Английский - русский
Перевод слова Realisation
Вариант перевода Осуществление

Примеры в контексте "Realisation - Осуществление"

Примеры: Realisation - Осуществление
The realization of the completion strategy is the main objective of the Tribunals and the work of the Tribunals has become more focused as a result of the longer budgetary cycle. Осуществление стратегии завершения деятельности является главной задачей Трибуналов, и переход на более продолжительный бюджетный цикл придал их работе более целенаправленный характер.
The Habitat Agenda adopted at Habitat II promoted the gradual realization of the right to housing at par with other cultural, political and economic rights. В принятой на Хабитат II Повестке дня Хабитат пропагандировалось постепенное осуществление права на жилье наряду с другими культурными, политическими и экономическими правами.
The Committee regrets that any follow-up to its previous recommendation has had little impact on the realization of the right to health for children. Комитет сожалеет, что принятые меры по выполнению его прежней рекомендации почти не оказали влияния на осуществление права детей на здоровье.
There are positive developments that give reason for hope for the realization of the aspirations of our people. Africa has committed itself to creating an environment conducive to economic growth and development. Есть и позитивные моменты, которые дают основания надеяться на осуществление чаяний нашего народа. Африка взяла на себя обязательство по созданию обстановки, благоприятствующей экономическому росту и развитию.
Indeed, by forging links between human rights and development and by recognizing basic freedoms and equality before the law, we will eliminate many violent conflicts that threaten hopes for the realization of economic and social rights. Ведь укрепляя связь между правами человека и развитием, признавая основные свободы и равенство перед законом, мы избавимся от многих жестоких конфликтов, которые подрывают надежды на осуществление экономических и социальных прав.
A two-year project designed to support the realization of the Cairo Plan of Action, in cooperation with UNDP, has now been finalized and its implementation is due to start in February 2001. В настоящее время завершена работа над двухгодичным проектом по оказанию содействия в реализации Каирского плана действий в сотрудничестве с ПРООН, и в феврале 2001 года должно начаться его осуществление.
The Federal Assembly therefore requests that KFOR and UNMIK guarantee personal and property security and a full realization of human rights and freedoms to the members of all national communities. Поэтому Скупщина требует, чтобы СДК и МООНК гарантировали членам всех национальных общин личную безопасность, охрану имущества и осуществление в полном объеме прав человека и свобод.
The implementation of these projects will contribute to the economic development of the participating countries, strengthen economic cooperation between countries of the two continents and facilitate the realization of other related projects. Осуществление этих проектов будет содействовать экономическому развитию стран-участниц, укреплению экономического сотрудничества между двумя континентами и облегчению реализации других связанных с этим проектов.
The most fundamental of those elements was that they were all intended to strengthen the implementation, or the realization of the norms set out in the two International Covenants. Наиболее важный из этих элементов заключается в том, что все они призваны укреплять осуществление или реализацию норм, изложенных в двух международных пактах.
The Working Party may wish to discuss how it could contribute to the implementation of the project and its own participation in the realization of the project's objectives. Рабочая группа, возможно, пожелает обсудить вопрос о своем вкладе в осуществление проекта и собственном участии в реализации его целей.
All children are entitled to the full realization of rights, without discrimination, throughout their early childhood, as guaranteed by the Convention on the Rights of the Child and other internationally agreed instruments. Все дети имеют право на полное осуществление своих прав в раннем детстве без какой-либо дискриминации в соответствии с гарантиями Конвенции о правах ребенка и другими документами, согласованными на международном уровне.
Work for the promotion and realization of all the rights and freedoms set forth in the Permanent Constitution of Qatar поощрение и осуществление всех прав и свобод, закрепленных в Постоянной конституции Катара;
These measures include effective realization of the right of detainees in custody to challenge the lawfulness of their detention before an independent court (e.g., the right to habeas corpus). Такие меры предусматривают эффективное осуществление права содержащихся под стражей задержанных лиц оспаривать законность их задержания в независимом суде (например, право на хабиас корпус).
