| No, not really. | Да нет, не особо. |
| I haven't really had anyone else to tell. | Мне особо некому было рассказывать. |
| Well, not really. | Да, не особо. |
| I'm not really a dancing... | Танцор из меня не особо... |
| I never really tried to... | Я никогда особо не пытался... |
| It doesn't really matter. | Это не особо важно. |
| I never really liked Theresa. | Я никогда особо не любила Терезу. |
| There wasn't really anyone else to tell and... | Но больше особо некому... |
| 'Cause people don't really change | Ведь люди не особо меняются. |
| It's really not that difficult if you try. | Ничего тут особо сложного нет. |
| You know, I'm not really - | Знаешь, я не особо... |
| Doesn't really instill confidence. | Не особо внушает доверие. |
| We don't really keep score. | Мы особо не ведём счёт. |
| I'm really not a big fan. | Я не особо большой фанат. |
| I wasn't really interested in hearing it. | Я не особо расположен слушать. |
| It doesn't really concern us. | Это нас особо не касается. |
| Things would've been really different. | Особо ничего бы не изменилось. |
| Not so good, really. | Не особо, если честно. |
| I haven't really been sleeping much. | Я особо не высыпаюсь. |
| I didn't really get a chance to. | Сказать особо ничего не успел. |
| I've never really liked it. | Мне оно не особо нравится |
| I've never really looked at you. | Я на тебя особо не смотрел |
| I don't really like water. | Я не особо люблю воду. |
| But it didn't really work out. | Но это не особо помогло. |
| No. We don't really want to. | Нам не особо хочется. |