| Actually, we didn't really see that much of the movie. | На самом деле, мы не особо много его смотрели. |
| It tells you that they're not really trying. | Это значит, что он не особо старается. |
| It's really not that difficult if you try. | Ничего тут особо сложного нет. Уверяю. |
| Allen's not really into it anyway. | Алан всё равно не особо их любит. |
| Sounds like a really big brute, this one. | Как видно, особо крупный попался. |
| I don't really know how to do much. | Я правда не особо знаю как что-либо делать. |
| In fact, you don't even have to really listen. | На самом деле, можешь даже не особо вслушиваться. |
| Not really, just three weeks. | Не особо, всего три недели. |
| I don't really want to talk about kids or big families. | Я не особо хочу говорить о детях или больших семьях. |
| You know what, these people don't really trust our precinct. | Знаете, эти люди не особо доверяют нам. |
| What you need to take care of are the really messy parts. | Тщательно работайте над особо грязными местами. |
| While appropriate, nobody really liked the sound of "Mundus," except Volker. | Хоть и подходяще, но никому особо не понравилось слово "Мундус", кроме Волкера. |
| I'm okay. I'm not really hungry. | Не, я в порядке и не хочу особо есть. |
| Akshay tried to seem spiritual like Rachel, but I never really believed it. | Акшай пытался выглядеть одухотворенным, как Рэйчел, но я никогда особо не верил этому. |
| I never really believed in psychotherapy. | Я никогда особо не верил в психотерапию. |
| I didn't really hit my stride till my second marriage. | Я особо не проявлял себя до своего второго брака. |
| Linus Torvalds: It really doesn't look like much. | Линус Торвальдс: Да, выглядит не особо круто. |
| But nobody was really worried about this. | Но никого это особо не волновало. |
| In the beginning of the race not really much happened. | Но на начальном этапе гонка не выглядела особо интригующей. |
| And I've never really been good at memorizing things. | А я никогда не отличался особо хорошей памятью. |
| Actually... I don't really like it either. | На самом деле... мне оно тоже не особо нравится. |
| But in my experience, it doesn't really help either. | Но, по моему опыту, это не особо помогает. |
| But I assure you, sir, she really hasn't changed much. | Но уверяю вас, сэр, ничего особо не поменялось. |
| Not really, except when it came to films. | Не особо, только в отношении кино. |
| I'm not really into her. | Она мне даже не особо нравится. |