| I can kind of get away with not really caring about this business that much. | И я могу позволить себе не особо интересоваться этим бизнесом. |
| I mean, it's not really... | В смысле, это не особо... |
| And I'm not really into the idea of dancing, actually. | И я не особо разделяю идею танцев, на самом деле. |
| I apologise for our surroundings, but I'm not really a favourite with the guards. | Я извиняюсь за здешние условия, но я не особо дружу со стражей. |
| But I didn't really listen to him. | Но я не особо его слушала. |
| I don't really know much about flowers. | Я не особо разбираюсь в цветах. |
| I never really played much, though. | Я всё равно никогда особо не играла. |
| I don't really care about my car. | Моя машина меня не особо волнует. |
| No, I don't really watch telly when I'm here. | Нет, я здесь не особо смотрю телек. |
| I don't really like to talk about it. | Я не особо хочу разговаривать об этом. |
| It was when you went back with your mom, and we weren't really talking much. | Это было, когда ты вернулась к своей матери, и мы не особо общались. |
| I don't really feel like playing the scared boyfriend role. | Не особо хочу играть роль испуганного бойфренда. |
| I'm sorry I'm not really helping. | Мне жаль, что я не могу ничем особо помочь. |
| They're not really telling me Too much in the office. | Начальство не особо много мне рассказывает. |
| You have to kill them... but you don't really want to. | Ты должен их убивать... но ты не особо хочешь это делать. |
| We haven't really been that careful. | Нас никогда это особо не волновало. |
| So, really, we didn't run into that many problems. | Так что в действительности особо проблем не возникло. |
| I never really cared much for beer. | Мне пиво особо никогда не нравилась. |
| Well... I haven't really given itmuch thought. | Ну... я особо не задумывался. |
| She's not really in the picture. | Она на самом деле не особо при делах. |
| In my universe, you and I don't really talk. | В моей вселенной, мы с тобой особо не разговаривали. |
| I'm still not bothered about girls, really. | Я и сейчас не особо на них заморачиваюсь. |
| I haven't really talked to you since you decided to end things with Daniel. | Мы с тобой особо не разговаривали после того, как ты покончила с Дэниэлом. |
| And nothing really changed, but it was really exciting. | Особо ничего не изменилось, но это было круто. |
| I'm not really a car guy, so I don't really... | Я не особо разбираюсь в машинах, так что... Симпатичная, блестящая такая. |