| The Indonesian people and Government will continue to give their full support to the realization of all basic human rights. | Народ и правительство Индонезии будут и впредь полностью поддерживать деятельность, направленную на осуществление всех основных прав человека. |
| France had contributed significantly to the drafting and realization of the Comprehensive Test Ban Treaty and provided considerable technical assistance to the CTBT Organization. | Франция внесла значительный вклад в разработку и осуществление Договора о всеобъемлющем запрещении испытаний и оказывает существенную техническую помощь Организации ДВЗИ. |
| It should be noted that all kinds of difficulties impede the realization of these rights. | Следует отметить, что осуществление этих различных прав осложняют трудности самого разного характера. |
| 9.6.2 Realization of significant global savings in procurement, transport and logistics through rationalization, training and monitoring. | 9.6.2 Осуществление значительной общей экономии средств в области снабжения, транспорта и логистики путем рационализации процедур, подготовки кадров и контроля. |
| Human rights are our common heritage and their realization depends on the contribution that each one of us is willing to make. | Права человека - это наше общее достояние, и их осуществление зависит от вклада каждого из нас. |
| The full realization of the right to work cannot normally be achieved in a short space of time. | Полное осуществление права на труд, как правило, не может быть достигнуто за короткий промежуток времени. |
| In this regard, it was noted that the ultimate objective of progressive realization is the full implementation of economic, social and cultural rights. | В этой связи ораторы отметили, что постепенное осуществление имеет конечной целью полную реализацию экономических, социальных и культурных прав. |
| The realization of the right to education in the Republic of Bulgaria is a prime concern of the State and society. | Осуществление права на образование в Республике Болгария - это один из аспектов, находящихся в центре внимания государства и общества. |
| These guarantees and guiding principles are believed to ensure the progressive realization of the rights incorporated in the Covenant. | Как ожидается, эти гарантии и руководящие принципы должны обеспечить поступательное осуществление прав, зафиксированных в Пакте. |
| Realization requires action to translate the specific commitments included in legislation and other normative instruments into reality. | Осуществление требует принятия мер по практической реализации конкретных обязательств, включенных в законодательство и другие нормативные акты. |
| Malawi explained that economic and social rights were recognized in the Constitution, which provided for their progressive realization. | Малави пояснила, что экономические и социальные права находят признание в Конституции, которая предусматривает их постепенное осуществление. |
| It also reaffirms that the full realization of human rights is an essential element of the global response to HIV. | В ней также подтверждается, что полное осуществление прав человека является важнейшим элементом глобального реагирования на ВИЧ. |
| Progressive realization is very complicated to monitor. | Контролировать последовательное осуществление прав весьма сложно. |
| My delegation holds the view that the implementation of resolutions 1402 and 1403 is critical to the realization of peace in the region. | Моя делегация считает, что осуществление резолюций 1402 и 1403 имеет решающее значение для достижения мира в регионе. |
| Implementation of this package is yielding positive results and contributing to the realization of the Millennium Development Goals (MDG). | Осуществление этого пакета приносит положительные результаты и способствует реализации целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРТ). |
| Whereas some elements of the right to health allow for progressive realization in accordance with available resources, others must be realized immediately. | Хотя некоторые элементы права на здоровье допускают постепенное осуществление в рамках имеющихся ресурсов, другие элементы должны быть реализованы безотлагательно. |
| However, the common denominator remains the same - the realization of the right to safe water and sanitation. | Тем не менее общий знаменатель остается тот же - осуществление права на доступ к безопасной питьевой воде и санитарии. |
| The promotion, protection and realization of economic, social and cultural rights posed important challenges in all countries of the subregion. | ЗЗ. Поощрение, защита и осуществление экономических, социальных и культурных прав сталкивается с серьезными проблемами во всех странах субрегиона. |
| While economic, social and cultural rights were often guaranteed by the constitutions of the subregion, their realization remained a challenge. | Хотя экономические, социальные и культурные права часто гарантировались конституциями стран субрегиона, их осуществление по-прежнему сталкивалось с проблемами. |
| Please indicate what will be the impact of this decision on the realization of the rights of women. | Просьба сообщить, каким образом это решение повлияет на осуществление прав женщин. |
| The realization of the rights and freedoms extended in Turkmenistan to foreign citizens is inseparable from the fulfilment of their obligations under the law. | Осуществление прав и свобод, предоставленных в Туркменистане иностранным гражданам, неотделимо от исполнения ими обязанностей, установленных законодательством Туркменистана. |
| The realization of women's human rights will be an essential part of the vision and future strategy of UN Women. | Осуществление прав человека женщин станет ключевым элементом видения структуры «ООНженщины» и ее стратегии на будущее. |
| Egypt noted significant efforts towards the realization of human rights and the need for international support and assistance in the process of reconstruction. | Египет отметил значительные усилия, направленные на осуществление прав человека, и необходимость оказания международной поддержки и помощи в процессе восстановления страны. |
| States are obliged to take steps by all appropriate means to achieve progressively the full realization of these rights. | Государства обязаны принять в максимальных пределах имеющихся ресурсов меры к тому, чтобы обеспечить постепенно полное осуществление этих прав. |
| The realization of the right of the child to health is indispensable for the enjoyment of all other rights in the Convention. | Осуществление права ребенка на здоровье является неотъемлемой частью реализации всех остальных прав, закрепленных в Конвенции. |