Английский - русский
Перевод слова Really
Вариант перевода Особо

Примеры в контексте "Really - Особо"

Примеры: Really - Особо
I wasn't really interested in all that other s-stuff. Я была не особо заинтересована другими... штучками
Head Office don't really interfere with me, (ДЭВИД) Центральный офис не особо мне мешает.
Not really, which is weird because I often dream about being in a place like this. Не особо, что странно, поскольку мне часто снится, что я нахожусь в подобном месте, но наяву не особо.
I don't really check this, but... leave a message if it makes you feel better. Я особо не проверяю автоответчик, но... если вам будет от этого лучше. оставьте сообщение .
Well, I've never really been great at this stuff, so... Ну, мне никогда это особо не удавалось, так что...
You're not really a religious man, are you? Вы не особо религиозны, да?
No, I don't really talk to her about that kind of stuff. Нет, я не особо говорю с ней про такое.
Well, I didn't really get any time with him, 'cause Flip and Nancy wanted to watch the sunset. У меня особо не было времени пообщаться с ним, потому что Флип и Нэнси хотели посмотреть закат.
But then again, I really don't have a lot to compare it to, so... Но опять же, мне особо не с чем сравнивать, поэтому...
Erm... aside from the fact that she's working on Limpet, not really. Erm... Эмм... кроме того, что работает над Лимпет, не особо.
You know what, I'm strictly a scotch girl and I always have been, so I never really experimented... with Chardonnay. Знаешь, я пью исключительно скотч и так было всегда, так что я никогда особо не экспериментировала... с шардоне.
No, I really, I haven't talked to anybody since the day we graduated. Нет, я особо ни с кем не общался после окончания школы.
In the hands of my daughter, you're not really free, tethered to that lovely leash she likes to hold. В руках моей дочери ты не особо то и свободен, привязан на такой милый поводок, которым ей очень нравится управлять.
It's not really a strong suit, but all right. Я в этом не особо силен, но ладно.
I don't really know about her son, Marcus, he was kind of quiet, shy. Я не особо знаю ее сына, Маркуса, он был тихим и скромным.
It's okay, you don't really need me. Это нормально, потому что я тебе особо и не нужна.
I haven't really talked to him much either. Если честно, я тоже с ним особо не разговариваю.
Elaine, I really don't pay much attention to men's faces. Элейн, я не особо обращаю внимание на мужские лица.
He didn't really want it, but he did it. А он особо не горел... но всё-таки женился.
I mean, I talked, but I didn't really say anything. Мы, конечно, говорили, но я особо ничего не рассказывал.
I knew who she was way back in high school, and to be honest, I never even really liked her. Я знал ее со времен старшей школы и по правде говоря, мне она никогда особо не нравилась.
I'm not really in a big hurry to get back to Vancouver, if that's what you're hinting at. Я не особо тороплюсь возвращаться в Ванкувер, если вы на это намекаете.
Look, Dad, we haven't really talked about this, but you're not here now. Ж: слушай, папа, мы не особо об этом говорили, но сейчас тебя тут нет.
No, not really, sir. No. Никак нет, сэр, не особо.
Well, I'm not really one for making speeches. Я не особо умею произносить речи.