Английский - русский
Перевод слова Realisation
Вариант перевода Осуществление

Примеры в контексте "Realisation - Осуществление"

Примеры: Realisation - Осуществление
During the same meeting, a round table addressed the theme of how development cooperation could leverage private flows and philanthropy for the realization of national and global development objectives. На этом же совещании был проведен "круглый стол", посвященный изучению вопроса о том, как сотрудничество в целях развития может привлечь частные и благотворительные средства на осуществление национальных и глобальных задач в области развития.
Child health budgets should be transparent and used to ensure government accountability for child health, including the realization of child health-related rights. Бюджетные средства, выделяемые на охрану здоровья детей, должны быть транспарентными и использоваться для обеспечения подотчетности правительства в отношении здоровья ребенка, включая осуществление прав, касающихся здоровья ребенка.
The representative of UNAIDS stated that HIV/AIDS had become a development crisis and that the realization of human rights and fundamental freedoms was essential to responding to that crisis. Представитель ЮНЭЙДС заявил, что проблема ВИЧ/СПИДа приобретает характер кризиса, препятствующего развитию, и что осуществление прав человека и основных свобод имеет крайне важное значение для преодоления этого кризиса.
The full realization of the rights of the child would remain a pipe dream unless the poverty, deprivation and impoverishment of underprivileged segments of society were addressed effectively. Полное осуществление прав ребенка будет оставаться призрачной целью, пока не будет проводиться борьба с бедностью, лишениями и обнищанием в сферах общества, которым уделяется меньше внимания, чем остальным.
Environmental degradation, including pollution of air, water and land can affect the realization of particular rights, such as the rights to life, food and health. Ухудшение состояния окружающей среды, в том числе загрязнение воздуха, воды и земель, может повлиять на осуществление отдельных прав, таких как право на жизнь, питание и здоровье.
Regretting India's position that the realization of the rights contained in the ICESCR are entirely progressive in nature, CESCR urged India to review its position. С сожалением отмечая позицию Индии, которая считает, что осуществление всех прав, закрепленных в МПЭСКП, должно носить постепенный характер, КЭСКП настоятельно призвал Индию пересмотреть свою позицию.
Freedom of expression and the concomitant right to receive information are "meta rights" - rights on which the realization of most of other rights depends. Свобода выражения мнений и смежное с ней право на получение информации являются своего рода "исходными правами", т.е. такими правами, в зависимости от которых находится осуществление большинства других прав.
Those arguments assume that protection of economic, social and cultural rights is by definition expensive and burdensome, while the realization of other rights is resource free. Такая аргументация строится на том, что защита экономических, социальных и культурных прав по определению является дорогостоящей и обременительной, в то время как осуществление других прав не требует особых затрат.
The Committee carefully added that the "progressive realization" of rights does not mean that States can defer indefinitely efforts towards the realization of rights based on availability of resources or other constraints. Комитет предусмотрительно добавил, что "постепенное осуществление" прав не означает, что государства могут бесконечно откладывать усилия, направленные на осуществление прав, объясняя это положением с наличными ресурсами или другими ограничениями.
While impacts may be difficult to quantify, there is no doubt that the financial crisis has already had a severe impact on the enjoyment and realization of human rights. Хотя в количественном выражении, возможно, последствия этого будет трудно определить, несомненно, что финансовый кризис уже оказал серьезное негативное влияние на осуществление и реализацию прав человека.
Although these issues are beyond the scope of the HIPC initiative or other debt relief initiatives, they nevertheless have profound implications for their implementation and for the progressive realization of economic, social and cultural rights. Хотя эти проблемы и выходят за рамки инициативы в интересах БСВЗ или других инициатив по облегчению бремени задолженности, они все же оказывают глубокое влияние на их осуществление и на постепенную реализацию экономических, социальных и культурных прав.
All these efforts should be channelled towards the realization of the Millennium Development Goals and the strengthening and implementation of Member States' poverty reduction strategies. Все эти усилия должны быть направлены на реализацию Целей в области развития, закрепленных в Декларации тысячелетия, и укрепление и осуществление стратегий государств-членов в области борьбы с нищетой.
Moreover, she agreed with the view of UNESCO that the full realization of the right to work required the promotion of the right to education and training. Г-жа Томас предложила также подчеркнуть в Замечании общего порядка обязательство государств принимать надлежащие меры в области создания рабочих мест. Кроме того, она согласилась с мнением ЮНЕСКО о том, что полное осуществление права на труд требует поощрения права на образование и профессиональную подготовку.
