Английский - русский
Перевод слова Reduce
Вариант перевода Уменьшению

Примеры в контексте "Reduce - Уменьшению"

Примеры: Reduce - Уменьшению
Providing universal education, health care and social protection will reduce social inequalities. Обеспечение всеобщего образования, здравоохранения и социальной защиты приведет к уменьшению социального неравенства.
The United States also supports non-binding bilateral measures to enhance stability and reduce uncertainty in the conduct of military space operations. Соединенные Штаты также поддерживают необязательные двусторонние меры по укреплению стабильности и уменьшению неопределенности при осуществлении военной космической деятельности.
Several delegations had stressed that further delays in issuing the draft Guide would reduce its usefulness. Ранее ряд делегаций подчеркивали, что дальнейшие задержки с выпуском проекта руководства приведут к уменьшению его полезности.
Through their activities, designed to enhance development and reduce poverty levels, those organizations could significantly contribute to conflict prevention and post-conflict rehabilitation. Благодаря мероприятиям по стимулированию развития и уменьшению масштабов нищеты эти организации могут внести весомый вклад в предупреждение конфликтов и постконфликтное восстановление.
Moreover, by reducing global mercury use in processes and in wastes, these programs could help reduce atmospheric mercury emissions from human sources. Кроме того, ограничивая использование ртути в различных процессах и отходах во всем мире, эти программы могли бы способствовать уменьшению атмосферных выбросов ртути из антропогенных источников.
The new categories of major equipment will reduce the number of special cases and therefore the time required to negotiate their costs. Применение новых категорий основного имущества приведет к уменьшению числа особых случаев и, следовательно, затрат времени на исчисление связанных с ними расходов.
Cleaner production and alternative technologies may also help reduce atmospheric mercury emissions from human sources. Экологически чистое производство и альтернативные технологии могут способствовать также уменьшению атмосферных выбросов ртути из антропогенных источников.
In his opinion, a flat rate time wage would in the long run reduce motivation and productivity. Он считает, что чисто повременная заработная плата приведет в долгосрочном плане к уменьшению заинтересованности рабочих и снижению производительности.
The partnership seeks to promote a culture of safety and to support public policies that reduce risks. Этот проект нацелен на содействие развитию культуры безопасности и поддержку государственных стратегий, способствующих уменьшению рисков.
First, it would reduce the recessionary bias in the world economy, especially during crises and in their aftermath. Во-первых, это приведет к уменьшению застойного спада в мировой экономике, особенно в период кризисов и их последствий.
One obvious objection to this strategy is that it would reduce the average maturity of Italian and Spanish debt. Одним из очевидных возражений против этой стратегии является то, что это приведет к уменьшению среднего срока погашения итальянских и испанских долговых обязательств.
We therefore call for urgent measures to address and reduce the vulnerability of islands in order to enhance sustainable development in our region. В этой связи мы призываем принять неотложные меры по уменьшению уязвимости островов в целях активизации устойчивого развития в нашем регионе.
Such an approach would automatically reduce the number of reports. Это автоматически приведет к уменьшению количества докладов.
This result would reduce the value of the encumbered assets as security, thereby impeding the availability of low-cost credit. Такой результат привел бы к уменьшению ценности обремененных активов в качестве обеспечения и тем самым препятствовал бы наличию кредитов по низкой стоимости.
Such cooperation could increase the efficiency of cooperatives, improve management, effectiveness and productivity, and reduce corruption. Такое сотрудничество могло бы способствовать повышению эффективности работы кооперативов, усовершенствованию методов управления ими, повышению их рентабельности и производительности, а также уменьшению масштабов коррупции.
Responding to the epidemic therefore requires effective measures to support risk reduction and reduce social and economic vulnerability. В этой связи для борьбы с эпидемией необходимы эффективные меры, направленные на содействие уменьшению опасности и снижения степени социально-экономической уязвимости.
However, this does not reduce in any way the vulnerability of our economy. Однако это ни в коей мере не способствовало уменьшению уязвимости нашей экономики.
Ridding the world of anti-personnel landmines and banning or limiting other forms of weapons directly reduce the human suffering caused by conflict. Избавление мира от противопехотных наземных мин и запрещение других видов оружия непосредственно приводит к уменьшению человеческих страданий, вызываемых конфликтами.
It helps reduce uncertainty in the multilateral trading system, and calms protectionist fears. Оно способствует снижению неопределенности в рамках многосторонней торговой системы и уменьшению протекционистских опасений».
The cleaner technology must reduce the quantity and/or toxicity of the waste produced. Применение экологически безопасных технологий должно способствовать сокращению количества и/или уменьшению токсичности образующихся отходов.
If adopted, they would measurably reduce the risk of WMD proliferation in the Middle East and elsewhere. В случае их принятия, они в значительной степени будут способствовать уменьшению опасности распространения оружия массового уничтожения на Ближнем Востоке и в других районах мира.
The current level is one element to help the achievement of those human resources objectives and reduce vacancies in field locations. Нынешний размер субсидии - это один из элементов, содействующих достижению указанных целей в области людских ресурсов и уменьшению числа вакансий в периферийных местах службы.
The Task Force confirmed the need for further action to effectively reduce population exposure to PM and related effects on health. Целевая группа подтвердила необходимость дальнейших эффективных мер по уменьшению воздействия ТЧ на население и связанных с этим последствий для здоровья.
Alternatively, joint or "club" ownership of the operator of essential facilities by the upstream or downstream users may reduce incentives to discriminate. В качестве альтернативы уменьшению стимулов к дискриминации может способствовать передача оператора важнейших объектов и услуг в совместную или "клубную" собственность пользователей вверх или вниз по производственно-сбытовой цепочке.
Stronger coordination and better complementarity between funding mechanisms would help to provide greater clarity and reduce the potential for duplication and gaps. Укрепление координации и повышение взаимодополняемости между механизмами финансирования будет способствовать внесению большей ясности и уменьшению возможностей для дублирования усилий и образования нехватки ресурсов.