Английский - русский
Перевод слова Realisation
Вариант перевода Осуществление

Примеры в контексте "Realisation - Осуществление"

Примеры: Realisation - Осуществление
(a) The full realization of the right of peoples to self-determination and to full sovereignty over their natural resources (art. 1, para. 2); а) полное осуществление права народов на самоопределение и полный суверенитет над природными ресурсами (пункт 2 статьи 1 Декларации);
Under the Covenant, each State shall endeavour to ensure the realization of those rights "to the maximum of its available resources". This is the synchronic dimension of such rights. В Пакте отмечается, что государства обязаны обеспечивать осуществление этих прав "в максимальных пределах имеющихся ресурсов", что свидетельствует о синхронном характере относительности этих прав.
In ratifying the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, the Government of Guyana undertook the responsibility to protect the rights of its citizens and provide the resources to guarantee the realization of those rights. Ратифицировав Международный пакт об экономических, социальных и культурных правах, правительство Гайаны взяло на себя обязательство по защите прав своих граждан и предоставлению ресурсов, гарантирующих осуществление этих прав.
Sometimes directly but in most instances indirectly, the realization of such rights requires that attention be paid to patterns of income distribution and the need to remedy negative aspects of those patterns. Иногда непосредственно, но чаще всего косвенно, осуществление этих прав требует учета тенденций в распределении дохода и необходимости исправить негативные аспекты этих тенденций.
The full realization of economic, social and cultural rights and of the right to development were closely linked to the objectives of democracy, the rule of law, good governance and political accountability. Комплексное осуществление экономических, социальных и культурных прав и права на развитие тесно связано с целями демократии, правового государства, эффективным ведением государственных дел и выполнением своих обязательств политическими властями.
India has unleashed a brutal reign of terror and repression in the occupied State in an unconscionable attempt to bludgeon the Kashmiri people into submission and to thwart their legitimate struggle for the realization of their right to decide their own future. Индия навязала жестокое царство террора и репрессий на территории оккупированного государства в безумном стремлении подчинить народ Кашмира и подавить его законную борьбу за осуществление его права решать свою собственную судьбу.
Realization of the right of self-determination through autonomy was a highly useful concept which could help to reconcile the right to self-determination with the principle of territorial integrity. Осуществление права на самоопределение через автономию - весьма полезная концепция, которая могла бы сочетать право на самоопределение с принципом территориальной целостности.
Cooperation at the regional level was crucial, and his delegation wished to propose the holding of regional conferences on social development with a strong emphasis on the realization of the commitments of the Copenhagen Declaration and Programme of Action. Весьма важно практическое сотрудничество на региональном уровне, и делегация оратора желает предложить изучить идею о проведении региональных конференций по проблемам социального развития с упором на практическое осуществление положений Копенгагенской декларации и Программы действий.
The Government of Cyprus in its effort to pursue the full realization of the rights enshrined in article 15 has taken full advantage of the assistance offered by the international organizations, in the form of training courses, scholarships, experts advice, etc. Стремясь обеспечить полное осуществление прав, закрепленных в статье 15, правительство Кипра в полной мере пользуется помощью, предоставляемой международными организациями в форме учебных курсов, стипендий, консультативных услуг и т.д.
In the Bill of Rights, section 7 (2), the State is required to respect, protect, promote and fulfil the realization of all human rights, including social and economic rights. В разделе 7(2) Билля о правах предусматривается, что государство обязано уважать, защищать, поощрять и обеспечивать осуществление всех прав человека, включая социальные и экономические права.
Reaffirmation of commitment to continue to take further steps for the full realization of the relevant provisions of the Treaty, taking into account the undertakings in the principles and objectives on the peaceful use of nuclear energy. Подтверждение приверженности продолжению шагов, нацеленных на полное осуществление соответствующих положений Договора, с учетом обязательств, содержащихся в решении о принципах и целях, в отношении использования ядерной энергии в мирных целях.
