That didn't go over really well. |
У нас не особо получилось. |
I'm not really? |
Я не особо голоден. |
I wasn't really listening. |
Я особо не слушала. |
Well, I haven't really thought about it. |
Я особо не обращала внимания. |
They never really give me much trouble, though. |
Но особо проблем не доставляют. |
Not really psyched about that either. |
Этого тоже не особо хочу. |
She didn't really love me. |
Она меня не особо любила. |
Not at all, not really. |
Да нет, не особо. |
I'm not really... in the mood. |
Я не особо в настроении. |
I'm not really that hungry. |
Я не особо голоден. |
You don't really have friends. |
У тебя особо нет друзей. |
Not really, sir. |
Не особо, сэр. |
nothing really happened to Cheryl. |
Шерил особо и не пострадала. |
You're just not really that talented. |
Вы не особо талантливы. |
I don't really care about astronomy. |
Меня не особо колышит астрономия. |
No, not, not really. |
Нет, не особо. |
It doesn't really mean anything. |
Ничего особо не значит. |
Well, no, not really. |
Ну, не особо. |
Doesn't really work with faxes. |
Не особо работает с факсами. |
Well, there-there really isn't too much to tell. |
Ну, рассказывать особо нечего. |
Nothing really happened to me. |
Я особо не пострадала. |
But we're not really friends. |
Мы не особо дружим. |
Haven't really thought much about it. |
Особо не задумывалась об этом. |
I didn't really choose. |
Я особо не выбирала. |
Well, we don't really have to pretend. |
Особо притворяться не придётся. |