Английский - русский
Перевод слова Reasonable
Вариант перевода Разумный

Примеры в контексте "Reasonable - Разумный"

Примеры: Reasonable - Разумный
However, it was said that a mere reference to a reasonable period of time would be too vague. Тем не менее было указано, что простое указание на разумный срок может оказаться слишком расплывчатым.
It is essential that documents be kept to a reasonable length, not exceeding 10 pages. Необходимо обеспечивать разумный объем документации, не превышающей 10 страниц.
They were selected on the basis of the availability of documentation and to ensure a reasonable geographic spread. Отбор этих докладов производится с учетом наличия документации и таким образом, чтобы обеспечить разумный географический охват.
But the draft resolution represents a reasonable balance of our collective interests and an important contribution to the work of the programme. Но проект резолюции представляет собой разумный баланс наших коллективных интересов и важный вклад в работу программы.
The secretariat had listed a reasonable set of requests that it had the capacity to carry out. Секретариат перечислил разумный набор просьб, который он в состоянии выполнить.
Then by paragraph 2 it must give the other parties a reasonable period within which to reply. Затем согласно пункту 2 он обязан предоставить другим участникам разумный срок для ответа.
2 Former article 13, paragraph 3, with the addition of the term "reasonable". 2 Бывший пункт 3 статьи 13 с добавлением термина «разумный».
As long as the prohibitions are based on reasonable and objective grounds, they must be respected. Если такие запреты носят разумный и объективный характер, они должны соблюдаться.
A reasonable time period is needed to respond to changes in standards and regulations. Для того чтобы отреагировать на изменения в стандартах и регламентах, требуется разумный период времени.
The pronouncement shall be made within a reasonable period of time after the Trial Chamber has retired to deliberate. Решение объявляется в разумный период времени после того, как Судебная палата удалилась на совещание.
Given the circumstances, the buyer had informed the seller of its intention within reasonable time. С учетом обстоятельств, покупатель проинформировал продавца о своем намерении в разумный срок.
Constructive consent exists if the original contract allows modifications or a reasonable assignee would have given its consent. Конструктивное согласие имеет место в том случае, если первоначальный договор позволяет вносить изменения или разумный цессионарий дал бы на это свое согласие.
It is essential to ensure that the international nuclear non-proliferation regime is fair, reasonable and non-discriminatory in nature. Крайне важно обеспечить, чтобы международный режим ядерного нераспространения носил справедливый, разумный и недискриминационный характер.
In its report, the Commission recommended a reasonable wage of Rs. 500 for women workers. В своем докладе эта Комиссия рекомендовала установить разумный размер зарплаты для трудящихся женщин на уровне 500 рупий.
All operators would benefit from a regulatory and promotional environment that gives them a reasonable chance of success. Все операторы должны работать в благоприятных нормативных условиях, дающих им разумный шанс на успех.
Compensation should therefore be awarded to represent the reasonable cost of the materials and labour which would be incurred in reassembling the files. Поэтому предоставляемая компенсация должна отражать разумный уровень расходов на материалы и труд, которые могли бы быть затрачены на их восстановление.
Gross negligence involves an extreme and reckless failure to act as a reasonable person would with respect to a reasonably foreseeable risk. «Грубая небрежность связана с крайним и безрассудным проявлением неспособности действовать так, как действовал бы разумный человек с учетом разумно предсказуемого риска.
Delete the word "reasonable". Слово «разумный» заменить словами «более широкий».
The problem existed, but so did approaches to solutions; intelligent and reasonable people had offered possible ways to resolve it. Проблема, конечно же, существует, но существуют и подходы к нахождению решений; разумный и здравомыслящий народ предложил возможные пути ее урегулирования.
It was noted that both proposed changes were reasonable and actually strengthened the text. Как было отмечено, предлагаемые изменения носят разумный характер и, собственно, направлены на улучшение текста.
The Act provides a legislative framework within which the accommodation needs of Travellers will be met in a reasonable period of time. Законом устанавливается законодательная основа, на которой в разумный период времени будет осуществляться удовлетворение потребностей, связанных с размещением кочевых общин.
It would be better to specify a reasonable period of time in the light of circumstances. Было бы предпочтительнее указать разумный период времени в свете обстоятельств.
Both market discipline and sound fiscal management are needed to create a reasonable chance of long-run price stability. Как рыночная дисциплина, так и правильное финансовое управление нужны для того, чтобы создать разумный шанс для долговременной стабильности цен.
Say we decide to reduce CO2 emissions by three-quarters by 2100 while maintaining reasonable growth. Скажем, мы решили уменьшить выбросы углерода на три четверти к 2100 году, при этом сохраняя разумный экономический рост.
People are open to persuasion if a reasonable accommodation is on offer. Люди всегда готовы уступить, если им предлагают разумный компромисс.