That option could reduce variances between actual rates and estimates. |
Применение этого варианта могло бы привести к уменьшению расхождений между фактическими и сметными показателями. |
Promotion and use of electric vehicles can be cost effective and reduce emissions. |
Процесс поощрения использования электрических автомобилей может быть эффективным с точки зрения затрат и приводить к уменьшению объемов выбросов. |
Likewise, monitoring and controlling energy demand in buildings with sensors can reduce energy consumption. |
Аналогичным образом, мониторинг спроса на электроэнергию в зданиях, оборудованных датчиками, и контроль за этим спросом могут способствовать уменьшению потребления электроэнергии. |
Preventive measures addressing the causes of crime can reduce offending behaviour and recidivism. |
Принятие превентивных мер, направленных на устранение причин преступности, может способствовать уменьшению противоправных поступков и рецидивизма. |
It was emphasized by many that youth employment, eradication of socio-economic marginalization and strengthening of good governance could reduce the sense of victimization that promoted extremism. |
Многие выступавшие подчеркнули, что занятость молодежи, искоренение социально-экономической обособленности и укрепление ответственного правления могут способствовать уменьшению ощущения виктимизации, которое питает экстремизм. |
Together, these initiatives have served to alleviate poverty, protect the most socially and economically disadvantaged members of society and reduce socio-economic inequalities. |
Взятые вместе, все эти инициативы способствуют уменьшению бедности, обеспечению социальной и экономической защиты самых обездоленных членов общества и сокращению социально-экономического неравенства. |
Lack of essential maintenance and investment in oil infrastructure will further reduce output and export capacity for the medium term. |
Непроведение основных работ по техническому обслуживанию и ремонту и отсутствие инвестиций в нефтяную инфраструктуру приведут к дальнейшему снижению объема добычи нефти и уменьшению экспортных возможностей в среднесрочной перспективе. |
The proposed abolishments would reduce the substantive support available for research, analysis and publications. |
Предлагаемое упразднение приведет к уменьшению объема основной поддержки в области исследований, анализа и публикаций. |
Integrated use of those technologies could help to increase yield, reduce production costs and minimize negative impacts on the environment. |
Комплексное использование этих технологий может способствовать повышению урожайности, снижению производственных издержек и уменьшению негативного воздействия на окружающую среду. |
United Nations entities noted that GDP growth alone did not reduce poverty and inequality and welcomed the Bhutan well-being initiative. |
Подразделения Организации Объединенных Наций отметили, что сам по себе рост ВВП не приводит к уменьшению нищеты и неравенства и приветствовали инициативу Бутана по достижению благополучия. |
For example, reductions in BC emissions from the strategic mitigation of combustion sources will also simultaneously reduce global warming. |
Так, сокращение выбросов ЧУ в результате стратегической деятельности по уменьшению выбросов источниками сжигания одновременно помогает замедлить процесс глобального потепления. |
This could also reduce the needs for external consultancies when internal expertise would be made available by alleviating administrative work. |
Это могло бы также уменьшить потребности в привлечении внешних консультантов в случаях, когда благодаря уменьшению бремени административных функций можно было бы задействовать штатных сотрудников. |
Although evidence indicates that scaled-up harm reduction programmes sharply reduce drug-related HIV transmission, service coverage remains extremely low in most settings. |
ЗЗ. Хотя, судя по имеющимся данным, расширение программ по уменьшению вреда ведет к резкому сокращению передачи ВИЧ в связи с употреблением наркотиков, охват этими услугами в большинстве случаев остается крайне низким. |
Recycling building materials can reduce the environmental impact of the building process dramatically. |
Рециркуляция строительных материалов может способствовать значительному уменьшению вредного воздействий строительного процесса на окружающую среду. |
More trade will also reduce dependence on aid and debt relief. |
Расширение торговли будет также способствовать уменьшению зависимости от помощи и списания задолженности. |
Such regulations may eliminate or limit competition between services providers, have a negative impact on consumers, reduce cost efficiency and discourage lower prices and innovation. |
Такие регулирующие положения могут устранять или ограничивать конкуренцию между поставщиками услуг, приводя к отрицательным последствиям для потребителей, снижению затратной эффективности и уменьшению стимулов к снижению цен и инновационной деятельности. |
It was noted that simple, clear and transparent standards and norms could help reduce free riding and corruption. |
Было отмечено, что уменьшению масштабов этой практики, а также коррупции могут способствовать простые, ясные и транспарентные стандарты и нормы. |
The organization stated that it believes that information is a powerful weapon to promote understanding between peoples and thus reduce discrimination, xenophobia and racially motivated violence. |
Как заявила эта организация, она считает, что информация является мощным оружием в деле содействия взаимопониманию между народами и тем самым способствует уменьшению дискриминации, ксенофобии и насилия по расовым мотивам. |
The availability of treatment can reduce stigma and discrimination by reducing fear and enabling individuals, families and communities to openly address HIV and AIDS. |
Доступность лечения может привести к уменьшению социальной изоляции и дискриминации, поскольку ослабит страх и предоставит отдельным людям, семьям и общинам возможность открыто решать проблему ВИЧ и СПИДа. |
Improving water management practices that reduce the use or enhance the beneficial use of water. |
Внедрение систем управления водными ресурсами, сокращающих или благоприятствующих уменьшению избыточного потребления воды. |
It also encouraged Costa Rica to strengthen efforts to protect women from domestic violence and reduce discrimination against LGBT persons. |
Оно также призвало Коста-Рику укреплять усилия по защите женщин от бытового насилия и уменьшению масштабов дискриминации ЛГБТ. |
This system would help reduce uncertainties, and provide a responsive and technically competent means of confirming the occurrence of a nuclear explosion. |
Такая система способствовала бы уменьшению количества неопределенностей и служила бы действенным и технически эффективным средством подтверждения факта ядерного взрыва. |
He wondered whether that requirement did not reduce the scope and effectiveness of the Act. |
В этой связи г-н Чиговера задает вопрос о том, не ведет ли данное требование к уменьшению значения и снижению эффективности этого закона. |
The establishment of more nuclear-weapon-free zones would encourage détente and reduce political room for manoeuvre for the United States and its allies. |
Создание новых зон, свободных от ядерного оружия, будет способствовать разрядке напряженности и приведет к уменьшению возможностей политического маневрирования, имеющихся у Соединенных Штатов и их союзников. |
Though such alliances reduce the total number of potential suppliers available, and may result in restrictive practices. |
В то же время практика создания подобных союзов ведет к уменьшению общего числа потенциальных поставщиков, что чревато опасностью ограничительной практики 8/. |