Английский - русский
Перевод слова Realisation

Перевод realisation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Реализация (примеров 710)
Achieve requirements comprehension before the realization start. Достичь понимание требований до того, как начнется их реализация.
In today's market conditions the realization of this task requires both moral efforts and material investments. В сегодняшних рыночных условиях реализация поставленной задачи требует не меньших моральных усилий и материальных средств.
Mr. KULLA (Albania) said that in the Balkans the realization of the right to self-determination could be achieved only through the establishment of democracy and full respect for human rights. Г-н КУЛА (Албания) говорит, что на Балканах реализация права на самоопределение может быть достигнута лишь путем утверждения демократии и полного соблюдения прав человека.
However, while young people had proved that they were able to make substantive contributions to development, full realization of the potential of youth required support from national Governments and the international community. Между тем, хотя молодежь и доказала, что способна внести существенный вклад в дело развития, полная реализация ее потенциала зависит от поддержки со стороны национальных правительств и международного сообщества.
The salient features of a human rights approach include the following principles: explicit linkage to national and international human rights norms, standards and principles, empowerment and participation, accountability, non-discrimination and equality, and progressive realization. К отличительным особенностям правозащитного подхода относится следующее: прямая увязка с национальными и международными нормами, стандартами и принципами в области прав человека, расширение возможностей и участие, подотчетность, недискриминация и равноправие, а также постепенная реализация.
Больше примеров...
Осуществление (примеров 1290)
The activities and operations of business enterprises can impact on the realization of article 6 in different ways. Деятельность и операции предприятий могут по-разному влиять на осуществление статьи 6.
It is hoped that this will not be an isolated act, and that this kind of monitoring will be viewed as a contribution to the realization of standards necessary for free media. Хотелось бы надеяться, что этот визит не будет единичным и такой контроль будет рассматриваться как вклад в осуществление стандартов обеспечения свободы СМИ.
Article 3 (best interests of the child): The Committee emphasizes that the realization of the rights under article 31is, by definition, in the child's best interests. Статья 3 (наилучшее обеспечение интересов ребенка): Комитет подчеркивает, что по определению осуществление закрепленных в статье 31 прав соответствует наилучшим интересам ребенка.
The Programme envisages realization of the following Projects: "Macedonia on the Internet", E-commerce, Macedonia.mk, Internet Newsstands, the E-market centre and E-economy. В рамках программы запланировано осуществление следующих проектов: "Македония в Интернете", "Электронная торговля", Macedonia.mk, "Новости в Интернете", "Электронный рынок" и "Электронная экономика".
In accordance with the principles and norms of international law, Uzbekistan recognizes that "the realization of and respect for the right of self-determination of peoples contributes to the establishment of friendly relations and cooperation between States and to strengthening international peace and understanding". В согласии с принципами и нормами международного права Республика Узбекистан признает, что "осуществление и уважение права народов на самоопределение способствует установлению дружественных отношений и сотрудничества между государствами и укреплению международного мира и взаимопонимания".
Больше примеров...
Выполнение (примеров 109)
The broader implementation of the road map and the eventual realization of the two-State solution, as outlined in Security Council resolution 1397, must remain the goal. Более широкое выполнение «дорожной карты» и реализация, в конечном итоге, плана создания двух государств, как предусмотрено в резолюции 1397 Совета Безопасности, должны оставаться нашей целью.
Some also stressed that the realization of procedural preconditions depended heavily on the capacity-building and training of all relevant stakeholders, including law enforcements agents and legal practitioners, as well as social services providers and civil society partners. Некоторые участники также подчеркивали, что выполнение предварительных процессуальных условий в значительной мере зависит от укрепления потенциала и подготовки всех соответствующих заинтересованных сторон, включая сотрудников правоохранительных органов и юристов, а также лиц, занимающихся оказанием социальных услуг, и партнеров, представляющих гражданское общество.
Critical also to the realization of the MDGs is the delivery of aid commitments to developing countries without the burdensome conditionalities that are a typical feature of international programmes of development assistance. Крайне важным для достижения целей Декларации тысячелетия является выполнение обязательств по оказанию помощи развивающимся странам без выдвижения при этом обременительных условий, которые являются характерной чертой международных программ помощи в области развития.
The best assurance for human security is the realization of the commitments contained in the United Nations Millennium Declaration, specifically the Millennium Development Goals. Лучшая гарантия безопасности человечества - выполнение обязательств, сформулированных в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, и, в частности, целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
arvato digital services is a leading provider of integrated solutions that include every step of the value chain, from post-production, replication, fulfillment and distribution/supply chain management, to financial services, and electronic software distribution. Arvato digital services является лидером рынка в области интегрированных решений во всей цепи деятельности, от постпроизводства через репликацию, выполнение, дистрибьюцию/управление поставками и финансовые услуги до дистрибьюции электронных программных средств.
