| And that ephemeral nature of the hydrothermal vent community isn't really different from some of the areas that I've seen in 35 years of traveling around, making films. | Длительность жизни возле гидротермального источника не особо отличается от других мест, которые я повидал за 35 лет путешествий и съёмок. |
| You know, in case you hadn't noticed, Jackson doesn't really have too much of a heart to begin with. | Знаешь, если ты не заметил, Джексон не особо сердечен. |
| And, I mean, he's not really missing us, so I was thinking maybe we could just stick around and, you know, scope out the place a bit. | И, думаю, он не особо по нам сейчас скучает,... поэтому, я подумала, может нам стоит походить тут осмотреть территорию. |
| And she didn't think he was a really good guy, and definitely didn't like us together, so we went our separate ways. | Она считала, что он не особо хороший парень, и ей не нравилось, что мы вместе, поэтому мы разошлись разными путями. |
| That was wishful thinking on my part because I was gone so often while he was growing up that we never really connected in the first place. | Но это было... самообманом с моей стороны, потому что меня так часто не было, пока он... взрослел, поэтому, на самом деле, мы и не были особо связаны. |
| And it's something that is- is, you know, looked down upon... and... not really taken care of in this society... when we all- when we all need help... | Но это также и то, что презирают и о чем не особо заботятся в этом обществе, тогда как нам всем требуется помощь. |
| I don't really know much about it other than... I mean, it has fingernails, | Да я не особо в этом разбираюсь, Но у него уже есть ногти. |
| Look, I haven't done any shopping in a while for some nice clothes, so, you know, I don't... I don't really know. | Видите ли, я давно уже не покупал красивых вещей, так что, понимаете... я не особо разбираюсь. |
| And to tell you the truth, I never really bought into thisargument, in part because I never saw three American presidentsagree on anything else in the past. | Сказать по правде, я никогда особо в это не верил. Отчасти, потому что никогда в прошлом не видел, чтобы три американскихпрезидента сходились во мнение о чем-либо. |
| I'M... not really A... church-wedding bride or a poofy-white-dress bride either. | Я не особо... невеста со свадьбой в церкви и не невеста в пышном платье... |
| But they're not really making their voices heard, though, are they, Karl? | На самом деле они особо не высказывают свое мнение, не так ли, Карл? |
| We change scale very often: we change resolution of screens, and we're not really fazed by it, we do it very comfortably. | Мы часто меняем измерения. мы меняем расширение экранов и особо не беспокоимся, нам комфортно это делать. Итак, даже на выставке от нанотехнологии и наноизмерений до управления огромными объёмами данных, планирования и тегирования Вселенной и всего мира. |
| It is that we can't always know. When we know of an impending disaster, and how to solve it at a cost less than the cost of the disaster itself, then there's not going to be much argument, really. | Мы не можем всё всегда знать. Если мы знаем о надвигающемся бедствии и о том, как возможно избежать его с меньшими разрушительными последствиями, чем принесло бы само бедствие, тогда действительно, особо спорить здесь не о чем. |
| When we know of an impending disaster, and how to solve it at a cost less than the cost of the disaster itself, then there's not going to be much argument, really. | Если мы знаем о надвигающемся бедствии и о том, как возможно избежать его с меньшими разрушительными последствиями, чем принесло бы само бедствие, тогда действительно, особо спорить здесь не о чем. |
| I just listen once about this book at one of the podcast of Alt.Net group, and this words was Richter it is really good book, and C# IN A NUTSHELL it is a good handbook. | Была она, видимо, написана давно нашим team leader, но так как нас сейчас покидает текущий team leader, мы решили так же распрощаться с некоторым legacy кодом, который был дорог нашему лидеру, но который не особо то мы хотим поддерживать. |
| Anyway, I said that I hadn't thought much about whether or not I would keep it or not, but that if we got stuck in here for much longer, then I wouldn't really have a choice. | Как бы там ни было, я сказала, что особо об этом не думала, оставлять его или нет, но если мы пробудем тут дольше, тогда у меня не будет особого выбора. |
| We never really hung out that much. | Мы с ним даже особо и не разговаривали |
| This didn't really sit well with my intuition, and maybe it's just because I don't play with particles very often. Well, I play with them sometimes, but not very often. | Однако моя интуиция подсказывала мне, что что-то здесь не так, вероятно, так как я не особо часто играю с элементарными частицами. |
| The Edge noted "it's a very Irish time signature, it's used in a lot of traditional Irish music, but in rock and roll you don't really hear it that much." | По словам Эджа, «это очень ирландский музыкальный размер, он повсеместно встречается в традиционной ирландской музыке, но в рок-н-ролле вы слышите его не особо часто.» |
| Well, we didn't really have much of choice, now, did we? | У нас и выбора-то особо не было, если ты не помнишь? |
| Really more of a novelty than anything. | Ничего особо ценного, сувенир. |
| Really the exciting thing about a motorcycle is just the beautiful integration of engineering and design. | То что особо волнующее у мотоциклов, это красивая интеграция машиностроения и проектирования. |
| I'm not... I'm not really a hugger. | Я не особо люблю обнимашки. |
| You're not really making a lot of sense. | Ты не особо ясно изъясняешься. |
| There's not that much to tell, really. | Нечего особо и рассказывать. |