Now, my boss... he's a reasonable man. |
Итак, мой босс - разумный человек. |
It's a perfectly reasonable question, Michelle. |
Это совершенно разумный вопрос, Мишель. |
You just show yourself and offer him a reasonable payment plan. |
Просто покажись и предложи ему разумный план выплат. |
Then you can give me a reasonable answer. |
Затем вы можете дать мне разумный ответ. |
Knew there was a reasonable explanation, Barney. |
Знаешь, это разумный ответ, Барни. |
He's a reasonable man open to negotiation. |
Он разумный человек и он готов к переговорам. |
Two men pursue the only reasonable course of action indicated and yet you feel that something else is necessary. |
Двое мужчин преследуют единственный разумный выход, и все же вы чувствуете, что чего-то не хватает. |
If a reasonable person knowing the relevant facts would harbor doubts about a judge's impartiality, he must recuse himself. |
Как разумный человек, знающий соответствующие факты будет испытывать сомнения относительно беспристрастности судьи, он должен взять самоотвод. |
Honestly, her rates are reasonable. |
Серьёзно, ценник у неё разумный. |
I just hope and pray that this judge is... is a reasonable person. |
Я молюсь и надеюсь, что судья... разумный человек. |
You seem like a reasonable man, one can talk to. |
Вы, кажется, разумный человек давайте поговорим. |
He's a reasonable man, he'll understand. |
Он разумный человек и всё поймёт. |
He thinks he's a reasonable man. |
Он думает, что я разумный человек. |
He says to tell you he's a reasonable man. |
Он просил передать тебе, что он разумный человек. |
You're a reasonable man like I am. |
Ты разумный человек, как и я. |
Well, Gordon's a very reasonable man. |
Ну, Гордон - очень разумный человек. |
A leader of Parliament till next election, but he's reasonable. |
Руководитель парламента до следующих выборов но он разумный. |
In so far as the optimal number of members in any reconstituted Council is concerned, we are willing to show reasonable flexibility. |
В том что касается оптимального количества членов в любом реформированном Совете, мы готовы проявить разумный уровень гибкости. |
Some delegations were of the view that it was a reasonable compromise with universal openness. |
Некоторые делегации придерживались мнения о том, что это разумный компромисс, дающий возможность универсальной открытости. |
We need to strike a more reasonable balance. |
Нам необходимо установить более разумный баланс. |
The word "reasonable", also proposed as a standard, suffered on grounds of its imprecision. |
Термин "разумный", который также предлагается в качестве критерия, страдает неточностью. |
His continued detention is reasonable and justified for reasons of public interest and security. |
Его продолжающееся содержание в иммиграционном центре имеет разумный характер и является обоснованным по соображениям обеспечения общественного порядка и безопасности. |
Such agreements must be sufficiently reasonable to ensure that debt sustainability problems could be addressed in an orderly fashion. |
Такие соглашения должны иметь достаточно разумный характер, чтобы обеспечить упорядоченное урегулирование проблемы устойчивости задолженности. |
Look, I'm a reasonable man. |
Послушайте, я - за разумный подход. |
He should be a reasonable and understanding man. |
Он разумный человек и всё поймёт. |