Английский - русский
Перевод слова Really
Вариант перевода Особо

Примеры в контексте "Really - Особо"

Примеры: Really - Особо
I don't know why you're here, and I don't really care. Не знаю, почему ты здесь, но меня это особо и не волнует.
You know, I don't particularly like the Swampies, but I can't say I really hate them. Знаете, Болотники не особо мне нравятся, но я не могу сказать, что ненавижу их.
Quinn wants me to say... that Chet forced me, but he didn't really, and honestly, it wasn't that big of a deal. Киунн хочет, чтобы я сказала... что Чет меня принудил, но на самом деле не особо, и честно говоря, это было уж так важно.
You know, I really need a business partner, you know, 'cause I come up with the ideas but I'm not good at the organisational end of things. Знаешь, мне действительно нужен деловой партнер, ты знаешь, потому что у меня возникают идеи, но я не особо хорош в организационных вопросах.
Leo, his poor wife, weren't really interesting to him, so... Лео, его бедная жена - Беатрис... они его особо не интересовали, поэтому...
There were some budgetary cuts last year, so they weren't really offering. В прошлом году было сокращение бюджета, так что особо не предлагали.
Honestly, not much to know, really. Если честно, особо и рассказывать не о чем.
I know we never really talked about it, but it meant a lot to me. Я знаю, мы об этом особо не говорили...
And also, we shouldn't get all moony about the fact that you're 16 and really young because that's a positive thing for you. И кстати, нам не надо особо распыляться из-за того, что тебе 16 и ты молодой потому, что это действительно хорошая вещь для тебя.
I... I didn't really know her very well, but she was in my art class, and she used to paint these really colorful oil paintings, like, just, you know, shapes, really. Я... не особо её знала, но она ходила на уроки рисования со мной, и рисовала такие яркие картины маслом как... просто как... знаешь, как фигуры.
I don't really get to do a lot of inviting, so it kind of saps the etiquette out of a girl. Я не особо часто приглашаю гостей, потому что это вроде как для девушки это неприлично.
And it's because you're not really looking where you're going. И это потому, что ты особо не смотришь, куда едешь.
'Cause you don't really light up when you say her name. Потому что ты не особо светишься, когда говоришь её имя
But you're not really eating sweets, right? Но ты же не особо любишь сладости, верно?
I don't know what the hell to do, so it doesn't really matter what I'm being. Ума не приложу, что делать, поэтому не особо важно, как я держусь.
I know you think he doesn't like you, but you've never really given him the chance to. Знаю, ты считаешь, что не нравишься ему, но ты ведь никогда особо не давал ему повода для этого.
Usually I don't really do homework whole term "homework" is kind of obsolete, I think. Я обычно вообще не особо делаю домашку, само понятие слегка устарело, как мне кажется.
'Course, there's no finding out with Sadie anyway, really, right? Конечно, у Сэди особо не выяснишь, согласен?
I'd like to think it's because we were bonding, though I don't really want to speak for her. Хотелось бы думать, что это из-за того, что мы связаны, но я не особо хочу говорить за неё.
Look, it might not matter much anyway, because Janelle's been saying she's not really that into horses anymore. Слушай, наверное, это уже неважно - Джанель говорит, что ей уже не особо интересны лошади.
Besides, I don't really care discussing this with you, given how easily you forgot about what we started. К тому же, мне не особо охота обсуждать обсуждать это с вами, учитывая, как легко вы забыли о том, что мы начали.
And he got upset that I hadn't told him sooner and... then we didn't really talk much after that. И он расстроился, что я не сказала ему раньше и... затем, мы не особо разговаривали после этого.
No, not really, but if it wasn't for Nate, I'd still be trapped in the Cretaceous period, being chased by a T. rex. Нет, не особо. но если бы не Нейт, я бы все еще в ловушке, в Меловом периоде, преследуемый Ти Рексом.
Because you should sock that money away for Owen or your business instead of doing something for me that I don't really need you to do right now. Потому что тебе придётся урезать затраты на Оуэна или на свой бизнес, чтобы делать для меня то, что мне сейчас особо и не нужно.
But, before that, you didn't really care. Но до этого ты об этом особо не заботилась?