Английский - русский
Перевод слова Reasonable
Вариант перевода Умеренным

Примеры в контексте "Reasonable - Умеренным"

Примеры: Reasonable - Умеренным
Land is being bought at the rate of 30 communities a year at reasonable market prices. Ежегодно землю по умеренным рыночным ценам приобретают в среднем 30 общин.
Individual care of guests is offered at reasonable prices. Гостям предлагается индивидуальное обслуживание по умеренным ценам.
Commercial banks are neither equipped nor interested in providing small loans at a reasonable interest rate. Коммерческие банки не готовы к предоставлению небольших кредитов по умеренным процентным ставкам и не заинтересованы в этом.
They obtain construction material at reasonable prices for the housing cooperative sector. Они получают строительные материалы по умеренным ценам, установленным для жилищного кооперативного сектора.
Most rural women struggle under domestic drudgery which could be eliminated by providing them with services and tools at reasonable cost. Большинство сельских женщин страдают под ярмом тяжелой домашней работы, чего можно было бы избежать, предоставив им соответствующие услуги и средства производства по умеренным ценам.
Intra-uterine devices are inserted free of charge and other contraceptives are sold at reasonable prices subsidized by the State. ВМС устанавливаются бесплатно, а остальные средства дотируются государством и продаются по умеренным ценам.
In addition, a large number of restaurants in the vicinity of the Convention Centre offer quality services at reasonable prices. Кроме того, вокруг центра, где проводится Конференция, имеется множество ресторанов, которые предлагают приличный уровень обслуживания по умеренным ценам.
Such activities could include pilot cross-sectoral investments to strengthen the availability and delivery of fertilizers at a reasonable price. Такие мероприятия могли бы включать в себя экспериментальные межсекторальные инвестиции, нацеленные на расширение предложения и улучшение поставок удобрений по умеренным ценам.
Improving access to health care at reasonable cost was recognized among the 11 policy priorities areas for government under the Canadian Rural Partnership Framework. Расширение доступа к медицинской помощи по умеренным ценам является одним из 11 приоритетных направлений политики правительства, определенных в Основах канадской политики партнерских связей с жителями сельских районов.
The leasing of factory facilities to investors at very reasonable rates. сдача фабричных зданий и сооружений в аренду инвесторам по очень умеренным ставкам;
UNRWA sought to meet the need for credit by making finance capital available at reasonable interest rates to be used to expand existing enterprises or establish new ones. БАПОР стремилось удовлетворять потребности в кредитах путем предоставления финансового капитала по умеренным процентным ставкам для использования в целях расширения существующих предприятий или создания новых.
Implementation of the plan would provide an opportunity to undertake these recommended additions and improvements at a much more reasonable cost than would otherwise be possible as stand-alone projects. Осуществление Генерального плана дает возможность создать эти рекомендованные дополнительные элементы и внести конструктивные улучшения по гораздо более умеренным ценам, чем в том случае, если бы это делалось в контексте отдельных проектов.
Advances in remote sensing, including by satellite and aerial means, and their growing commercial availability at reasonable cost, have expanded access to information relevant to verification. Технический прогресс в сфере дистанционного зондирования, в том числе при помощи спутниковых и авиационных средств, и их растущая коммерческая доступность по умеренным ценам открывают более широкий доступ к информации, необходимой для контроля.
The successful location on picturesque coast of the river the Vorskla, near to Southern railway station and stops of a municipal transportation, excellent service under reasonable prices - all this will make your stay in Poltava convenient and unforgettable. Удачное расположение на живописном берегу реки Ворсклы, рядом с Южным вокзалом и остановками городского транспорта, отличный сервис по умеренным ценам - все это сделает ваше пребывание в Полтаве удобным и незабываемым.
UNV is prepared to mobilize large numbers of volunteer experts to facilitate the elections process, and UNOPS will offer rapid procurement at reasonable cost as needed for the elections. Свою готовность оказать содействие в проведении выборов выразили программа ДООН, которая планирует мобилизовать для этой цели большое число экспертов из числа добровольцев, а также ЮНОПС, которое предлагает произвести оперативную закупку по умеренным ценам материалов, необходимых для проведения выборов.
Today's hardcore Russian nationalists consider Putin's regime too soft, too pragmatic, too reasonable - in their language, "weak and indecisive." Сегодняшние наиболее радикально настроенные российские националисты считают режим Путина слишком мягким, слишком прагматическим и слишком умеренным, а на их языке «слабым и нерешительным».
It is expected that States, for instance, will provide technical assistance to farmers through public agricultural extension services, ensure access to reliable and assured credit for small-scale farmers at reasonable rates and help to create basic price support mechanisms for small-scale farmers. Ожидается, например, что государства будут оказывать техническую помощь фермерам, задействуя для этого государственные службы по оказанию помощи в сельских районах, обеспечат доступ к надежным и гарантированным кредитам для малых фермерских хозяйств по умеренным ставкам и помогут создать для таких хозяйств основные механизмы ценовой поддержки.
(a) Be cost-effective and have a reasonable budget and be implemented in a phased manner, with the Conference of the Parties guiding the process and approving each phase and budget; а) быть рентабельным и обладать умеренным бюджетом, а также вводиться в строй поэтапно, причем Конференция Сторон направляет этот процесс и утверждает каждый этап и бюджет;
(o) Requested the host country secretariat to make available on their website the information on hotels in Astana at reasonable rates, as well as information on other logistical arrangements, e.g., visas, local transportation and media accreditation; о) просил секретариат принимающей стороны разместить на своем веб-сайте информацию о гостиницах в Астане по умеренным ценам, а также информацию о других логистических процедурах, касающихся, например, получения виз, местного транспорта и аккредитации представителей средств массовой информации;
Full board plans with free access to the hotel's private beach are available at a very reasonable price. При желании можно приобрести по умеренным ценам пакет "Полный пансион", дающий право на бесплатное пользование частным пляжем отеля.
If you appreciate coziness and comfort at a reasonable price, make sure to visit Khelli Hotel. Гостиница «Хелли» гостеприимно открывает свои двери для тех, кто ценит уют и комфорт по умеренным ценам.
Affleck's film loses the dramatic pull a little, it is a film, which can be watched with reasonable interest, its production and retro-style are evocative of thrillers from the 70's. Фильму Аффлека не хватает немного драматизма, это фильм, который можно смотреть с умеренным интересом, оценивая постановку и ретро-стиль, воссоздающий триллеры семидесятых.
On reception we will help you to take off comfortable numbers lux and semilux for one, two or three with all convenience (phone, a refrigerator, the TV) under reasonable prices. В службе приема посетителей вам помогут снять комфортные одно-, двух-, трехместные номера люкс и полулюкс со всеми удобствами (телефон, холодильник, телевизор) по умеренным ценам.
Some reasonable estimates put the cost at around $1 billion for an Africa-wide fiber-optic network that could bring Internet connectivity and telephone service across the continent's villages and cities. По некоторым умеренным оценкам, стоимость оптико-волокнистой сети, которая принесла бы интернет и телефонную связь во все города и деревни африканского континента, составит один миллиард долларов.
Production of scions, seedlings and young trees grown on suitable rootstocks, all certified disease-free, and making them available to growers in adequate quantities at reasonable prices; Выращивание черенков, рассады и саженцев с пригодными для пересадки корнями, сертифицированных на отсутствие заболеваний, и поставка их производителям в необходимых количествах и по умеренным ценам.