| Now, my boss... he's a reasonable man. | Итак, мой босс - разумный человек. |
| It's a perfectly reasonable question, Michelle. | Это совершенно разумный вопрос, Мишель. |
| You just show yourself and offer him a reasonable payment plan. | Просто покажись и предложи ему разумный план выплат. |
| Then you can give me a reasonable answer. | Затем вы можете дать мне разумный ответ. |
| Knew there was a reasonable explanation, Barney. | Знаешь, это разумный ответ, Барни. |
| He's a reasonable man open to negotiation. | Он разумный человек и он готов к переговорам. |
| Two men pursue the only reasonable course of action indicated and yet you feel that something else is necessary. | Двое мужчин преследуют единственный разумный выход, и все же вы чувствуете, что чего-то не хватает. |
| If a reasonable person knowing the relevant facts would harbor doubts about a judge's impartiality, he must recuse himself. | Как разумный человек, знающий соответствующие факты будет испытывать сомнения относительно беспристрастности судьи, он должен взять самоотвод. |
| Honestly, her rates are reasonable. | Серьёзно, ценник у неё разумный. |
| I just hope and pray that this judge is... is a reasonable person. | Я молюсь и надеюсь, что судья... разумный человек. |
| You seem like a reasonable man, one can talk to. | Вы, кажется, разумный человек давайте поговорим. |
| He's a reasonable man, he'll understand. | Он разумный человек и всё поймёт. |
| He thinks he's a reasonable man. | Он думает, что я разумный человек. |
| He says to tell you he's a reasonable man. | Он просил передать тебе, что он разумный человек. |
| You're a reasonable man like I am. | Ты разумный человек, как и я. |
| Well, Gordon's a very reasonable man. | Ну, Гордон - очень разумный человек. |
| A leader of Parliament till next election, but he's reasonable. | Руководитель парламента до следующих выборов но он разумный. |
| In so far as the optimal number of members in any reconstituted Council is concerned, we are willing to show reasonable flexibility. | В том что касается оптимального количества членов в любом реформированном Совете, мы готовы проявить разумный уровень гибкости. |
| Some delegations were of the view that it was a reasonable compromise with universal openness. | Некоторые делегации придерживались мнения о том, что это разумный компромисс, дающий возможность универсальной открытости. |
| We need to strike a more reasonable balance. | Нам необходимо установить более разумный баланс. |
| The word "reasonable", also proposed as a standard, suffered on grounds of its imprecision. | Термин "разумный", который также предлагается в качестве критерия, страдает неточностью. |
| His continued detention is reasonable and justified for reasons of public interest and security. | Его продолжающееся содержание в иммиграционном центре имеет разумный характер и является обоснованным по соображениям обеспечения общественного порядка и безопасности. |
| Such agreements must be sufficiently reasonable to ensure that debt sustainability problems could be addressed in an orderly fashion. | Такие соглашения должны иметь достаточно разумный характер, чтобы обеспечить упорядоченное урегулирование проблемы устойчивости задолженности. |
| Look, I'm a reasonable man. | Послушайте, я - за разумный подход. |
| He should be a reasonable and understanding man. | Он разумный человек и всё поймёт. |