I told you he was a reasonable man. |
Вот видишь, Сонни, я говорил тебе, что он благоразумный человек. |
I've told you my father is a reasonable man, and that is true about most things. |
Я сказала вам, что мой отец благоразумный человек и это правда в большинстве. |
Studious, reasonable... he gives great satisfaction. |
Образованный, благоразумный. Мы им очень довольны. |
'cause you're clearly such a reasonable guy. |
Потому что ты такой благоразумный парень. |
I'm a reasonable man, Mr. President. |
Я благоразумный человек, господин президент. |
The King is a more than reasonable man who isn't about to do anything rash. |
Король - благоразумный человек и не сделает ничего необдуманного. |
Do you know him to be a reasonable man? |
Он, по-вашему, благоразумный человек? |
He's a friend of yours, and Brooks is a reasonable man. |
Не тронешь, потому что он твой друг, а ты Брукс - благоразумный человек. |
I'm a reasonable man. |
Я - благоразумный человек. |
And it was the reasonable thing to do. |
И это был благоразумный поступок. |
Yet it would seem the reasonable thing to do. |
Хоть один благоразумный поступок. |
I admit your prior claim, Sergeant, but I think you are a reasonable man. |
[Перкинс лезет в карман и начал отсчитывать монеты.] Я понимаю ваше рвение, сержант, но я думаю, что вы благоразумный человек. |
Indeed, any reasonable reading of the resolution - especially in the context of the conflict-ridden Balkans over the past two decades - would acknowledge that independence would satisfy the resolution's intent and the purpose of sustaining UN supervision of the province for the past eight years. |
Действительно, любой благоразумный человек, прочтя эту резолюцию, особенно в контексте конфликтов на Балканах в течение последних двух десятилетий, признал бы, что независимость Косово отвечает целям резолюции и сохранения контроля ООН над этой провинцией на протяжении последних восьми лет. |
If she is reasonable. |
Кто сказал, что она благоразумный человек? |
Now, there comes a point when a reasonable man will swallow his pride and admit that he's made a terrible mistake. |
В такие моменты человек благоразумный, спрятав гордость в карман,... признаёт, что совершил ужасную ошибку. |
Since when are politics reasonable? |
Хоть один благоразумный поступок. |