Больше примеров...
Осознание (примеров 223)
This is the realization that lies underneath our all-encompassing focus on security. Осознание этого и лежит в основе нашей всепоглощающей концентрации на безопасности.
This realization opened a whole new debate and resulted in the wider emphasis placed on the concept of gender. Осознание этого позволило начать новый диалог и обеспечило постановку более общего акцента на концепцию пола.
What is required today is a realization that there is unity in the struggle of the South and the North for economic and social development. Сегодня необходимо осознание того, что существует единство в борьбе Юга и Севера за социально-экономическое развитие.
This realization is reflected in the Resource Mobilization Strategy through the emphasis on diversifying the donor base and consolidating resource mobilization and communication efforts across the Agency. Это осознание отражается в стратегии мобилизации ресурсов за счет акцента на диверсификацию донорской базы и консолидацию усилий по мобилизации ресурсов и информационной работе в рамках всего Агентства.
One of the factors that have opened the way for revisiting this issue was the realization during the past decade that the promises of the Washington Consensus, which excluded any role for industrial policy, were not fulfilled. Одним из факторов, способствовавших возвращению к данному вопросу, было осознание в течение последнего десятилетия "несбыточности обещаний", содержащихся в Вашингтонском консенсусе, в котором исключалась какая бы то ни было роль промышленной политики.
Больше примеров...
Исполнение (примеров 25)
Fast realisation should go hand-in-hand with a modern, aesthetically pleasing and user-friendly solution, with a building concept that is flexible enough to be adapted. Быстрое исполнение, современное, внешне привлекательное и комфортабельное для пользователя окружение, а также приспосабливаемая концепция здания должны идти рука об руку друг с другом.
Building on lessons learned, UNDP interventions are aimed at capacity-building, broader replication of successful pilot projects, enhanced community participation and ownership, and long-term sustainability. На основе накопленного опыта деятельность ПРООН по оказанию чрезвычайной помощи направлена на создание потенциала, более активное продолжение осуществления успешных экспериментальных проектов, расширение участия общественности и самостоятельное исполнение проектов, а также долгосрочную устойчивость.
As requested by Member States, OHCHR has consistently sought to provide to the mechanisms established by the Commission on Human Rights a high level of support for the realization of the right to development. Во исполнение просьб государств-членов УВКПЧ последовательно стремилось обеспечить для механизмов, созданных Комиссией по правам человека, высокий уровень поддержки в целях реализации права на развитие.
In accordance with the Beijing Platform for Action, the basic goals of the national machinery for the realization of gender equality are to develop, promote, implement, monitor, assess and publicize the policies and mobilize support for them. В соответствии с Пекинской платформой действий, основными целями функционирования национальных механизмов формирования гендерного равенства являются разработка, поощрение, реализация, исполнение, контроль, оценка, пропаганда и мобилизация поддержки политики.
Being a direct perpetrator entails, in the strict sense, the individual or collective realization of the unlawful act; in the case of an indirect perpetrator, it is realized through another person who is used as an instrument. Исполнение преступления в узком смысле подразумевает индивидуальное или совместное совершение противоправного деяния в случае непосредственного участия в преступлении или совершении противоправного деяния с помощью другого лица, используемого как орудие преступления, что порождает соучастие.
Больше примеров...
Понимание (примеров 187)
One of these realities was a deep realization of the fact that a totalitarian regime of the fascist variety had been defeated. Одной из этих реальностей было глубокое понимание того факта, что тоталитарный режим фашистского толка потерпел поражение.
There has also been a growing realization of the extent to which mankind is exposed to natural sources of ionizing radiation. Росло также понимание того, в какой степени на человечество воздействуют природные источники ионизирующего излучения.
That realization is extraordinarily corrosive, extraordinarily corrupting. Это понимание невероятно губительно, невероятно разлагающе.
Throughout the territories of their respective countries, the will of the people and the realization of their historic destiny are expressed through participation in the process of representative democracy. На всей их территории воля народа и его понимание своей исторической судьбы находят выражение через участие в процессе представительной демократии.
There is a growing realization of the need for States that have a continental shelf that extends beyond 200 miles to devote sufficient national resources to carry out the preparatory work needed for the submission of information to the Commission on the Limits of the Continental Shelf. Растет понимание того, что государства, имеющие континентальный шельф, который простирается далее 200 миль, должны выделять значительные национальные ресурсы для осуществления подготовительной работы, необходимой для представления информации Комиссии по границам континентального шельфа.
Больше примеров...