Английский - русский
Перевод слова Regarding
Вариант перевода Касающимся

Примеры в контексте "Regarding - Касающимся"

Примеры: Regarding - Касающимся
UNITAR stays in contact with the military advisers at the permanent missions to the United Nations regarding the availability of courses and the training of students. ЮНИТАР поддерживает контакты с военными консультантами постоянных представительств при Организации Объединенных Наций по вопросам, касающимся наличия курсов и подготовки слушателей.
UNICEF and WHO convened three meetings with representatives of major international health professional organizations and NGOs to mobilize their support and develop a common approach regarding BFHI strategies and materials. ЮНИСЕФ и ВОЗ созвали три совещания с представителями ведущих международных организаций медицинских работников и НПО в целях мобилизации их поддержки и разработки общего подхода к стратегиям и материалам, касающимся ПИ.
He distinguishes between the claim concerning the Woensdrecht cruise missiles and the one regarding other nuclear weapons in the Netherlands. Он проводит различие между утверждением о крылатых ракетах в Вунсдрехте и утверждением, касающимся другого ядерного оружия в Нидерландах.
New ideas regarding the extension of the role of disarmament as a tool of preventive diplomacy and peace-building must be approached with caution, since such an approach might divert attention from the implementation of existing agreements. Следует осторожно подходить к новым идеям, касающимся расширения использования разоружения в качестве инструмента превентивной дипломатии и миростроительства, поскольку такой подход может отвлечь внимание от осуществления имеющихся соглашений.
The real issue regarding women in non-traditional fields of employment was wage discrepancy, and she was pleased to see that the Government was addressing job reclassification. Весьма актуальным вопросом, касающимся положения женщин в нетрадиционных областях занятости, является разница в размере заработной платы, и оратор выражает удовлетворение тем, что правительство сейчас изучает вопрос о реклассификации должностей.
Specific information had also been supplied regarding the operation of the criminal justice system and the human rights training provided for law enforcement and court personnel. Также была представлена конкретная информация о функционировании уголовного правосудия и обучении, которое проходят силы правопорядка и судебный персонал по вопросам, касающимся прав человека.
Malaysia noted with concern the provision of draft article 8 regarding the right of a State to afford diplomatic protection to stateless persons and refugees. Малайзия выражает обеспокоенность в связи с содержащимся в проекте статьи 8 положением, касающимся права государства предоставлять дипломатическую защиту лицам без гражданства и беженцам.
The objective was to better understand the situation on the ground and to get official responses and explanations regarding the issues concerning the arms traffic. Цель заключалась в том, чтобы лучше понять ситуацию на местах и получить официальные ответы и разъяснения по вопросам, касающимся торговли оружием.
In which women's groups also participated regarding the consultative meeting focusing specifically on minority groups, we have had no ability and means to start yet. Мы не располагаем возможностями и средствами для оценки участия женских групп в консультативном совещании по вопросам, непосредственно касающимся групп меньшинств.
Survey results regarding the Tokyo Rules and the instruments governing the role of lawyers and the role of prosecutors are covered in the present report. Настоящий доклад охватывает результаты обзора по Токийским правилам и документам, касающимся роли юристов и роли лиц, осуществляющих судебное преследование.
The representative of Cuba made a statement regarding the programme of work of the Committee during the last week of the resumed session. Представитель Кубы выступил с заявлением, касающимся программы работы Комитета в течение последней недели возобновленной сессии.
Every effort should be made to invigorate the media's contribution in terms of information, human rights awareness, education and advocacy regarding poverty and those confronted with it. Необходимо приложить все усилия с целью стимулирования вклада средств массовой информации в плане распространения информации, повышения осведомленности о правах человека, образования и пропаганды по вопросам, касающимся нищеты и положения населения, которое с ней сталкивается.
such a discharge is allowed by national legislation regarding this particular waterway area; такой сброс разрешен национальным законодательством, касающимся этого конкретного района водного пути;
July-August - Meetings at Addis Ababa regarding construction project Совещание в Аддис-Абебе по вопросам, касающимся строительного проекта
Regrettably, when the draft was presented for consideration in the Sixth Committee there had been no full consultations among countries regarding some controversial articles. К сожалению, представлению этого проекта на рассмотрение Шестого комитета не предшествовало проведение всесторонних консультаций между странами по вопросам, касающимся тех или иных спорных статей.
Consequently, the Meeting recommended that special attention should be given to satellite observation and communications regarding the coastal and marine environment and the oceans. Соответственно, Совещание рекомендовало уделить особое внимание спутниковым наблюдениям и сообщениям, касающимся прибрежной и морской среды и океанов.
From the donors' perspective, there appears to be some confusion regarding the respective mechanisms established by the Division and UNDP to channel bilateral contributions for electoral assistance. С точки зрения доноров представляется, что имеется определенная неясность по вопросам, касающимся соответствующих механизмов, учрежденных ОПВ и ПРООН для направления двусторонних взносов на цели оказания помощи в проведении выборов.
The Department of Public Information will strengthen its support structure at Headquarters to enhance its liaison with UNDP regarding the operations of the integrated information centres. Департамент общественной информации укрепит свою структуру поддержки в Центральных учреждениях для установления более широких связей с ПРООН по вопросам, касающимся деятельности объединенных информационных центров.
The Special Rapporteur is also increasingly concerned about the practice of prosecuting members of security forces in military courts, which often fall short of international standards regarding the impartiality, independence, and competence of the judiciary. Специальный докладчик также чрезвычайно озабочена практикой преследования сотрудников сил безопасности в военных судах, которые зачастую не отвечают международным стандартам, касающимся беспристрастности, независимости и компетенции судей.
Estonia has acceded to the following ILO conventions regarding the freedom of association: Эстония присоединилась к следующим конвенциям МОТ, касающимся свободы ассоциаций:
He hoped that consensus could be reached on the outstanding difficulties regarding the scope of application of the convention and its applicability to activities of military forces. Выступающий выражает надежду, что можно будет достичь консенсуса по оставшимся неурегулированными трудностям, касающимся сферы применения конвенции и ее применимости к действиям вооруженных сил.
Participation in conferences and seminars as a resource person regarding the Convention on the Rights of the Child. Участие в конференциях и семинарах в качестве специалиста по вопросам, касающимся Конвенции о правах ребенка
Half of the members of the council are foreign nationals so that a wide variety of opinions on issues and measures regarding foreigners can be obtained. Половина членов этих советов - иностранные граждане, и этим обеспечивается широкое разнообразие мнений по вопросам и мерам, касающимся иностранцев.
Additional guidance and explanations on various options regarding the kind of means available and the controls that might be needed should be included in the Guide to Enactment. В Руководство по принятию, возможно, необходимо будет включить дополнительные рекомендации и разъяснения по различным вариантам, касающимся характера имеющихся средств и соответствующих мер контроля.
The meeting expressed concern at the unresolved issue regarding the transhipment of nuclear waste through the Caribbean Sea, and the threat posed by such shipments. Участники Совещания выразили обеспокоенность в связи с нерешенным вопросом, касающимся перевозки ядерных отходов по Карибскому морю, и угрозой, создаваемой такими перевозками.