Английский - русский
Перевод слова Realisation
Вариант перевода Осуществление

Примеры в контексте "Realisation - Осуществление"

Примеры: Realisation - Осуществление
As the realization of social rights has a considerable economic impact and the resources available may vary considerably from State to State, it is difficult to elaborate universally accepted minimum standards. Поскольку осуществление социальных прав имеет значительные экономические последствия, а имеющиеся ресурсы могут весьма различаться от государства к государству, всемирно приемлемые минимальные стандарты выработать трудно.
(b) To comment on the specific features of early childhood that impact on the realization of rights; Ь) прокомментировать специфические особенности раннего детства, влияющие на осуществление прав;
The work of the Special Rapporteur to fight for realization of the right to food has included many activities over the last year. Деятельность Специального докладчика, направленная на осуществление права на питание, в истекшем году включала много мероприятий.
As a member of the Committee, Timor-Leste would work together with the administering Powers and Non-Self-Governing Territories to ensure a productive dialogue leading to the realization of the Territories' aspirations. Тимор-Лешти в качестве члена Комитета будет работать совместно с управляющими державами и несамоуправляющимися территориями с целью обеспечения продуктивного диалога, направленного на осуществление стремлений территорий.
The Kingdom of Swaziland welcomes the establishment of the Peacebuilding Commission, and we look forward to the realization of the goals envisaged in the formation of that body. Королевство Свазиленд приветствует учреждение Комиссии по миростроительству и надеется на осуществление целей, которые были предусмотрены при создании этого органа.
The head of the educational area is responsible for the realization of the projects, and therefore carries out activities of organization, coordination and monitoring of the results. Руководитель сектора по воспитательной работе отвечает за осуществление планов и поэтому проводит мероприятия по организации, координированию и контролю за результатами.
History bore witness to the fact that the struggle of people against foreign occupation and for the realization of their right to self-determination could not be suppressed for long. История является свидетелем того факта, что борьба народа против иностранной оккупации и за осуществление своего права на самоопределение не может подавляться бесконечно.
In the summer of 2001, the qualitative survey on "Optimal planning and realization of re-entry" was concluded. Летом 2001 года было проведено качественное обследование под названием "Оптимальное планирование и осуществление возвращения на прежнюю работу".
Furthermore, article 2 imposed an obligation on government institutions at all levels to ensure realization of the rights of indigenous groups and their integrated development through participation. Кроме того, статья 2 обязывает правительственные институты на всех уровнях обеспечивать осуществление прав коренных групп и их комплексное развитие на основе участия в жизни общества.
It is expected realization of this program will allow the plant an essential increase of its commodity output within nearest five years and receiving an additional profit. Ожидается, что осуществление данной программы позволит заводу значительно увеличить выпуск товарной продукции в ближайшие пять лет и получить дополнительную прибыль.
The General Assembly, in its resolution 68/153, reaffirmed the importance of the universal realization of the right of peoples to self-determination for the effective guarantee and observance of human rights. В своей резолюции 68/153 Генеральная Ассамблея вновь подтвердила важное значение, которое имеет для эффективного гарантирования и соблюдения прав человека всеобщее осуществление права народов на самоопределение.
Some of those draft articles also cover civil and political rights, which are of immediate effect and to which the doctrine of progressive realization does not apply. Некоторые из этих проектов статей охватывают также гражданские и политические права, осуществление которых не терпит отлагательств и на которые доктрина прогрессивной реализации не распространяется.
Unless progress is made in those areas, the implementation of NEPAD and the realization of other internationally agreed development goals will remain elusive. Осуществление НЕПАД и достижение других международно согласованных целей в области развития останутся несбыточной мечтой, если в этой области не будет достигнут прогресс.
The full and timely implementation of those commitments would contribute to the full realization of the right to development, an issue that the Group regarded as sacrosanct. Полное и своевременное осуществление этих обязательств внесет вклад в полную реализацию права на развитие - вопрос, который Группа считает священным.
The Committee expresses its deep concern about the political turmoil in daily life in Algeria, which is impeding the full realization of the rights guaranteed in the Covenant. Комитет выражает глубокое беспокойство в связи с политическими потрясениями, каждодневно происходящими в Алжире и тормозящими осуществление в полном объеме прав, гарантированных Пактом.
The Special Rapporteur was later advised that the emergency measures were of a purely economic character and had no effect on the realization of civil and political rights. Впоследствии Специальному докладчику сообщили, что введенные чрезвычайные меры носили исключительно экономический характер и не повлияли на осуществление гражданских и экономических прав.
IOM's various activities constitute, in specific circumstances, a form of protection in so far as they help ensure the realization of fundamental human rights. Различные виды деятельности МОМ представляют собой в конкретных обстоятельствах своеобразную форму защиты в том плане, что они помогают обеспечить осуществление основных прав человека.
The realization of the right to development requires that the objective of development must be determined by the people themselves and the benefits fairly distributed. Осуществление права на развитие подразумевает, что задача развития определяется самими людьми, а выгоды распределяются справедливо.
This situation cannot be conducive to realization of the dream of establishing a nuclear-weapon-free zone in the Middle East. Эта ситуация не может обеспечить осуществление на практике мечты о создании на Ближнем Востоке зоны, свободной от ядерного оружия.
The realization of these projects, which will speed up work on the Pan-European transport network, depends to a large extent on the fulfilment of the partners' financial commitments. Осуществление этих проектов, благодаря которым ускорится работа над созданием Пан-европейской транспортной системы, в значительной степени зависит от выполнения партнерских финансовых обязательств.
(b) To guarantee the full realization of human rights; Ь) гарантировать всестороннее осуществление прав человека;
Their realization of the above six areas of international concern in the field of disarmament would constitute nothing less than progress towards an indefinite extension of the NPT. Осуществление вышеназванных шести областей интересов международного сообщества в сфере разоружения станет ничем иным, как продвижением к продлению Договора о нераспространении на неопределенный период.
The realization of the dreams of our peoples are in our hands. В наших руках лежит осуществление чаяний наших народов.
One of the steps that can facilitate the realization of the goals and objectives of UN-NADAF is to address the debt burden of most African countries. Один из шагов, которые облегчат осуществление целей и задач НАДАФ-ООН - рассмотрение вопроса о бремени задолженности большинства стран Африки.
The United Nations and the Security Council have assumed a particular responsibility for the realization of justice in Bosnia and Herzegovina by creating the International war-crimes Tribunal. Организация Объединенных Наций и Совет Безопасности взяли на себя особую ответственность за осуществление правосудия в Боснии и Герцеговине путем создания Международного трибунала по военным преступлениям.