Английский - русский
Перевод слова Reduce
Вариант перевода Уменьшению

Примеры в контексте "Reduce - Уменьшению"

Примеры: Reduce - Уменьшению
It was concluded that while changing grossing-up factors would reduce the income inversion, very few staff would be affected and, moreover, the change would alter the relationship between the United States/United Nations plans. Был сделан вывод о том, что хотя изменение коэффициентов пересчета на валовую основу приведет к уменьшению инверсии дохода, это затронет очень небольшое число сотрудников и, более того, приведет к изменению соотношения между показателями планов гражданской службы Соединенных Штатов и Организации Объединенных Наций.
Second, regional integration would reduce "hub-and-spoke" effects between the EU and the Maghreb - effects that arise when a large "hub" country or region signs bilateral trade deals with several smaller countries. Во-вторых, региональная интеграция приведет к уменьшению эффекта «ступицы и спицы» между ЕС и Магрибом - эффекта, который возникает, когда большая страна или регион «ступица» заключает двусторонние торговые сделки с несколькими небольшими странами.
This growth was down to an increase in supply following the entry into operation of the Capanda hydroelectric generating station, which began to produce electricity in December 2004; this helped reduce the heat energy provided to the region by the northern electrical network. Указанный рост связан с увеличением предложения в результате ввода в строй ГЭС в Капанде, которая начала давать ток в декабре 2004 года, что способствовало уменьшению доли электроэнергии, производимой ТЭЦ в районе покрытия северной энергосети с 40 % в 2003 году до 15 % в 2006 году.
Over 40 Model Forest sites are involved in economic activities including community sustainability/economic development efforts, ecocultural tourism, education and capacity-building and the cultivation of non-timber forest products that support communities and livelihoods and reduce poverty. Свыше 40 образцовых лесохозяйств занимаются экономической деятельностью, включая усилия по обеспечению устойчивости для общин/экономическому развитию, экокультурный туризм, образование, наращивание потенциала и возделывание недревесной лесной продукции, способствующей обеспечению общин и их средств к существованию и уменьшению масштабов нищеты.
Secondly, those interviewees in development organizations believe, given their core mission to promote growth and reduce poverty, that environmental degradation as a corollary of poverty can be reversed through the eradication of poverty. Во-вторых, сотрудники организаций по вопросам развития, с которыми были проведены беседы, считают, что в свете их главной задачи по содействию росту и уменьшению бедности экологическая деградация как одно из следствий бедности может быть обращена вспять в результате искоренения бедности.
(c) Where necessary, a description of the main measures necessary to avoid, reduce and, if possible, compensate the major adverse impacts. с) основных мерах по недопущению, уменьшению и, если возможно, компенсации значительного неблагоприятного воздействия.
If there is the element of renewability - if non-permanent members can go on being renewed - would that not actually reduce the chance of a seat for a small and vulnerable State, which today can hope to sit on the Council once in 40 years? Если все же ввести элемент «возобновляемости», а именно если уже действующие непостоянные члены смогут вновь избираться, не приведет ли это к уменьшению шансов на получение места в Совете для малых и уязвимых государств, которые сегодня могут надеяться стать членами Совета раз в 40 лет?
Use of water by property owners and riparians shall not adversely affect other persons, cause detrimental change to water, adversely alter water balance or substantially reduce water flows (art. 24). Использование водных ресурсов владельцами собственности и владельцами прибрежной полосы не должно оказывать негативного воздействия на других лиц, вызывать пагубные изменения водных ресурсов, приводить к отрицательному изменению водного баланса или существенному уменьшению пропускной способности водотоков (статья 24).
Some detractors of the concept of the social responsibility of the private sector view it as "misguided virtue", claiming that the general adoption of practices of social responsibility by private companies would reduce welfare and undermine the market economy. Некоторые критики концепции социальной ответственности частного сектора считают ее «сомнительной добродетелью», утверждая, что всеобщее внедрение практики социальной ответственности частными компаниями приведет к уменьшению благосостояния и подорвет рыночную экономику, Институт по экономическим вопросам, Соединенное Королевство, 2001 год).
The Inter-Agency Standing Committee published a handbook for RCs and HCs on emergency preparedness and response; the handbook provides concise and practical guidance to prepare for and respond to a humanitarian crisis and reduce disaster risk Межучрежденческий постоянный комитет опубликовал руководство для КР и КГП по вопросам готовности к чрезвычайным ситуациям и реагирования на них; в руководстве даются в сжатом виде практические руководящие указания по обеспечению готовности к гуманитарному кризису и реагированию на него и по уменьшению опасности бедствий
(c) Provide information to negotiators and others that would reduce controversy and result in a win-win situation for public health and the environment (in which the longer-term goal of DDT elimination is achieved through strengthened, more robust malaria control); с) предоставление участникам переговоров и другим лицам информации, которая бы содействовала уменьшению разногласий и формированию условий, от которых выиграли бы как здравоохранение, так и окружающая среда (в которой достигается более долгосрочная цель ликвидации ДДТ с помощью более активной и рациональной борьбы с малярией);
(a) Enhanced understanding among policymakers and other target groups of policies that promote economic growth, reduce poverty and narrow development gaps in the region а) Более глубокое понимание лицами, ответственными за разработку политики, и другими целевыми группами стратегий, содействующих экономическому росту, сокращению масштабов нищеты и уменьшению разрыва в развитии в регионе
The payment of arrears would enable the repayment of a significant portion of the debt owed by the United Nations to troop-contributing countries and would reduce the need to finance peacekeeping activities from the regular budget, a harmful practice which affected all Member States. Ликвидация задолженности государствами-членами позволит произвести значительные выплаты в счет покрытия задолженности Организации Объединенных Наций перед странами, предоставившими войска, и будет содействовать уменьшению необходимости финансирования деятельности по поддержанию мира за счет регулярного бюджета, что представляет собой вредную практику, затрагивающую все государства-члены.
Regarding the difficulties facing developing countries, particularly in Africa, a great number of their export products might be affected by environmental measures that could diminish their export capacity, and hence reduce their ressources for environmental protection. В отношении трудностей, с которыми сталкиваются развивающиеся страны, в особенности африканские страны, оратор отметил, что экологические меры могут затронуть многие статьи их экспорта и привести тем самым к уменьшению экспортного потенциала и сокращению ресурсов, выделяемых на цели охраны окружающей среды.
A good public debt management strategy, covering external and domestic debt, can reduce currency and maturity mismatches, and thus can help to mitigate the potential risks associated with external and domestic shocks. Надлежащая стратегия по управлению государственным долгом, охватывающая как внешний, так и внутренний долг, может способствовать уменьшению несоответствий с точки зрения валютной структуры и сроков погашения долговых обязательств и тем самым уменьшить потенциальные риски, связанные с внешними и внутренними шоковыми потрясениями.