Английский - русский
Перевод слова Regarding
Вариант перевода Касающимся

Примеры в контексте "Regarding - Касающимся"

Примеры: Regarding - Касающимся
Members of the parliamentarian gender network trained on problems regarding women in uniform Члены парламентской гендерной сети, прошедшие подготовку по вопросам, касающимся службы женщин в армии и полиции
The reason for our being denied the floor in the General Committee was said to lie in considerations regarding the Summit Outcome document. Нам было отказано в выступлении на заседании Генерального комитета по соображениям, якобы касающимся подготовки итогового документа Встречи на высшем уровне.
For enquiries regarding the lists of speakers, please call 963-5976. По вопросам, касающимся списков ораторов, просьба звонить по телефону 963-5976.
Please indicate what measures have been taken to ensure, in practice, compliance with international standards regarding treatment of detained persons. Просьба указать, какие меры были приняты для обеспечения на практике соответствия международным стандартам, касающимся обращения с лицами, содержащимися под стражей.
Further information was needed, for example, on the recommendations regarding quick-impact projects. Хотелось бы получить дополнительную информацию, например по рекомендациям, касающимся проектов с быстрой отдачей.
A constitutional review process would address the disparity between international law and section 22 of the Constitution regarding child marriage. В процессе пересмотра Конституции будет устранено несоответствие между международным правом и разделом 22 Конституции, касающимся браков в детском возрасте.
It was noted that the issue was mostly relevant to submissions by Parties regarding compliance by other Parties. Было отмечено, что данный вопрос в основном относится к представлениям Сторон, касающимся соблюдения установленных требований другими Сторонами.
Should any questions arise regarding the procedure, consult your attending doctor and do not undertake anything without his/her recommendations. По любым возникшим вопросам, касающимся процедуры, обращаться к лечащему врачу и без его рекомендаций не предпринимать каких-либо мер.
It also provided advice to the Senate Commission of Human Rights and Reception of Complaints regarding its mandate. Она давала также свои рекомендации сенатской комиссии по правам человека и приему жалоб по вопросам, касающимся ее мандата.
Except that you managed to obtain a sealed document regarding one night last December. Если только Вы не заполучили доступ к закрытым документам, касающимся одной декабрьской ночи в прошлом году.
Members suggested that more attention should be paid to policy measures regarding the status of disabled women and single mothers. Члены Комитета предложили уделять больше внимания мерам в области политики, касающимся положения женщин-инвалидов и одиноких матерей.
(b) Group training. Interregional meeting on national institutional arrangements regarding families and development. Ь) групповая профессиональная подготовка: межрегиональное совещание по национальным организационным механизмам, касающимся семей и развития.
In February 1991, two specific cases regarding the treatment of aliens were included in the investigation. В феврале 1991 года было проведено расследование по двум конкретным делам, касающимся обращения с иностранцами.
The right is not absolute and is subject to restrictions regarding the extent of the property to be owned. Это право не является абсолютным, и оно подлежит ограничениям, касающимся размеров собственности, которой можно владеть.
The United Nations is engaged in ongoing discussions with Member States regarding the most efficient method for its operation. Организация Объединенных Наций проводит в настоящее время с государствами-членами обсуждения по вопросам, касающимся наиболее эффективного метода его функционирования.
It considers the report to be in conformity with the special guidelines regarding periodic reports. Он считает, что этот доклад соответствует специальным руководящим принципам, касающимся периодических докладов.
These institutions offer adults and youth various educational programmes regarding basic cultural studies, health, hobbies and knowledge of the traditional Korean heritage. В этих заведениях взрослые и молодежь занимаются по различным учебным программам, касающимся основных культурных ценностей, здоровья, хобби и изучения традиционного корейского наследия.
Discussions will be organized by themes regarding issues arising in the progress of interim action. В ходе пленарного заседания будут организованы обсуждения по темам, касающимся вопросов, возникающих в ходе осуществления деятельности, проводимой на временной основе.
Part Section A deals with comments expressed on various aspects regarding the review of the implementation process. В части А рассматриваются замечания, высказанные по различным аспектам, касающимся рассмотрения процесса осуществления.
With the assistance of a Member State, UNSECOORD has also organized specialized training for security professionals regarding hostage incident crisis management. С помощью государств-членов КВБООН уже организовал специальную подготовку сотрудников служб безопасности по вопросам, касающимся действий в случае захвата заложников.
Mr. de GOUTTES expressed support for Mr. Rechetov's proposal regarding reservations and the right to information. Г-н де ГУТТ выражает согласие с предложением г-на Решетова, касающимся оговорок и вопроса о праве на информацию.
Information is now available for all treaties regarding the status of ratifications, accessions and successions. В настоящее время по вопросам, касающимся ратификации, присоединения и присоединения в порядке правопреемства, имеется информация по всем договорам.
Ms. Palley stated that a cautious approach must be taken towards any developments regarding the Genocide Convention. Г-жа Пэлли заявила, что к любым изменениям, касающимся Конвенции о геноциде, следует подходить с осторожностью.
Also, negotiations are being conducted regarding additional work for Release 4 and on re-engineering the remaining contract. Ведутся также переговоры по вопросам, касающимся проведения дополнительного объема работы по вводу в эксплуатацию четвертой очереди и пересмотра остальных положений контракта.
We will begin voting shortly on several draft resolutions regarding nuclear-weapon-free zones under consideration by the First Committee. Вскоре мы приступим к голосованию по нескольким проектам резолюций, касающимся зон, свободных от ядерного оружия, которые находятся на рассмотрении Первого комитета.