Participants stated that the guidelines should inform the economic policies of States and serve as a reminder that the realization of human rights was the primary obligation of all States. Участники заявили, что данные руководящие принципы должны определять экономическую политику государств и служить напоминанием о том, что осуществление прав человека является основной обязанностью всех государств.
In 2001 and again today, the Assembly recognized that the full realization of all human rights and fundamental freedoms for all was an essential element in the global response to HIV. В 2001 году и в очередной раз сегодня Ассамблея признала, что полное осуществление всех прав человека и основных свобод остается принципиально важным элементом глобальной борьбы с ВИЧ.
That is why my delegation believes that the Council should focus more on issues such as the impact of the global economic and financial crises on the realization of human rights. В связи с этим моя делегация считает, что Совет должен уделять больше внимания рассмотрению таких вопросов, как влияние глобальных экономических и финансовых кризисов на осуществление прав человека.
This draft code will also fill the vacuum in a way intended by the Convention when it requests States to commit themselves "to ensure, through law and other appropriate means, the practical realization of [the principle of the equality of men and women]". Этот проект должен также заполнить пробел, как это предусматривается Конвенцией, которая требует от государств взять на себя обязательство "обеспечить с помощью закона или других соответствующих средств практическое осуществление принципа равноправия мужчин и женщин".
It is the Government of Fiji's fervent conviction that these reforms will usher in true and sustainable democracy and prosperity leading ultimately to the full realization and enjoyment of fundamental human rights and freedom by its citizens. Правительство Фиджи глубоко убеждено, что эти реформы позволят добиться подлинной устойчивой демократии и процветания и в конечном итоге обеспечить для граждан страны полновесное осуществление прав человека и основных свобод.
To be able to respect human rights, non-State actors need to know the actual and potential impact of their activities on the realization of human rights. Для того чтобы негосударственные субъекты могли соблюдать права человека, им нужно осознавать фактическое и потенциальное воздействие их деятельности на осуществление прав человека.
A more efficient and less fragmented institutional system, with a strong environmental component, that could respond to growing environmental challenges, and foster the preservation of the global climate and the realization of sustainable development was crucial. Решающую роль играет более эффективная и менее раздробленная институциональная система с сильным экологическим компонентом, которая может реагировать на возрастающие экологические проблемы, стимулировать сохранение глобального климата и осуществление устойчивого развития.
110.82. Ensure realization of the right of detainees to the legal assistance immediately after being taken into detention without exception (Russian Federation); 110.82 обеспечить осуществление права задержанных на юридическую помощь сразу после задержания без каких-либо исключений (Российская Федерация);
Similarly, post-conflict strategies to consolidate peace and maintain it in the long run should recognize the contribution that the realization of economic, social and cultural rights could make in this respect. Постконфликтные стратегии, направленные на достижение мира и его сохранение в будущем, должны также признавать роль, которую играет в этом отношении осуществление экономических, социальных и культурных прав.
For example, because progressive realization does not occur spontaneously, a State must have a comprehensive, national plan, encompassing both the public and private sectors, for the development of its health system. Например, поскольку постепенное осуществление нельзя обеспечить спонтанно, государство должно иметь всеобъемлющий национальный план развития своей системы здравоохранения, охватывающей как государственный, так и частный сектора.
While the State has tried to increase the availability of basic necessities for its citizens, the realization of the right to an adequate standard of living has been hampered by poorly functioning product distribution networks and the constraints of international trade. Несмотря на стремление государства облегчить доступ граждан к товарам первой необходимости, перебои с распределением продуктов и ограничения, связанные с международной торговлей, затрудняют осуществление права на достаточный жизненный уровень.
Similarly, article 2 of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights requires States to agree to take steps with a view to achieving progressively the full realization of the rights recognized by all appropriate means. Также согласно статье 2 Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах государства обязаны принять меры к тому, чтобы обеспечить постепенно полное осуществление признаваемых прав всеми надлежащими способами.