Actually, we didn't really see that much of the movie. |
На самом деле, мы не особо много его смотрели. |
It tells you that they're not really trying. |
Это значит, что он не особо старается. |
It's really not that difficult if you try. |
Ничего тут особо сложного нет. Уверяю. |
Allen's not really into it anyway. |
Алан всё равно не особо их любит. |
Sounds like a really big brute, this one. |
Как видно, особо крупный попался. |
I don't really know how to do much. |
Я правда не особо знаю как что-либо делать. |
In fact, you don't even have to really listen. |
На самом деле, можешь даже не особо вслушиваться. |
Not really, just three weeks. |
Не особо, всего три недели. |
I don't really want to talk about kids or big families. |
Я не особо хочу говорить о детях или больших семьях. |
You know what, these people don't really trust our precinct. |
Знаете, эти люди не особо доверяют нам. |
What you need to take care of are the really messy parts. |
Тщательно работайте над особо грязными местами. |
While appropriate, nobody really liked the sound of "Mundus," except Volker. |
Хоть и подходяще, но никому особо не понравилось слово "Мундус", кроме Волкера. |
I'm okay. I'm not really hungry. |
Не, я в порядке и не хочу особо есть. |
Akshay tried to seem spiritual like Rachel, but I never really believed it. |
Акшай пытался выглядеть одухотворенным, как Рэйчел, но я никогда особо не верил этому. |
I never really believed in psychotherapy. |
Я никогда особо не верил в психотерапию. |
I didn't really hit my stride till my second marriage. |
Я особо не проявлял себя до своего второго брака. |
Linus Torvalds: It really doesn't look like much. |
Линус Торвальдс: Да, выглядит не особо круто. |
But nobody was really worried about this. |
Но никого это особо не волновало. |
In the beginning of the race not really much happened. |
Но на начальном этапе гонка не выглядела особо интригующей. |
And I've never really been good at memorizing things. |
А я никогда не отличался особо хорошей памятью. |
Actually... I don't really like it either. |
На самом деле... мне оно тоже не особо нравится. |
But in my experience, it doesn't really help either. |
Но, по моему опыту, это не особо помогает. |
But I assure you, sir, she really hasn't changed much. |
Но уверяю вас, сэр, ничего особо не поменялось. |
Not really, except when it came to films. |
Не особо, только в отношении кино. |
I'm not really into her. |
Она мне даже не особо нравится. |