| That didn't go over really well. | У нас не особо получилось. |
| I'm not really? | Я не особо голоден. |
| I wasn't really listening. | Я особо не слушала. |
| Well, I haven't really thought about it. | Я особо не обращала внимания. |
| They never really give me much trouble, though. | Но особо проблем не доставляют. |
| Not really psyched about that either. | Этого тоже не особо хочу. |
| She didn't really love me. | Она меня не особо любила. |
| Not at all, not really. | Да нет, не особо. |
| I'm not really... in the mood. | Я не особо в настроении. |
| I'm not really that hungry. | Я не особо голоден. |
| You don't really have friends. | У тебя особо нет друзей. |
| Not really, sir. | Не особо, сэр. |
| nothing really happened to Cheryl. | Шерил особо и не пострадала. |
| You're just not really that talented. | Вы не особо талантливы. |
| I don't really care about astronomy. | Меня не особо колышит астрономия. |
| No, not, not really. | Нет, не особо. |
| It doesn't really mean anything. | Ничего особо не значит. |
| Well, no, not really. | Ну, не особо. |
| Doesn't really work with faxes. | Не особо работает с факсами. |
| Well, there-there really isn't too much to tell. | Ну, рассказывать особо нечего. |
| Nothing really happened to me. | Я особо не пострадала. |
| But we're not really friends. | Мы не особо дружим. |
| Haven't really thought much about it. | Особо не задумывалась об этом. |
| I didn't really choose. | Я особо не выбирала. |
| Well, we don't really have to pretend. | Особо притворяться не придётся. |