The policy was making establishment of a viable and independent State increasingly difficult and was jeopardizing the realization of the two-State solution. |
Эта политика все более осложняет создание жизнеспособного и независимого государства и ставит под угрозу осуществление решения на основе сосуществования двух государств. |
If the reference to "realization of the rights of persons" was retained, a more specific indication of those rights should be incorporated. |
Если ссылка на "осуществление прав людей" сохраняется, следует включить более конкретное указание на эти права. |
His Government aimed to ensure the full realization of all human rights for all Eritreans, in particular vulnerable groups, including displaced persons. |
Страна планирует обеспечить полное осуществление основных прав человека в интересах всех жителей страны, в особенности уязвимых групп населения, включая перемещенных лиц. |
The Government was of the view that such acts should be condemned by the international community for their negative effects on the realization of human rights. |
Правительство Анголы выразило мнение, что международному сообществу следует осудить подобные действия, поскольку они негативно влияют на осуществление прав человека. |
Redirecting innovation towards the realization of the right to food |
Переориентация инновационной деятельности на осуществление права на питание |
Nigeria requested the delegation to provide more information on steps aimed at the realization of economic, social and cultural rights as a means of achieving MDGs by 2015. |
Нигерия попросила делегацию представить более подробную информацию о мерах, направленных на осуществление экономических, социальных и культурных прав в качестве средства достижения ЦРДТ к 2015 году. |
Sri Lanka noted that redressing the apartheid legacy, and achieving human development and the realization of all human rights remain major challenges in South Africa. |
Шри-Ланка отметила, что преодоление наследия апартеида, развитие человеческого потенциала и осуществление всех прав человека остаются крупными задачами в Южной Африке. |
Nigeria also encouraged the South African authorities to continue the realization of economic and social rights of its citizens with a view to eradicating poverty and thus meeting other MDGs. |
Нигерия призвала также власти Южной Африки продолжить осуществление экономических и социальных прав своих граждан в целях искоренения нищеты и достижения других ЦРДТ. |
The Philippines is convinced that that would strengthen our commitments and ensure the realization of the goals and objectives of the Hyogo Framework for Action. |
Филиппины убеждены, что это будет способствовать наращиванию наших усилий и обеспечит осуществление целей и показателей, определенных Хиогской рамочной программой действий. |
12.2 States should promote the realization of this right through financial measures, such as the following: |
12.2 Государствам следует поощрять осуществление этого права с помощью финансовых мер, включая следующие: |
Realization of those rights was a long-term process requiring vast resources, which the State did not necessarily have. |
Их осуществление займет продолжительное время и потребует мобилизации огромных ресурсов, которыми страна в полной мере не располагает. |
Moreover, the implementation of strategies and policies requires effective coordination of efforts (often involving multiple actors) for the realization of human rights. |
Кроме того, осуществление стратегий и политики требует эффективной координации усилий (зачастую затрагивающей многих участников) для осуществления прав человека. |
The right of access to water and electricity is one of the preconditions for the realization of the right to an adequate standard of living. |
Осуществление права на доступ к воде и электричеству является одним из необходимых условий реализации права на достаточный жизненный уровень. |
In fact implementation of Article X can contribute, inter alia, to realization of necessary standards for biosafety and biosecurity in each State Party. |
По сути дела, осуществление статьи Х может способствовать среди прочего реализации необходимых стандартов по биобезопасности и биозащищенности в каждом государстве-участнике. |
The International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights provides for progressive realization of the right to health, which means that States have a specific and continuing obligation to move as expeditiously and effectively as possible towards the full realization of the highest attainable standard of health. |
Международный пакт об экономических, социальных и культурных правах предусматривает постепенное осуществление права на здоровье; это означает, что государства несут конкретное и постоянное обязательство принимать максимально оперативные и эффективные меры в целях полного осуществления права на наивысший достижимый уровень здоровья. |
All action taken should take particular account of and target the improvement and realization of the rights of Ciganos and Roma women. |
Все принимаемые меры должны особо учитывать улучшение и осуществление прав женщин, относящихся к общинам цыган и рома, и быть нацелены на их достижение. |
Under a rights-based framework, such indicators demonstrate the progressive realization of education rights and provide a basis upon which legitimate complaints against Governments can be made when efforts are lacking. |
Благодаря правозащитной основе такие показатели смогут демонстрировать постепенное осуществление права на образование и обеспечат основу, позволяющую обращаться с обоснованными жалобами на правительство, когда оно не предпринимает необходимых усилий. |
Define and support the realization of the project's aims |
определять цели по проекту и поддерживать их осуществление; |
A. Progressive realization and the use of maximum available resources |
А. Постепенное осуществление и использование имеющихся ресурсов в максимальных пределах |
State reporting thus serves a variety of functions, including an avenue for constructive dialogue, monitoring and acknowledging problems in the drive towards the realization of human rights for all. |
Таким образом, отчетность государств выполняет целый ряд функций, в частости является инструментом конструктивного диалога и отслеживания и осознания проблем в стремлении обеспечить осуществление прав человека всех граждан. |
Nepal has availed international cooperation and assistance for its socio-economic development, on which the realization of economic, social and cultural rights is essentially dependent. |
Непал участвует в международном сотрудничестве и пользуется помощью на цели своего социально-экономического развития, от чего, по сути дела, зависит осуществление экономических, социальных и культурных прав. |
The realization phase of release 3, finance, procurement and logistics, will start in May 2012. |
В мае 2012 года начнется осуществление этапа реализации версии 3, охватывающей финансы, закупки и материально-техническое обеспечение. |
The Government has demonstrated its commitment to eradicate poverty and ensure the realization of economic, social and cultural rights in Ethiopia by implementing its plans, forging partnerships with relevant stakeholders. |
Правительство показало свое стремление ликвидировать бедность и обеспечить осуществление экономических, социальных и культурных прав в Эфиопии за счет реализации разработанных им планов и упрочения партнерских связей с заинтересованными сторонами. |
Her delegation concurred with the view that economic inequality and exclusion undermined the realization of human rights, in particular the right to development. |
Делегация Исламской Республики Иран поддерживает точку зрения, согласно которой экономическое неравенство и изоляция подрывают осуществление прав человека, в частности права на развитие. |
The programme document has thus been partially instrumental for assessing its contribution to the realization of human rights in the region and for accountability purposes. |
Таким образом, документ о программе отчасти играет важную роль для оценки ее вклада в осуществление прав человека в регионе и для целей отчетности. |