| Mr. clasky said that any reasonable person would agree with his business strategy. | Мистер Класки утверждает, что любой здравомыслящий человек будет согласен с его бизнес-стратегией. |
| And Mr. Gardiner is a very reasonable man. | И г-н Садовник очень здравомыслящий человек. |
| Richard the fireman, whose child she has, is more reasonable. | Пожарный Рикард, от которого у нее был ребенок, более здравомыслящий. |
| The problem existed, but so did approaches to solutions; intelligent and reasonable people had offered possible ways to resolve it. | Проблема, конечно же, существует, но существуют и подходы к нахождению решений; разумный и здравомыслящий народ предложил возможные пути ее урегулирования. |
| He added, "Every reasonable Albanian politician is aware of that. | Далее он заявил: «Каждый здравомыслящий албанский политик отдает себе в этом отчет. |
| The Mission does not consider that in these circumstances it was a choice that any reasonable commander would have made. | Миссия не считает, что при данных обстоятельствах такой выбор сделал бы любой здравомыслящий командир. |
| Can any reasonable person understand this? | Разве здравомыслящий человек способен это понять? |
| It is essential to avoid a situation in which a reasonable person could question, discount or dismiss the work of the Platform owing to the existence of a conflict of interest. | Необходимо избегать ситуаций, когда здравомыслящий человек сможет усомниться в работе Платформы, умалить ее значение или вовсе не принимать ее во внимание ввиду наличия коллизии интересов. |
| For the purposes of this policy, circumstances that could lead a reasonable person to question your objectivity, or whether an unfair advantage has been created, constitute a potential conflict of interest and should be disclosed in this form. | Для целей настоящей политики обстоятельства, которые могут привести к тому, что здравомыслящий человек усомнится в Вашей объективности или наличии несправедливого преимущества, представляют собой потенциальную коллизию интересов и их необходимо раскрыть в настоящей форме. |
| The MAG found that the attack was directed against a legitimate military target and did not violate the principle of proportionality under the "reasonable military commander" test. | ГВП пришла к выводу, что удар был направлен против законной военной цели и не нарушал принцип соразмерности, согласно критерию «здравомыслящий военный командир». |
| And any reasonable person would agree. | И любой здравомыслящий человек согласится. |
| Dyson, you're a reasonable man. | Дайсон, вы здравомыслящий человек. |
| I am a reasonable, sane human being. | Я здравомыслящий, сильный человек. |
| Every reasonable person who examines the reality before us finds two complete opposites in it. | Любой здравомыслящий человек, посмотрев на окружающую нас действительность, найдет в ней две противоположности. |
| Having met and conversed with Erdogan on more than one occasion, I found him a moderate and reasonable man. | Неоднократно встречаясь и общаясь с Эрдоганом, я нашел, что он умеренный и здравомыслящий человек. |
| What else would a reasonable man require of the Sudan on the practical level, after having launched that national plan and achieved those objectives. | Каких еще мер на практическом уровне может потребовать здравомыслящий человек от Судана, обнародовавшего свой национальный план и достигнувшего этих целей? |
| The Enlightenment idea that our System-II rationality can always point to an optimal choice about which every reasonable individual would agree clashes with the widely accepted modern idea that there is a plurality of reasonable choices. | «Просвещённая» идея о том, что наша рациональность Системы II может всегда указать на оптимальное решение, с которым согласится любой здравомыслящий человек, разбивается о широко распространённую современную идею о том, что существует множество разумных решений. |