| See, you've never really been on board with this whole project. | Видишь, ты никогда особо не была в восторге от этого проекта. |
| I mean, I know the Percy thing isn't really important. | Да. В смысле, знаю, Перси не особо важен. |
| Well, there's not really much to talk about, Cros. | Ну, тут особо не о чем говорить, Крос. |
| Well, I'm not really complaining. | Ну, я особо не жалуюсь. |
| Nothing really urgent, but we haven't spoken - | Ничего особо срочного, но... мы так и не говорили... |
| I'm not really into tattoos. | Да я не особо люблю татуировки. |
| It's just, you know, democracy isn't really a big... | Ну, знаешь, просто демократия не особо... |
| I didn't really get a good hello. | Он не особо со мной поздоровался. |
| Well, not really supposed to because of my condition. | Ну, мне особо нельзя, из-за моего состояния. |
| I'm not really into that stuff. | Мне не особо нравятся эти вещи. |
| I'm just not really much in the mood for going out tonight. | Я сейчас не особо в настроении куда-то идти сегодня. |
| But beyond that, I... not really, no. | Но помимо того - не особо. |
| I never really liked either of you. | А вы мне никогда особо не нравились. |
| But so far none of them really jump out. | Но пока зацепиться особо не за что. |
| I'm not really into stealing from sweet old ladies. | Я не особо в восторге от кражи у старых леди. |
| Lots of men don't really focus until it's time to negotiate. | Большинство мужчин не особо слушают, пока не приходит время обсуждать условия сделки. |
| I don't really enjoy the work I do here. | Мне не особо нравится работа, которую я здесь делаю. |
| JAX: Not really looking for your approval, Wendy. | Не особо нуждаюсь в твоём одобрении, Венди. |
| You never really wanted to be on the strike force. | Ты никогда особо не хотел работать в спецназе. |
| You know, invisible things ar-are really dangerous in a hospital... | Знаешь, в госпитале особо опасны невидимые штуки. |
| You really mustn't believe Cully's wild tales. | Особо не верьте в дикие сказки, Калли. |
| She really couldn't speak much this year at all. | В этом году она особо не говорила. |
| "War profiteer" doesn't really... square with this whole thing. | Военный спекулянт. Не особо... Соответствует всему этому. |
| To be honest, it was never really a problem. | Будь честной, это было не особо серьёзной проблемой. |
| What I think doesn't really matter. | Что я думаю не особо важно. |