Expresses its appreciation for the contribution of several Member States to the realization of projects and activities aimed at the promotion of tolerance and non-violence, especially by means of education; выражает свою признательность за вклад ряда государств-членов в осуществление проектов и мероприятий, нацеленных на поощрение культуры терпимости и ненасилия, особенно средствами образования;
It is true that the realization of the rights proclaimed in the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights will be achieved progressively and to the maximum of the available resources (article 2 of the Covenant). Не вызывает сомнения то, что осуществление прав, содержащихся в Международном пакте об экономических, социальных и культурных правах, будет происходить постепенно и в максимальных пределах имеющихся ресурсов (статья 2 Пакта).
Mr. La Yifan said the realization of the right to development was the responsibility of the State but the international community should also create an enabling environment in order to help developing countries realize that right. Г-н Ла Ифань говорит, что ответственность за осуществление права на развитие лежит на государстве, но международное сообщество также должно создавать благоприятные условия для осуществления этого права развивающимися странами.
In other words, the realization of the human right of development must expand human development following the rights-based approach, thus improving equity and fairness. Иными словами, осуществление права человека на развитие должно базироваться на развитии человеческого потенциала с использованием правового подхода при более полном обеспечении равенства и справедливости.
Realization of women's human rights and human security Goal Осуществление прав человека женщин и безопасность человека
Violations of the obligation to fulfil occur through the failure of States parties to take all necessary steps to ensure the realization of the right to work. Государство-участник не выполняет обязательство, касающееся осуществления права на труд, когда оно не принимает всех необходимых мер, для того чтобы гарантировать осуществление этого права.
The treaty bodies through their general comments contribute to the clarification of the legal and policy ramifications of the implementation of the human rights standards and thus provide an invaluable input to the concretization and realization of the goals. Благодаря своим замечаниям общего порядка договорные органы помогают прояснить правовые и политические последствия соблюдения норм в области прав человека, вносят тем самым неоценимый вклад в конкретизацию и осуществление ЦТР.
The Committee is of the view that each State party has a basic minimum obligation to ensure the realization of the right to work, albeit at a minimum level, and to take steps to this end as far as its available resources will permit. Комитет полагает, что на каждом государстве-участнике лежит минимальное основное обязательство обеспечить осуществление права на труд, хотя бы на минимальном уровне, и принять необходимые меры в максимальных пределах имеющихся ресурсов.
The implementation of these activities is a result of the decision taken by the Director-General of UNIDO and the Executive Secretary of ECA to coordinate and harmonize their activities geared towards the realization of the programmes for the Second Decade. Осуществление этих мероприятий является результатом решения, принятого Генеральным директором ЮНИДО и Исполнительным секретарем ЭКА и касающегося координации согласования их мероприятий, направленных на реализацию программ в рамках второго Десятилетия.
The impact of globalization on the realization of the right to development was not clear, although increase in disparities and inequalities was a common feature of globalization in many countries. Воздействие глобализации на осуществление права на развитие не вполне ясно, хотя рост неравенства является общим характерным признаком глобализации во многих странах.
The realization of the right to development would in such cases imply a change in the institutional framework, and that would often spill over from national to international institutions; Осуществление права на развитие в таких случаях могло бы предполагать изменения институциональной основы, в ходе которых ответственность нередко переходит от национальных к международным учреждениям;
In this respect, we believe that, while there are many factors that impact on realization of the right, the primary one is the quality of governance of the State concerned, and that this should be reflected in the strategy. В этой связи мы считаем, что при всем многообразии факторов, оказывающих воздействие на осуществление этого права, главным среди таких факторов является качество управления в соответствующем государстве, что должно найти отражение в стратегии.
It is of course possible, by reallocation and redistribution of existing resources, to improve the realization of some of the rights, separately and individually, for a limited period and to a limited extent, without economic growth. Конечно, возможно и без экономического роста, путем переориентации или перераспределения существующих ресурсов, отдельно и на индивидуальной основе, улучшить осуществление некоторых прав на какой-то ограниченный срок и в ограниченной мере.
Given that these rights are set out within the body of international human rights law, the absence of an internationally accepted definition of illegitimate debt does not prevent analysis of the impact of existing loans on the realization of human rights. Учитывая, что эти права отражены в своде международных стандартов в области прав человека, отсутствие международно признанного определения незаконной задолженности не препятствует анализу воздействия кредитов на осуществление прав человека.