Look, Jimmy, I know I've never really been that know... |
Слушай, Джимми, я знаю, у меня никогда особо не получалось... ну, знаешь... |
We're really picky about those. |
Мы здесь не особо разграничиваем это. |
Without even really thinking about it we all sprang into action. |
Даже не особо задумываясь мы начали действовать. |
I don't know, I'm not really hungry. |
Не знаю, я не особо голодна. |
I don't really trust these guys either, Heather. |
Я тоже не особо доверяю этим типам, Хедер. |
To be honest... I, I don't really believe you. |
Если честно, я... я не особо верю вам. |
Don't really care for her poetry. |
Её стихи меня не особо трогают. |
You know, I've never really been a big believer in karma. |
Знаете, я никогда особо не верил в карму. |
Well, I don't really like when the tour guides walk backwards. |
Мне не особо нравится, когда гиды ходят по пятам. |
The road didn't really cooperate last time. |
Последний раз глаза тебе не особо помогли. |
What's real doesn't really seem to concern Walter. |
Ну думаю, реальность не особо занимает Уолтера. |
There's really not that much to tell. |
Да не о чем особо рассказывать. |
Not really, but you know, now that I think of it... |
Не особо, но кстати, я тут сейчас подумал... |
He doesn't really talk about it that much. |
Он не особо об этом говорит. |
We... we don't even really know what happened. |
Мы... мы даже не особо знаем, что произошло. |
Well, before India, we never really talked, you know. |
Ну, до Индии мы с тобой не особо общались. |
I didn't say anything 'cause there's not really much to say. |
Я ничего не рассказывал потому что не о чем особо говорить. |
I'm not really that big a fan. |
Да я не особо большой фанат. |
I've known Lex since college, but we're not really good friends. |
Я знаю Лекса с колледжа, но мы на самом деле не особо близкие друзья. |
There's no place I really want to go. |
Вообще-то, мне не особо хочется куда-то ехать. |
I have money in the farm, so she couldn't really object. |
Я вложил деньги в ферму, так что она не может особо возражать. |
You're not really thinking about my kids. |
Не особо тебя волнуют мои дети. |
I don't really have a frame of reference. |
Мне не с чем особо сравнивать. |
My wife, ever since the 14th, she's not really into, you know... |
Моя жена после 14-го, она не особо вовлечена, понимаете... |
Well, I really wouldn't worry about it if I were you. |
Ну, я бы особо не беспокоился об этом, будь я на твоем месте. |