The legal requirement for detainees to be registered within a reasonable period after their arrest was strictly enforced. |
Обеспечивается строгое соблюдение требования закона, в соответствии с которым лица, взятые под стражу, подлежат регистрации в разумный срок после их ареста. |
The buyer inspected the goods and reported their non-conformity within a reasonable time (Articles 38 and 39 CISG). |
Покупатель в разумный срок осмотрел товар и заявил о его несоответствии (КМКПТ, ст. 38 и 39). |
The Secretariat was following very closely those cases where civilian staff were involved, to ensure due process within a reasonable time. |
Секретариат пристально отслеживает происшествия, в которые вовлечен гражданский персонал, в целях обеспечения надлежащей правовой процедуры в разумный срок. |
On the one hand, the secured creditor is given a reasonable time period to take action to protect its rights. |
С одной стороны, обеспеченному кредитору предоставляется разумный период времени для принятия мер по защите своих прав. |
They voted en masse against amendments that no reasonable person would dispute. |
Они массово проголосовали против поправок, которые не оспорил бы ни один разумный человек. |
Lastly, he appealed to the Committee to adopt an informed, balanced and reasonable approach to that and all human rights situations. |
Наконец, оратор призывает Комитет принять обоснованный, взвешенный и разумный подход к этой проблеме и ко всем ситуациям, относящимся к правам человека. |
Nuclear disarmament should be a just and reasonable process of gradual reduction towards a downward balance. |
Ядерное разоружение должно представлять собой справедливый и разумный процесс постепенного сокращения в направлении баланса более низкого уровня. |
Opinions differed, however, as to who that reasonable observer was. |
В то же время высказываются разные мнения относительно того, кем является этот разумный наблюдатель. |
It was not opposed to some adjustment, but hoped for a more limited and reasonable approach. |
Она не возражает против некоторых корректировок, но надеется на более сдержанный и разумный подход. |
It is essential that documents be kept to a reasonable length, not exceeding 10 pages. |
Существенно важно, чтобы документы имели разумный объем - не более 10 страниц. |
This means that roughly half of all communications sent drew no response from the Government concerned within a reasonable time period. |
Это означает, что примерно на половину направленных сообщений ответа соответствующего правительства в разумный период времени получено не было. |
After two rounds of review they will stay stable within the Framework for some (reasonable) time. |
После проведения рассмотрения в два цикла они будут включаться в Общую систему на определенный (разумный) срок времени. |
In its work to date, the Commission has struck a reasonable balance between the scope of coverage and extent of proposed obligations. |
В своей проделанной к настоящему моменту работе Комиссии удалось обеспечить разумный баланс между сферой охвата и рамками предлагаемых обязательств. |
But the application should be made within a reasonable time determined according to the circumstances of the case. |
Но ходатайство должно быть подано в разумный срок, устанавливаемый в соответствии с обстоятельствами дела. |
Therefore the reasonable time referred to by article 39 CISG commences at that point. |
Поэтому разумный срок, упомянутый в статье 39 КМКПТ, начинается с момента поставки. |
In our view, it is a reasonable compromise between military and humanitarian considerations. |
По нашему мнению, она представляет собой разумный компромисс между соображениями военного и гуманитарного порядка. |
Brody, he's a reasonable man, but he's insane. |
Броуди разумный мужик, но он больной. |
Captain, I'm a reasonable man and you've been cooperative, but consider this a reminder. |
Капитан, я - разумный человек, и вы оказали сотрудничество, но учтите это замечание. |
Glaber expects us to defend the higher ground, as any reasonable leader would. |
Глабр ожидает, что мы будем обороняться с возвышенности, как решил бы любой разумный главнокомандующий. |
Now, you're a reasonable man, David, and he's not. |
Ты разумный человек, Дэвид, а он - нет. |
Now, Andy, I'm a reasonable man. |
Пойми, Энди, я - разумный человек. |
I made a reasonable payment plan like you told me to. |
Я предложила разумный план выплат, как ты мне говорила. |
Since its creation, the Court has had a reasonable balance of old and new members. |
За период после своего создания Суд поддерживал разумный баланс в плане численности старых и новых членов. |
Revolutions always start too early, when no reasonable person would give it a chance. |
Революции всегда начинаются слишком рано, когда ни один разумный человек не даёт им ни шанса. |
The seller has then to deliver within a reasonable time. "Reasonable" means a time adequate in the circumstances. |
Тогда продавец должен поставить товар в течение разумного срока времени. "Разумный" срок означает время, отвечающее данным обстоятельствам. |