Building productive capacities and investing in infrastructure were therefore essential for trade, economic development, poverty reduction and the timely realization of the Millennium Development Goals in Africa. Таким образом, ключевое значение для развития торговли, экономического роста, сокращения масштабов нищеты и своевременной реализации в Африке целей в области развития Декларации тысячелетия имеют наращивание производственного потенциала и осуществление инвестиций в создание инфраструктуры.
Expresses deep concern that the universal realization and effective enjoyment of human rights are challenged due to multiple and interrelated global economic and financial crises; выражает глубокую озабоченность в связи с тем, что универсальная реализация и эффективное осуществление прав человека ставятся под вопрос вследствие множественных и взаимосвязанных глобальных экономических и финансовых кризисов;
The Commission has endorsed the theme for the second review and appraisal exercise: "Full implementation of the Madrid International Plan of Action on Ageing: social situation, well-being and dignity, development and the full realization of all human rights for older persons". Для второго цикла обзора и оценки Комиссия одобрила тему "Полное осуществление Мадридского международного плана действий по проблемам старения: социальное положение, благополучие и достоинство, развитие и полное осуществление всех прав человека пожилых людей".
The Committee recommends that the State party ensure that the principles of equality, non-discrimination, participation and accountability are integrated in the design and implementation of programmes and policies aimed at the realization of economic, social and cultural rights. Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить включение принципов равенства, недопустимости дискриминации, участия в общественной жизни и подотчетности в разработку и осуществление программ и стратегий, направленных на осуществление экономических, социальных и культурных прав.
The Working Group on coordination of the realization of the National Action Program, consisting of the representatives of executive organs responsible for the realization of the National Action Plan report to the President on its activity on a regular basis. Рабочая группа по координации осуществления Национальной программы действий, состоящая из представителей исполнительных органов, ответственных за осуществление Национальной программы действий, регулярно отчитывается перед Президентом о своей работе.
Realization of the right to development will require a process of learning, education and training that will inculcate in young and old alike the appropriate attitudes and behavioural patterns and create a culture that recognizes the human right to development based on the realization of all human rights. Осуществление права на развитие предполагает процесс обучения, просвещения и подготовки с целью выработать у молодежи и взрослых соответствующий подход и поведение и создать культуру права человека на развитие, основанную на реализации всех прав человека.
Realization of the former rights may depend upon the promotion and protection of the latter rights; on the other hand, exercise of the latter rights may, in certain circumstances, appear to hinder or frustrate realization of the former rights. Реализация первых прав может зависеть от поощрения и защиты последних прав; с другой стороны, осуществление первых прав, как представляется, может в определенных обстоятельствах препятствовать реализации первых прав и нарушать их.
Rather, progressive realization means that States parties have a specific and continuing obligation to move as expeditiously and effectively as possible towards the full realization of article 12 of the Covenant.q Прогрессивное осуществление скорее означает, что государства-участники имеют конкретное обязательство продолжающегося характера как можно более оперативно и эффективно продвигаться по пути к достижению полного осуществления статьи 12 Пакта.
Resolution 16/7, "The realization of the human right to adequate housing", Resolution 14/6, "The Human Right to Adequate Housing"; Resolution 1988/24, "The Realization of the Right to Adequate Housing". Резолюция 16/7 "Реализация права человека на надлежащее жилье", резолюция 14/6 "Право человека на достаточное жилище"; резолюция 1988/24 "Осуществление права на достаточное жилище".
The obligation to facilitate realization of the right to food does not necessarily require resources or international aid, but rather that all countries should cooperate to provide an enabling environment for the realization of the right to food in all countries. Обязательство облегчать осуществление права на питание не всегда требует выделения ресурсов или оказания международной помощи, скорее, оно требует от всех стран сотрудничества в создании благоприятных условий, которые делают возможной реализацию права на питание во всех странах.
The effective implementation of the protection against retaliation policy remains an essential means of promoting an organizational culture that encourages staff to speak out against behaviour that places the reputation and standing of UNOPS at risk. Эффективное осуществление Бюро политики защиты персонала от преследований остается краеугольным камнем в деле формирования корпоративной культуры, побуждающей сотрудников сообщать о поведении, которое ставит под угрозу репутацию и престиж ЮНОПС.
The interest shown by many Member States and sectors of civil society in the concept and features of White Helmets, as well as its potential replication, has led the Secretariat to consider that its implementation adequately meets the relevant requirements of the General Assembly. Интерес, проявленный многими государствами-членами и секторами гражданского общества к концепции «белых касок» и их особенностям, привел Секретариат к выводу о том, что ее осуществление адекватно удовлетворяет соответствующим потребностям Генеральной Ассамблеи.