At the same time the development and realization of complex programs of regional development will be continued. |
Вместе с этим будут продолжены разработка и осуществление комплексных программ регионального развития. |
The public viewed space travel as science fiction, a form of popular entertainment thought to have little chance of realization. |
Люди воспринимали путешествия в космос как научную фантастику, как форму популярного развлечения, у которой было мало шансов на осуществление. |
Fulfilling rights entails that States parties undertake to obtain the corporate sector's support for the realization of economic, social and cultural rights. |
Осуществление прав означает, что государства-участники обязуются обеспечивать поддержку корпоративного сектора в осуществлении экономических, социальных и культурных прав. |
A well-coordinated disarmament, demobilization and reintegration component contributed enormously to the realization of sustainable peace. |
Согласованное осуществление процессов разоружения, демобилизации и реинтеграции вносит огромный вклад в установление прочного мира. |
In this context, the implementation of the Monterrey Consensus will give impetus to the realization of the Millennium Development Goals. |
В этой связи осуществление Монтеррейского консенсуса даст стимул реализации целей, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Although the promotion of peace and realization of human rights were linked, the issue should be dealt with in the appropriate forums. |
Хотя укрепление мира и осуществление прав человека связаны друг с другом, этот вопрос следует рассматривать на соответствующих форумах. |
The realization of these supplies to the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) was fully suspended because of the embargo. |
Осуществление этих поставок в Союзную Республику Югославию (Сербия и Черногория) было в результате эмбарго полностью прекращено. |
Realization of the right to development also engages the individual and collective responsibility of States and necessitates simultaneous and mutually complementary action at the national and international levels. |
Осуществление права на развитие подразумевает также индивидуальную и коллективную ответственность государств и обусловливает необходимость одновременных и взаимодополняющих действий на национальном и международном уровнях. |
The realization of the right to development is essentially the responsibility of States. |
Основная ответственность за осуществление права на развитие лежит на государствах. |
The Army of Yugoslavia withdrew its contingents from the Prevlaka Peninsula in order to enable the realization of the Vance plan. |
Югославская армия вывела свои контингенты с Превлакского полуострова, чтобы сделать возможным осуществление плана Вэнса. |
The realization of the right to self-determination involved granting political and cultural rights to minorities within one State through open dialogue. |
Осуществление права на самоопределение связано с предоставлением меньшинствам в рамках одного государства политических и культурных прав на основе открытого диалога. |
Thus the Sami Assembly is able to influence both the development and the realization of the Government's Sami policy. |
Таким образом, саамская Ассамблея может оказывать влияние на разработку и осуществление политики правительства в отношении саами. |
Development cooperation is the principal instrument of Switzerland's development policy designed to promote the realization of economic, social and cultural rights. |
Сотрудничество в целях развития является главным инструментом политики Швейцарии в области развития, направленной на осуществление экономических, социальных и культурных прав. |
The Chairman-Rapporteur stated that the realization of human rights remained a challenge in the changing and complex reality which characterized international relations. |
Председатель-докладчик заявил, что осуществление прав человека продолжает оставаться проблемой в изменяющихся сложных условиях, которые характеризуют существующие международные отношения. |
The realization of that right in South Africa, Namibia, and elsewhere had greatly enhanced the prestige of the Organization. |
Осуществление этого права в Южной Африке, Намибии и других странах существенно укрепило престиж Организации. |
But the goal of full realization of human rights was still a long way off. |
Однако по-прежнему стоит задача обеспечить универсальное осуществление прав человека: выполнение этой задачи требует длительного времени. |
The realization of the right to development, at both international and national levels, was essential. |
Важное значение имеет также осуществление права на развитие как на международном, так и на национальном уровнях. |
The term "progressive realization" is often used to describe the intent of this phrase. |
Формула "постепенно... осуществление" часто используется для того, чтобы раскрыть смысл этой фразы. |
The realization of such a project would be a comfort to the mine-affected countries. |
Осуществление такого проекта послужило бы утешением для стран, пострадавших от мин. |
The full realization of all these rights is what will give true meaning to the quest for human dignity embodied in the Universal Declaration. |
Полное осуществление всех этих прав придаст полный смысл стремлению к человеческому достоинству, воплощенному во Всеобщей декларации прав человека. |
The realization of Deng Xiaoping's concept of "one country, two systems" in Hong Kong carries profound significance. |
Осуществление концепции Дэна Сяопина об "одной стране - двух системах" имеет глубокое значение для Гонконга. |
The high degree of global interdependence points to the need for the international community to understand its responsibility in the implementation and realization of the Declaration. |
Этот высокий уровень взаимозависимости в мире свидетельствует о необходимости для международного сообщества осознать свою ответственность за осуществление и реализацию положений Декларации. |
The enjoyment of their economic, social and cultural rights is a crucial component of the realization of their right to self-determination. |
Осуществление им своих экономических, социальных и культурных прав является решающим компонентом реализации им своего права на самоопределение. |
Following this approval, implementation of the framework, including realization of resources from core and other sources, would be initiated. |
После утвёрждения начнется осуществление основы, включая распределение ресурсов из основных фондов и других источников. |
Guaranteed rights are reinforced by international mechanisms of monitoring and supervision that ensure governmental accountability for their implementation and realization at the national level. |
Гарантируемые права подкрепляются международными механизмами наблюдения и контроля, которые обеспечивают ответственность государств за их осуществление и реализацию на национальном уровне. |