No, not really. |
Да нет, не особо. |
I haven't really had anyone else to tell. |
Мне особо некому было рассказывать. |
Well, not really. |
Да, не особо. |
I'm not really a dancing... |
Танцор из меня не особо... |
I never really tried to... |
Я никогда особо не пытался... |
It doesn't really matter. |
Это не особо важно. |
I never really liked Theresa. |
Я никогда особо не любила Терезу. |
There wasn't really anyone else to tell and... |
Но больше особо некому... |
'Cause people don't really change |
Ведь люди не особо меняются. |
It's really not that difficult if you try. |
Ничего тут особо сложного нет. |
You know, I'm not really - |
Знаешь, я не особо... |
Doesn't really instill confidence. |
Не особо внушает доверие. |
We don't really keep score. |
Мы особо не ведём счёт. |
I'm really not a big fan. |
Я не особо большой фанат. |
I wasn't really interested in hearing it. |
Я не особо расположен слушать. |
It doesn't really concern us. |
Это нас особо не касается. |
Things would've been really different. |
Особо ничего бы не изменилось. |
Not so good, really. |
Не особо, если честно. |
I haven't really been sleeping much. |
Я особо не высыпаюсь. |
I didn't really get a chance to. |
Сказать особо ничего не успел. |
I've never really liked it. |
Мне оно не особо нравится |
I've never really looked at you. |
Я на тебя особо не смотрел |
I don't really like water. |
Я не особо люблю воду. |
But it didn't really work out. |
Но это не особо помогло. |
No. We don't really want to. |
Нам не особо хочется. |