Английский - русский
Перевод слова Really
Вариант перевода Особо

Примеры в контексте "Really - Особо"

Примеры: Really - Особо
And that ephemeral nature of the hydrothermal vent community isn't really different from some of the areas that I've seen in 35 years of traveling around, making films. Длительность жизни возле гидротермального источника не особо отличается от других мест, которые я повидал за 35 лет путешествий и съёмок.
You know, in case you hadn't noticed, Jackson doesn't really have too much of a heart to begin with. Знаешь, если ты не заметил, Джексон не особо сердечен.
And, I mean, he's not really missing us, so I was thinking maybe we could just stick around and, you know, scope out the place a bit. И, думаю, он не особо по нам сейчас скучает,... поэтому, я подумала, может нам стоит походить тут осмотреть территорию.
And she didn't think he was a really good guy, and definitely didn't like us together, so we went our separate ways. Она считала, что он не особо хороший парень, и ей не нравилось, что мы вместе, поэтому мы разошлись разными путями.
That was wishful thinking on my part because I was gone so often while he was growing up that we never really connected in the first place. Но это было... самообманом с моей стороны, потому что меня так часто не было, пока он... взрослел, поэтому, на самом деле, мы и не были особо связаны.
And it's something that is- is, you know, looked down upon... and... not really taken care of in this society... when we all- when we all need help... Но это также и то, что презирают и о чем не особо заботятся в этом обществе, тогда как нам всем требуется помощь.
I don't really know much about it other than... I mean, it has fingernails, Да я не особо в этом разбираюсь, Но у него уже есть ногти.
Look, I haven't done any shopping in a while for some nice clothes, so, you know, I don't... I don't really know. Видите ли, я давно уже не покупал красивых вещей, так что, понимаете... я не особо разбираюсь.
And to tell you the truth, I never really bought into thisargument, in part because I never saw three American presidentsagree on anything else in the past. Сказать по правде, я никогда особо в это не верил. Отчасти, потому что никогда в прошлом не видел, чтобы три американскихпрезидента сходились во мнение о чем-либо.
I'M... not really A... church-wedding bride or a poofy-white-dress bride either. Я не особо... невеста со свадьбой в церкви и не невеста в пышном платье...
But they're not really making their voices heard, though, are they, Karl? На самом деле они особо не высказывают свое мнение, не так ли, Карл?
We change scale very often: we change resolution of screens, and we're not really fazed by it, we do it very comfortably. Мы часто меняем измерения. мы меняем расширение экранов и особо не беспокоимся, нам комфортно это делать. Итак, даже на выставке от нанотехнологии и наноизмерений до управления огромными объёмами данных, планирования и тегирования Вселенной и всего мира.
It is that we can't always know. When we know of an impending disaster, and how to solve it at a cost less than the cost of the disaster itself, then there's not going to be much argument, really. Мы не можем всё всегда знать. Если мы знаем о надвигающемся бедствии и о том, как возможно избежать его с меньшими разрушительными последствиями, чем принесло бы само бедствие, тогда действительно, особо спорить здесь не о чем.
When we know of an impending disaster, and how to solve it at a cost less than the cost of the disaster itself, then there's not going to be much argument, really. Если мы знаем о надвигающемся бедствии и о том, как возможно избежать его с меньшими разрушительными последствиями, чем принесло бы само бедствие, тогда действительно, особо спорить здесь не о чем.
I just listen once about this book at one of the podcast of Alt.Net group, and this words was Richter it is really good book, and C# IN A NUTSHELL it is a good handbook. Была она, видимо, написана давно нашим team leader, но так как нас сейчас покидает текущий team leader, мы решили так же распрощаться с некоторым legacy кодом, который был дорог нашему лидеру, но который не особо то мы хотим поддерживать.
Anyway, I said that I hadn't thought much about whether or not I would keep it or not, but that if we got stuck in here for much longer, then I wouldn't really have a choice. Как бы там ни было, я сказала, что особо об этом не думала, оставлять его или нет, но если мы пробудем тут дольше, тогда у меня не будет особого выбора.
We never really hung out that much. Мы с ним даже особо и не разговаривали
This didn't really sit well with my intuition, and maybe it's just because I don't play with particles very often. Well, I play with them sometimes, but not very often. Однако моя интуиция подсказывала мне, что что-то здесь не так, вероятно, так как я не особо часто играю с элементарными частицами.
The Edge noted "it's a very Irish time signature, it's used in a lot of traditional Irish music, but in rock and roll you don't really hear it that much." По словам Эджа, «это очень ирландский музыкальный размер, он повсеместно встречается в традиционной ирландской музыке, но в рок-н-ролле вы слышите его не особо часто.»
Well, we didn't really have much of choice, now, did we? У нас и выбора-то особо не было, если ты не помнишь?
Really more of a novelty than anything. Ничего особо ценного, сувенир.
Really the exciting thing about a motorcycle is just the beautiful integration of engineering and design. То что особо волнующее у мотоциклов, это красивая интеграция машиностроения и проектирования.
I'm not... I'm not really a hugger. Я не особо люблю обнимашки.
You're not really making a lot of sense. Ты не особо ясно изъясняешься.
There's not that much to tell, really. Нечего особо и рассказывать.