The realisation is, Saint. Lucia's economy is heavily dependent on agriculture, and as such, efforts have been made during the reporting period to provide access to basic infrastructural services and utilities in these communities. |
Имеется понимание того, что экономика Сент-Люсии в значительной мере зависит от сельского хозяйства, в связи с чем за отчетный период были предприняты усилия для обеспечения доступа к базовым службам инфраструктуры и коммунальным услугам в этих общинах. |
In many countries with economies in transition, public efforts to develop local funds are coupled with the growing realisation of the existing investment opportunities by global players. |
Наряду с усилиями, предпринимаемыми во многих странах с переходной экономикой в целях развития отечественных инвестиционных фондов, растет понимание существующих инвестиционных возможностей со стороны глобальных игроков. |
A wider realisation of the need to work on quality on three levels: product, process, and organization, has taken hold. |
К настоящему времени расширилось понимание необходимости вести работу по вопросам качества на трех уровнях: на уровнях продукта, процесса и организации. |
The most important thing is the realisation that a new psychiatric influence must be added to Jung's survival instinct and Freud's ideas on species reproduction the influence of Maradona's game as the third of the important feelings that drive mankind. |
Самое главное - это понимание того, что новое психологическое воздействие должно быть добавлено к инстинкту выживания по Юнгу и фрейдовским идеям о воспроизведении вида - влияние игры Марадоны как третьего существенного чувства, которое управляет человечеством. |
Achieve requirements comprehension before the realization start. |
Достичь понимание требований до того, как начнется их реализация. |
But even more fundamental was his realization that time and space are intertwined. |
Но не менее важным было его понимание того, что пространство и время переплетены друг с другом. |
The realization of the need for transitional justice also affords an opportunity for technical cooperation. |
Понимание необходимости создания переходной системы правосудия открывает возможности для технического сотрудничества. |
And the realization gave me a power over the others. |
И понимание дало мне власть над остальными. |
This realization is argued to allow patients to reclaim a measure of control over their lives. |
Понимание этого позволяет пациентам вновь обрести контроль над своей жизнью. |
And that is an amazing realization to have, especially when you're 14. |
А это потрясающее понимание, особенно в 14 лет. |
The realization of this historical truth, which the Wikileaks affair has brought home, is now troubling today's invaders. |
Понимание этой исторической правды, которую Wikileaks привезла домой, сейчас беспокоит нынешних захватчиков. |
Two things: a drug-resistant form of gonorrhea and an important realization. |
Две вещи: поддающуюся лечению форму гонореи и важное понимание. |
That realization had made possible the consensual outcome of the Conference. |
Понимание этого позволило достичь консенсуса по завершении Конференции. |
There should be full realization that there can be no military solution. |
Необходимо обеспечить полное понимание невозможности военного урегулирования конфликта. |
There was a growing realization in the international community of the importance of addressing those needs. |
Среди членов международного сообщества растет понимание важности удовлетворения этих потребностей. |
That realization was very useful to the Committee and the Secretariat. |
Такое понимание является очень полезным для Комитета и Секретариата. |
It's a realization that we are the key to our own recovery. |
Это понимание того, что мы сами являемся ключом к собственному восстановлению. |
There is a broad realization of the need to work urgently towards a nuclear-weapon-free world. |
Сложилось широкое понимание необходимости безотлагательных действий по достижению мира, свободного от ядерного оружия. |
Our actions are motivated by the realization that these are the right decisions for any freedom-loving nation. |
В основе наших действий лежит понимание того, что эти решения являются правильными решениями для любой свободолюбивой страны. |
But there is an increasing realization that we cannot breathe easy just yet. |
Однако растет понимание, что мы не можем жить так же спокойно, как прежде. |
What really upset investors, of course, was the realization that, yes, some day untenable debt guarantees will have to be withdrawn. |
Действительно огорчало инвесторов, конечно, понимание того, что, да, однажды необоснованные долговые гарантии придётся отменить. |
And what is happening in many African countries now is a realization that no one can do it but us. |
И сейчас во многих африканских странах приходит понимание того, что никто не сможет сделать это за нас. |
This realization notwithstanding, the Council should avoid retreat. |
Несмотря на это понимание, Совет не должен отступать. |
One of these realities was a deep realization of the fact that a totalitarian regime of the fascist variety had been defeated. |
Одной из этих реальностей было глубокое понимание того факта, что тоталитарный режим фашистского толка потерпел поражение. |
It addressed the basic problems of the realization of human rights and formulated a general understanding of the content of international action in this field. |
В них рассматриваются основные проблемы в осуществлении прав человека и сформулировано общее понимание содержания международных действий в этой области. |