэлы, касающимся ненадлежащего обращения с различными членами президентской делегации по прибытии в Соединенные Штаты и при отбытии из них.
It was noted that future work with transit countries was envisaged regarding technical assistance on the implementation of transit arrangements and regarding a project on transit corridors. Было также подчеркнуто, что будущая работа по вопросам, касающимся стран транзита будет, как предполагается, включать оказание им технической помощи в осуществлении механизмов транзитных перевозок, а также проект, посвященный транзитным коридорам.
In Asia, Cambodia had been engaged in negotiations with Thailand regarding undocumented labour migrants and with Viet Nam regarding the undocumented immigration of Vietnamese nationals. В Азии правительство Камбоджи вело переговоры с Таиландом по вопросам, касающимся незарегистрированных рабочих-мигрантов, а его переговоры с Вьетнамом касались незарегистрированной миграции вьетнамских граждан.
The finding that a ship designation demonstrated that the buyer knew there was no agreement regarding the time and place of delivery contradicted widespread usages of international trade regarding carriage of goods by sea. Вывод, согласно которому сведения о морском судне явились доказательством осведомленности покупателя об отсутствии договоренности относительно времени и места доставки, противоречил общераспространенным обычаям международной торговли, касающимся морской перевозки грузов.
There is still scant knowledge regarding the issues involved in such registers. По-прежнему отсутствуют специалисты, которые обладали бы достаточными знаниями по вопросам, касающимся таких регистров.
The Spokesperson also maintains regular contact with the Office of the Spokesman of the Secretary-General regarding matters relating to the Operation's message. Кроме того, пресс-секретарь поддерживает с Канцелярией пресс-секретаря Генерального секретаря регулярные контакты по вопросам, касающимся основной задачи Операции.