Well, since you asked, no, not really. |
Ну, раз ты спросил... то нет, не особо. |
Whether you're dead or alive as this moves forward doesn't really concern me. |
То ли вы мертвы или в живых, как это движется вперед не особо волнует меня. |
I'm not really up on current events. |
Я не особо слежу за новостями. |
I don't really see where I fit in. |
Я не особо вижу, куда мне себя деть. |
I needed them to cope, Harry, but I'm really not coping. |
Мне нужны были таблетки чтобы справляться, Гарри, но я не особо справляюсь. |
Except... I don't really cook. |
Только... я не особо готовлю. |
When you're fighting a war, you don't really make friends. |
Когда сражаешься на войне, особо друзей не заводишь. |
I really hope you hit autopilot because I don't see any controls on this thing. |
Я очень надеюсь, что ты нажала на кнопку автопилот, потому что я особо не вижу, как этой штуковиной управлять. |
I just got a glimpse really. |
Да я и не особо его рассмотрел. |
And not worried about it really. |
И не особо парится по этому поводу. |
I'd walked away from Jim... didn't really know where I was going. |
Я шел подальше от Джима... не особо понимал, куда иду. |
All I said was - I didn't really like coffee. |
Я всего лишь сказал, что не особо люблю кофе. |
There's not really much to talk about. |
Там особо не о чем говорить. |
I haven't really thought about my life plan. |
О планах на будущее я не особо размышляла. |
So, we don't really have a choice. |
Так что у нас особо нет другого выхода. |
No, me and school don't really go together. |
Нет, я и школа не особо совместимы. |
You know, I never really got the appeal of singer/songwriters. |
Знаешь, я никогда особо не понимал певцов/ поэтов. |
No, I don't really have time to meet anyone. |
У меня нет особо времени, чтобы встретить кого-то. |
The barman said Esther didn't really talk much but she showed some interest in this. |
Бармен сказал, что Эстер была не особо разговорчивой, но проявила определённый интерес к этому. |
To a place where it doesn't really matter what you think. |
Где меня не особо волнует, что ты думаешь. |
He wasn't really a good person. |
Он был не особо хорошим человеком. |
Well, those achievements don't really leave too much room for anything else. |
Ну, эти достижения особо не оставляют места для чего-то ещё. |
Honestly, I don't really listen to people when they talk. |
Честно, я не особо слушаю людей, когда они говорят. |
Nothing really outstanding, but Alex a good athlete. |
Ничего особо выдающегося, но Алекс - хороший спортсмен. |
There's not really much to tell, actually. |
Рассказывать особо нечего, на самом деле. |