Английский - русский
Перевод слова Realisation
Вариант перевода Осуществление

Примеры в контексте "Realisation - Осуществление"

Примеры: Realisation - Осуществление
Good governance remains both a key component of the rule of law, and also a stage in the development of a democratic society, to the extent that it permits a fairer distribution of wealth and the realization of certain rights. Надлежащее осуществление власти по-прежнему рассматривается одновременно как одна из обязанностей правового государства и необходимое условие создания демократического общества8 в том смысле, что рациональное управление позволяет наиболее эффективно распределять богатства, а также осуществлять конкретные права.
The implementation of plans and the realization of objectives and expected results are often rendered more difficult because of less than full receipt of assessed and voluntary contributions. Осуществление планов достижения целей и ожидаемых результатов зачастую сопряжено с большими трудностями из-за неполной уплаты начисленных взносов и получения не всех объявленных добровольных взносов.
Working paper on the impact of corruption on the realization and enjoyment of all human rights (Item 4) Рабочий документ по вопросу о воздействии коррупции на реализацию и осуществление всех прав человека (пункт 4)
The implementation of mitigation and adaptation measures, in the context of national policies for sustainable development, involves the realization of synergy and complementarity between economic growth, equity, poverty alleviation, and environmental protection. Осуществление мер в области сокращения выбросов и адаптации к изменению климата в контексте национальной политики устойчивого развития требует реализации синергизма и взаимодополняемости между экономическим ростом, равенством, уменьшением масштабов нищеты и защитой окружающей среды.
These provide increasing hope for the realization of a whole range of human rights, including the rights to health, food, and improved standards of living. Они позволяют надеяться на более полное осуществление широкого круга прав человека, включая права на здоровье, пищу и более высокий уровень жизни.
Full realization of the right to development encompasses issues such as: drinking water; housing; the international financial and trading system; access to affordable essential drugs; and transfer of technology. Полное осуществление права на развитие охватывает такие компоненты, как: питьевая вода; жилище; международная финансовая и торговая система; доступ к важнейшим лекарствам по приемлемым ценам; передача технологии.
Within a human rights perspective, a focus on disaggregated data will help to target disparities as a basis of developing programmes aimed at universal realization of children's rights. С точки зрения прав человека упор на разукрупненные данные поможет устранять диспропорции на основе разработки программ, направленных на всеобщее осуществление прав детей.
The fifty-fourth session of the Commission on Human Rights (1998) saw an unprecedented number of decisions outlining action aimed at the realization of economic and social rights. На пятьдесят четвертой сессии Комиссии по правам человека (1998 год) в беспрецедентно большом числе решений были намечены меры, направленные на осуществление экономических и социальных прав.
Furthermore, we believe that recognition, promotion and realization of the right to development is a major step forward towards the achievement of that goal in improving a comprehensive and integrated approach to human rights. Кроме того, мы считаем, что признание, поощрение и осуществление права на развитие является крупным шагом вперед к достижению этой цели в процессе совершенствования всеобъемлющего и комплексного подхода в области прав человека.
In the opinion of Morocco, it is vitally important that the effective realization of the right to development should be underpinned by renewed international cooperation between North and South, in particular by relieving developing countries' foreign debt. И, наконец, Марокко считает весьма важным учитывать, что эффективное осуществление права на развитие должно получить поддержку в рамках обновленного сотрудничества между Севером и Югом, в частности, путем облегчения бремени внешней задолженности развивающихся стран.
Fourth, in the case of a State party being interested in international technical or financial assistance for policies in favour of the realization of the right to education, it will have problem analyses available which can be used for project and programme planning and for setting goals. В-четвертых, государство-участник, заинтересованное в международной технической или финансовой поддержке своего курса на осуществление права на образование, будет иметь в своем распоряжении анализ проблем, который можно использовать при разработке проектов и программ и определении целей.
The regional GTF project realization "JIE Women Causes" in which Macedonia is a Regional Coordinator, with the participation of Bosnia and Hercegovina and Montenegro, was initiated in January 2003. В январе 2003 года начато осуществление регионального проекта Рабочей группы по вопросам гендерного равенства "Дело женщин Юго-Восточной Европы", в котором Македония выступает региональным координатором, при участии Боснии и Герцеговины и Черногории.
