Английский - русский
Перевод слова Really
Вариант перевода Особо

Примеры в контексте "Really - Особо"

Примеры: Really - Особо
I didn't really get into specifics. Я не особо вдавался в подробности.
I don't even really like your dad. Мне он вообще не особо нравится.
That now I really wish I didn't have... Куда бы я уже не особо хотела бы...
Haven't really thought about it. Никогда об этом особо не задумывался.
I haven't really heard from her either, just a couple of texts. Мы не особо много общались, только пара СМС.
There's not much to say really. Там особо нечего рассказывать на самом деле.
We didn't really talk about it that much. Мы на самом деле особо не говорили об этом.
I don't know, I just never really cared about gifts. Я не знаю, я особо не придаю значения подаркам.
I mean, he hasn't really said much. В смысле он особо ничего и не сказал.
The opportunities haven't really been there for me, but with this I really want to grab it with both hands. Возможностей у меня никогда особо не было но сейчас я собираюсь ухватиться за них обеими руками
I'm I'm not really qualified in the fashion department. Я - Я не особо разбираюсь в моде.
My circle's not even really a circle. Мой круг вообще не особо даже круг.
And I'm not really interested in yours. И я не особо заинтересован в твоих
I just... I wasn't really much of a kid person before I met her. Просто я... я не особо любила детей до того, как с ней познакомилась.
They won't really tell me, and I get the feeling that can't be good. Да они не говорят мне особо, у меня такое чувство, что всё не очень хорошо.
I mean, not really much to, erm... you know, it's only a few days. Ну, то есть, тут не особо много... Понимаете, это же только на несколько дней.
You're not really getting the hang of this student lifestyle, are you? Ты же не особо вливаешься в эту студенческую жизнь, я надеюсь?
Well, if it's any consolation, fish are never even really alive. Что ж, если это тебя утешит, рыбы вообще не особо живые создания.
Paul, I don't really care about the visitors right now. Пол, меня сейчас не особо волнуют визитеры
No disrespect to your wife, but he didn't really go for that kind of stuff. При всём уважении к вашей жене, но он не особо верил в подобные дела.
nobody really bothers in the first year... никто особо не напрягается в первый год...
Well... I did know, but I don't think it really matters though, the movie's not about that. Ну да, я знал, но мне казалось, это не особо важно.
So as a result, I had to rely on lip reading a lot, and I couldn't really hear what people were saying. Поэтому мне во многом приходилось полагаться на чтение по губам, и я не особо слышал, что люди говорили.
I'm - I'm not really a people person. Я... я и людей-то особо не люблю.
I didn't really have... a lot to do. Ну, мне особо делать было... нечего.