Английский - русский
Перевод слова Reasonable
Вариант перевода Разумный

Примеры в контексте "Reasonable - Разумный"

Примеры: Reasonable - Разумный
Such an approach is the most optimal one; it guarantees almost full coverage, and good quality statistics and reasonable costs for enterprises. Этот подход является самым оптимальным; он гарантирует практически полный охват, высокое качество статистики и разумный уровень затрат для предприятий.
All we need is to choose reasonable parameters' bounds and meaningful optimization criterion. Наша задача сводится к тому, чтобы выбрать разумные альтернативы для параметров и разумный критерий оптимизации.
Now, me, I'm a reasonable man. А вот я - человек разумный.
That's a reasonable argument, but you're not always a reasonable woman. Это разумный аргумент, но вы не всегда разумная женщина.
With both considerations in mind, the Commission decided against indicating a specific time-period and instead opted for a "reasonable" period ("within a reasonable time"). Учитывая оба эти соображения, Комиссия постановила не указывать конкретный срок, а вместо этого высказалась за "разумный" период ("в разумные сроки").
How did this happen, reasonable people might ask. Как это произошло, спросит разумный человек.
There being five such regional groups, the Meeting had to find a fair and reasonable way to fill the six remaining seats. Поскольку таких региональных групп пять, Совещанию предстояло найти справедливый и разумный путь к заполнению шести остальных мест.
Accordingly, the State planning measures did not have the option of implementing them within a reasonable period of time. Таким образом, государство, планирующее такие меры, не имеет возможности осуществлять их в разумный период времени.
The notification shall provide [a reasonable minimum time] within which such a creditor can file a claim. В уведомлении указывается [разумный минимальный срок], в течение которого такой кредитор может представить требование.
In such a market it was difficult to ensure that prices were fair and reasonable. В условиях такого рынка было трудно обеспечить справедливый и разумный уровень цен.
The replies received are also presented below; if no reply was received within a reasonable time, this is indicated. Полученные ответы приводятся ниже; если в разумный срок не было представлено никакого ответа, это также указывается.
A reasonable time limit should be set within which States must provide this information to the United Nations. Следует установить разумный срок, в течение которого государства должны сообщить эту информацию Организации Объединенных Наций.
States concerned should provide a reasonable time limit for the exercise of the right of option. Затрагиваемым государствам следует предусмотреть разумный срок для осуществления права оптации.
Through this approach, the relevant geographic market is the area in which the reasonable consumer or buyer usually covers his demand. При таком подходе под соответствующим географическим рынком понимается район, где разумный потребитель или покупатель обычно удовлетворяет свой спрос.
This requires a high level of organization and only the private solution permits maintaining costs at a reasonable level. Это требует высокого уровня организации, и лишь привлечение частных компаний позволяет обеспечить разумный уровень издержек.
The nature of work should be reasonable and in accordance with established international labour standards. Работа должна носить разумный характер и соответствовать установленным нормам труда.
China has always held that only just, reasonable and balanced international arms control and disarmament can genuinely promote global peace, security and stability. Китай всегда исходил из того, что подлинный вклад в дело поощрения глобального мира, безопасности и стабильности может внести только справедливый, разумный и сбалансированный международный процесс контроля над вооружениями и разоружения.
States can come to the Court secure in the knowledge that their important legal disputes will be judicially resolved within a reasonable time. Государства могут обращаться в Суд в полной уверенности, что их важные юридические разногласия будут разрешены в судебном порядке за разумный период времени.
We are merely making a plea for a sensible and reasonable transition period to enable us to adjust. Мы лишь обращаемся с призывом дать нам ощутимый и разумный переходный период, который позволит нам принять меры по корректировке.
There should be a reasonable time limit for the exercise of any right of option. З. Должен быть установлен разумный срок для осуществления любого права оптации.
The Nationality Act also contains transitional provisions intended to make the transition from the old to the new Act relatively equitable and reasonable. Кроме этого, Закон о гражданстве содержит переходные положения, которые имеют своей целью обеспечить относительно справедливый и разумный переход от прежнего к новому праву.
A reasonable secured creditor expects a debtor to perform its obligations without the need for the creditor to have recourse to encumbered assets. Разумный обеспеченный кредитор ожидает, что должник исполнит свои обязательства, и кредитору не потребуется обращать взыскание на обремененные активы.
All that is required would be a reasonable percentage of what the world spends daily on armaments and on the building of vast military arsenals. Все, что требуется, - это выделить разумный процент от ежедневных расходов мира на вооружения и создание огромных военных арсеналов.
This decision by the Secretary would have to be reasonable and not based on improper motives. Принимаемое Секретарем решение должно носить разумный характер и основываться на убедительных доводах.
The arrangements set out below for defining "reasonable time" have been formulated bearing these considerations in mind. Изложенные ниже договоренности в отношении определения понятия "разумный объем времени" были сформулированы с учетом именно этих соображений.