Expressing its concern about the adverse impact on the realization of the right to food caused by many humanitarian emergencies, including plagues and natural disasters, выражая свою озабоченность негативным воздействием на осуществление права на питание, которое оказывают многие гуманитарные чрезвычайные ситуации, включая эпидемии и стихийные бедствия,
Its broad vision of the protection, promotion and realization of the rights of children and adolescents was a continuing source of inspiration for Brazil's legislative authorities. Широкая сфера охвата этой Конвенции таких вопросов, как защита, поощрение и осуществление прав ребенка и подростков, служит мощным стимулом для законодателей и органов власти Бразилии.
The realization of economic policies suitable for Africa, for the well-being of urban and rural families alike and for the preservation of African values is surely an urgent international obligation. Осуществление экономической политики, отвечающей потребностям Африки и способствующей росту благополучия как городского, так и сельского населения и сохранению африканских ценностей, безусловно, является важным обязательством международного сообщества.
Moreover, she agreed with the view of UNESCO that the full realization of the right to work required the promotion of the right to education and training. Кроме того, она согласилась с мнением ЮНЕСКО о том, что полное осуществление права на труд требует поощрения права на образование и профессиональную подготовку.
He also noted that, although there was now nominal universality, in practice the actual realization of human rights remained illusory for large parts of the world's population. Он также отметил, что, несмотря на как будто бы достигнутую универсальность прав человека, на практике их реальное осуществление для значительной части населения земного шара остается иллюзорным.
Other political organizations and parties, large and small, state as their goal and mission realization of the Constitution and advocacy of the rights of all citizens. К числу политических организаций относятся крупные и мелкие политические партии, которые в качестве цели своей деятельности указывает осуществление конституционных положений и защиту прав человека всех граждан.
Mindful of the role that the full realization of the right to education plays in helping to achieve the Millennium Development Goals, памятуя о роли, которую полное осуществление права на образование играет в содействии достижению Целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия,
The progressive achievement of economic, social and cultural rights or the obligation of the State being dependent on the availability of resources should not be misunderstood as allowing States to adopt policies that violate these rights or negate the probability of their realization. Ни концепция постепенного осуществления экономических, социальных и культурны прав, ни обязательства государств обеспечить осуществление этих прав в зависимости от наличия ресурсов не должны толковаться как позволяющие государствам проводить политику, нарушающую эти права или сводящую на нет возможность их реализации.
We have read those documents with great interest and believe that the thorough examination and implementation of the recommendations contained therein would certainly contribute to the realization of the resolve of our heads of State or Government at the Millennium Summit to meet the special needs of Africa. Мы с большим интересом ознакомились с этими документами и считаем, что тщательное рассмотрение и осуществление содержащихся в них рекомендаций, несомненно, способствовали бы реализации заявленных на Саммите тысячелетия устремлений глав наших государств и правительств по удовлетворению особых потребностей Африки.
Judging by these figures, it can be said that the implementation of the higher education plans has been effective in bringing about a regional and provincial balance and in the realization of the policies aimed at achieving social justice. На основании этих показателей можно утверждать, что осуществление планов развития высшего образования дало конкретные результаты с точки зрения как обеспечения большей сбалансированности между районами и провинциями, так и реализации политики, направленной на достижение социальной справедливости.
Her delegation therefore attached great importance to the United Nations Convention to Combat Desertification, which could reduce the vulnerability of States to climate change and biodiversity loss and contribute to the realization of the Millennium Development Goals. В связи с этим ее делегация придает большое значение Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием, осуществление которой может снизить уязвимость государств к климатическим изменениям и потере биологического разнообразия и способствовать реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
In that regard, the implementation of the NEPAD agenda is central to the realization of Kenya's aspirations, as espoused in our economic recovery strategy for wealth and employment creation. В этой связи центральное место в реализации Кенией своих устремлений занимает осуществление повестки дня НЕПАД, как это предусмотрено в нашей стратегии экономического восстановления, нацеленной на накопление национального богатства и создания рабочих мест.
We in the Group of 77 were looking for a scaling-up of the resources that will be devoted to the implementation and realization of the Millennium Development Goals. Мы, члены Группы 77, надеялись на увеличение объема ресурсов, которые будут направлены на осуществление и реализацию целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.