| At the same time the development and realization of complex programs of regional development will be continued. | Вместе с этим будут продолжены разработка и осуществление комплексных программ регионального развития. |
| The public viewed space travel as science fiction, a form of popular entertainment thought to have little chance of realization. | Люди воспринимали путешествия в космос как научную фантастику, как форму популярного развлечения, у которой было мало шансов на осуществление. |
| Fulfilling rights entails that States parties undertake to obtain the corporate sector's support for the realization of economic, social and cultural rights. | Осуществление прав означает, что государства-участники обязуются обеспечивать поддержку корпоративного сектора в осуществлении экономических, социальных и культурных прав. |
| A well-coordinated disarmament, demobilization and reintegration component contributed enormously to the realization of sustainable peace. | Согласованное осуществление процессов разоружения, демобилизации и реинтеграции вносит огромный вклад в установление прочного мира. |
| In this context, the implementation of the Monterrey Consensus will give impetus to the realization of the Millennium Development Goals. | В этой связи осуществление Монтеррейского консенсуса даст стимул реализации целей, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Although the promotion of peace and realization of human rights were linked, the issue should be dealt with in the appropriate forums. | Хотя укрепление мира и осуществление прав человека связаны друг с другом, этот вопрос следует рассматривать на соответствующих форумах. |
| The realization of these supplies to the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) was fully suspended because of the embargo. | Осуществление этих поставок в Союзную Республику Югославию (Сербия и Черногория) было в результате эмбарго полностью прекращено. |
| Realization of the right to development also engages the individual and collective responsibility of States and necessitates simultaneous and mutually complementary action at the national and international levels. | Осуществление права на развитие подразумевает также индивидуальную и коллективную ответственность государств и обусловливает необходимость одновременных и взаимодополняющих действий на национальном и международном уровнях. |
| The realization of the right to development is essentially the responsibility of States. | Основная ответственность за осуществление права на развитие лежит на государствах. |
| The Army of Yugoslavia withdrew its contingents from the Prevlaka Peninsula in order to enable the realization of the Vance plan. | Югославская армия вывела свои контингенты с Превлакского полуострова, чтобы сделать возможным осуществление плана Вэнса. |
| The realization of the right to self-determination involved granting political and cultural rights to minorities within one State through open dialogue. | Осуществление права на самоопределение связано с предоставлением меньшинствам в рамках одного государства политических и культурных прав на основе открытого диалога. |
| Thus the Sami Assembly is able to influence both the development and the realization of the Government's Sami policy. | Таким образом, саамская Ассамблея может оказывать влияние на разработку и осуществление политики правительства в отношении саами. |
| Development cooperation is the principal instrument of Switzerland's development policy designed to promote the realization of economic, social and cultural rights. | Сотрудничество в целях развития является главным инструментом политики Швейцарии в области развития, направленной на осуществление экономических, социальных и культурных прав. |
| The Chairman-Rapporteur stated that the realization of human rights remained a challenge in the changing and complex reality which characterized international relations. | Председатель-докладчик заявил, что осуществление прав человека продолжает оставаться проблемой в изменяющихся сложных условиях, которые характеризуют существующие международные отношения. |
| The realization of that right in South Africa, Namibia, and elsewhere had greatly enhanced the prestige of the Organization. | Осуществление этого права в Южной Африке, Намибии и других странах существенно укрепило престиж Организации. |
| But the goal of full realization of human rights was still a long way off. | Однако по-прежнему стоит задача обеспечить универсальное осуществление прав человека: выполнение этой задачи требует длительного времени. |
| The realization of the right to development, at both international and national levels, was essential. | Важное значение имеет также осуществление права на развитие как на международном, так и на национальном уровнях. |
| The term "progressive realization" is often used to describe the intent of this phrase. | Формула "постепенно... осуществление" часто используется для того, чтобы раскрыть смысл этой фразы. |
| The realization of such a project would be a comfort to the mine-affected countries. | Осуществление такого проекта послужило бы утешением для стран, пострадавших от мин. |
| The full realization of all these rights is what will give true meaning to the quest for human dignity embodied in the Universal Declaration. | Полное осуществление всех этих прав придаст полный смысл стремлению к человеческому достоинству, воплощенному во Всеобщей декларации прав человека. |
| The realization of Deng Xiaoping's concept of "one country, two systems" in Hong Kong carries profound significance. | Осуществление концепции Дэна Сяопина об "одной стране - двух системах" имеет глубокое значение для Гонконга. |
| The high degree of global interdependence points to the need for the international community to understand its responsibility in the implementation and realization of the Declaration. | Этот высокий уровень взаимозависимости в мире свидетельствует о необходимости для международного сообщества осознать свою ответственность за осуществление и реализацию положений Декларации. |
| The enjoyment of their economic, social and cultural rights is a crucial component of the realization of their right to self-determination. | Осуществление им своих экономических, социальных и культурных прав является решающим компонентом реализации им своего права на самоопределение. |
| Following this approval, implementation of the framework, including realization of resources from core and other sources, would be initiated. | После утвёрждения начнется осуществление основы, включая распределение ресурсов из основных фондов и других источников. |
| Guaranteed rights are reinforced by international mechanisms of monitoring and supervision that ensure governmental accountability for their implementation and realization at the national level. | Гарантируемые права подкрепляются международными механизмами наблюдения и контроля, которые обеспечивают ответственность государств за их осуществление и реализацию на национальном уровне. |