Nevertheless, the United Kingdom considers that it is reasonable to apply different approaches and safeguards to those with differing immigration status. |
Тем не менее Соединенное Королевство считает, что целесообразно применять различные подходы и устанавливать различные гарантии для лиц, иммиграционный статус которых различается. |
Therefore it would be reasonable to repeat them again. |
Поэтому едва ли целесообразно повторять их еще раз. |
For further research of project networks it is reasonable to enter some concepts. |
Для дальнейшего исследования проектных сетей целесообразно ввести некоторые понятия. |
With this purpose it is reasonable to use Business Chess as a general educational business game. |
С этой целью целесообразно использование деловых шахмат в качестве общеобразовательной деловой игры. |
In order to increase the efficiency of COPUOS, it was reasonable to carry out a thorough review of its working methods. |
Для повышения эффективности КОПУОС целесообразно провести тщательный обзор методов его работы. |
I think that it would be reasonable to assume could have some impact. |
Я думаю, будет целесообразно предположить, что это может иметь своё влияние. |
It is reasonable to integrate these functions into ordinary operation centres which are also responsible for the stretches on the access to the tunnel. |
Выполнение этих функций целесообразно возложить на обычные диспетчерские, отвечающие также за участки на подходе к туннелю. |
Because of the specific features of the topic to be processed it is reasonable to use anonymous questionnaires. |
Учитывая конкретные особенности разрабатываемой темы, целесообразно использовать анонимные опросы. |
Strategic classification of goods and services where reasonable; |
разработать, если это целесообразно, классификацию товаров и услуг; |
Since the Forum has become an important platform for UN-Habitat's work, it is reasonable to fund it from general purpose contributions. |
Поскольку Форум стал важной платформой для работы ООН-Хабитат, его деятельность целесообразно финансировать из общецелевых взносов. |
It was therefore reasonable to refer briefly to the most recent of those resolutions. |
Поэтому было бы целесообразно привести в проекте краткую ссылку на самые последние такие резолюции. |
Given the increased scope of work for the second phase, a reasonable schedule would call for completion by 31 December 2010. |
Учитывая более развернутый масштаб работ на втором этапе, было бы целесообразно запланировать завершение проекта на 31 декабря 2010 года. |
It would be reasonable for Denmark to copy the Norwegian model. |
Для Дании было бы целесообразно последовать примеру Норвегии. |
At this stage, it is reasonable to consider the best possible solution. |
На данном этапе целесообразно рассмотреть наиболее подходящий вариант решения. |
Therefore it is reasonable to expedite the release of contaminated land by prioritising clearance tasks as follows: |
В силу этого процесс высвобождения загрязненных земель целесообразно ускорять посредством приоритизации задач по удалению следующим образом: |
According to some members, it would be reasonable to contemplate the draft articles being framed in a form of a Protocol to the 1997 Convention. |
По мнению некоторых членов Комиссии целесообразно предусмотреть оформление проектов статей в виде протокола к Конвенции 1997 года. |
Furthermore, discussions and activities on international migration should include the involvement, where reasonable, of both international organizations and NSOs. |
Кроме того, в обсуждениях и деятельности по вопросам международной миграции должны участвовать, когда это целесообразно, как международные организации, так и НСУ. |
At the same time, it would be reasonable to think about the concrete proposals about enhancing the effectiveness of international monitoring of the CIS peacekeeping operation. |
В то же время было бы целесообразно подумать над конкретными предложениями о повышении эффективности международного контроля за операциями СНГ по поддержанию мира. |
If one believes that market instability is rare, then it is reasonable to refuse to act unless there is a compelling case to do so. |
Если считать, что рыночная нестабильность - это редкость, то целесообразно отказаться от действий, пока нет убедительных аргументов. |
It would seem reasonable for individuals and entities to be able to address their applications to not only one Member State but to any member of the Security Council. |
Было бы целесообразно предоставить отдельным лицам и субъектам возможность направлять свои заявления не только отдельному государству-члену, но и любому члену Совета Безопасности. |
A It is reasonable to do this immediately after a disaster |
А Это целесообразно сделать сразу же после катастрофы |
Is it reasonable to keep every record indefinitely, rather than sorting through them and disposing of the majority? |
Неужели целесообразно бесконечно хранить все документы, вместо того чтобы отсортировать их и списать большую их часть? |
The delegate from Poland remarked that the terms and descriptions included in the standards should be harmonized and used in a more consistent way whenever possible and reasonable. |
Делегат Польши отметил, что термины и описания, включенные в стандарты, должны быть согласованными и применяться, когда это возможно и целесообразно, на более последовательной основе. |
Where a Statistical Service already has a functional dependency on underlying technologies or platforms, it would be reasonable to make use of security functions available in those technologies. |
Если статистическая услуга уже функционально зависит от технологий и платформ, на базе которых она реализована, то целесообразно задействовать имеющиеся в этих технологиях функции безопасности. |
The right may be limited or restricted by law, or by international human rights standards, in an open and democratic society and where it is reasonable. |
В условиях открытого и демократического общества, в тех случаях, когда это целесообразно, это право может быть ограничено законом или международными стандартами прав человека. |