Английский - русский
Перевод слова Really
Вариант перевода Особо

Примеры в контексте "Really - Особо"

Примеры: Really - Особо
Well, since you asked, no, not really. Ну, раз ты спросил... то нет, не особо.
Whether you're dead or alive as this moves forward doesn't really concern me. То ли вы мертвы или в живых, как это движется вперед не особо волнует меня.
I'm not really up on current events. Я не особо слежу за новостями.
I don't really see where I fit in. Я не особо вижу, куда мне себя деть.
I needed them to cope, Harry, but I'm really not coping. Мне нужны были таблетки чтобы справляться, Гарри, но я не особо справляюсь.
Except... I don't really cook. Только... я не особо готовлю.
When you're fighting a war, you don't really make friends. Когда сражаешься на войне, особо друзей не заводишь.
I really hope you hit autopilot because I don't see any controls on this thing. Я очень надеюсь, что ты нажала на кнопку автопилот, потому что я особо не вижу, как этой штуковиной управлять.
I just got a glimpse really. Да я и не особо его рассмотрел.
And not worried about it really. И не особо парится по этому поводу.
I'd walked away from Jim... didn't really know where I was going. Я шел подальше от Джима... не особо понимал, куда иду.
All I said was - I didn't really like coffee. Я всего лишь сказал, что не особо люблю кофе.
There's not really much to talk about. Там особо не о чем говорить.
I haven't really thought about my life plan. О планах на будущее я не особо размышляла.
So, we don't really have a choice. Так что у нас особо нет другого выхода.
No, me and school don't really go together. Нет, я и школа не особо совместимы.
You know, I never really got the appeal of singer/songwriters. Знаешь, я никогда особо не понимал певцов/ поэтов.
No, I don't really have time to meet anyone. У меня нет особо времени, чтобы встретить кого-то.
The barman said Esther didn't really talk much but she showed some interest in this. Бармен сказал, что Эстер была не особо разговорчивой, но проявила определённый интерес к этому.
To a place where it doesn't really matter what you think. Где меня не особо волнует, что ты думаешь.
He wasn't really a good person. Он был не особо хорошим человеком.
Well, those achievements don't really leave too much room for anything else. Ну, эти достижения особо не оставляют места для чего-то ещё.
Honestly, I don't really listen to people when they talk. Честно, я не особо слушаю людей, когда они говорят.
Nothing really outstanding, but Alex a good athlete. Ничего особо выдающегося, но Алекс - хороший спортсмен.
There's not really much to tell, actually. Рассказывать особо нечего, на самом деле.