Английский - русский
Перевод слова Realisation

Перевод realisation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Реализация (примеров 710)
The coordination and realisation of the programme was entrusted to an external service provider contracted by the Commission. Координация и реализация программы были поручены внешнему поставщику услуг на основе подрядного соглашения с Комиссией.
Progressive realization of the rights to water and sanitation does not automatically translate into higher costs. Прогрессивная реализация прав на водоснабжение и санитарию не приводит автоматически к повышению расходов.
In fact, they are often undermined by it, as is the realization of the right to health. Фактически эти цели зачастую подрываются этими санкциями, равно как и реализация права на здоровье.
The approach to construction and realization of information security management system based on security policies in computer networks. Подход к построению и реализация системы управления защитой информации в компьютерных сетях, основанной на политиках безопасности// Методы и технические средства обеспечения безопасности информации.
As an overwhelming majority of countries in the world are multi-ethnic and multi-religious, the realization of national unity and harmony, including the equal treatment and coexistence of different religions, is the most basic condition for social stability and development. Учитывая, что подавляющее большинство стран мира являются многоэтническими и многонациональными, реализация национального единства и согласия, включая обеспечение одинаковых условий и сосуществования различных религий, является непременным условием для социальной стабильности и развития.
Больше примеров...
Осуществление (примеров 1290)
The Army of Yugoslavia withdrew its contingents from the Prevlaka Peninsula in order to enable the realization of the Vance plan. Югославская армия вывела свои контингенты с Превлакского полуострова, чтобы сделать возможным осуществление плана Вэнса.
UNDP's activities focus on sustainable human development and poverty eradication as a contribution to the realization of the right to development. Основное внимание в рамках деятельности ПРООН сосредоточено на устойчивом развитии людских ресурсов и искоренении нищеты как вкладе в осуществление права на развитие.
This leaves these countries unable to produce their own food, but also unable to guarantee an income to buy their own food, leaving them increasingly vulnerable to food insecurity and severely affecting their ability to guarantee the realization of the right to food. Таким образом, эти страны, которые не могут ни сами производить продукты питания, ни получить достаточный для их закупки доход, становятся все более уязвимыми с точки зрения продовольственной безопасности и возможности гарантировать осуществление права на питание.
Full realization of non-proliferation requires implementation of article I of the Treaty by nuclear-weapon States; therefore, the issue of establishing a strong mechanism for verifying the implementation of article I by nuclear-weapon States should be addressed. Для полного обеспечения нераспространения требуется осуществление статьи I Договора государствами, обладающими ядерным оружием; поэтому следует рассмотреть вопрос о создании мощного механизма проверки осуществления статьи I государствами, обладающими ядерным оружием.
It considered that the list of obstacles covered is neither definitive nor exhaustive, in that the realization of the right to development is a process whose aim is to overcome obstacles and to prevent circumstances in which many obstacles emerge. Она пришла к выводу, что перечень рассматриваемых препятствий не является ни окончательным, ни исчерпывающим, поскольку осуществление права на развитие - это процесс, результатом которого является устранение препятствий и обстоятельств, в которых многочисленные препятствия возникают.
Больше примеров...
Выполнение (примеров 109)
Full realization of access to medicines requires the fulfilment of key elements of availability, accessibility, acceptability and quality. Для обеспечения всестороннего доступа к лекарствам необходимо выполнение ключевых условий, касающихся их наличия, доступности, приемлемости и качества.
These five priorities have been selected not only because their realization will contribute directly to the fulfilment of many rights of children, but also because their realization can leverage even greater results in terms of other rights and developmental outcomes. Эти пять приоритетных задач были отобраны не только потому, что их выполнение будет непосредственно способствовать осуществлению многих прав детей, но и потому, что оно может обеспечить достижение еще более значительных результатов в плане реализации других прав и достижения сдвигов в области развития.
CEB members noted that the realization of the recommendation would go a long way towards ensuring that coordination and implementation of selected regional and subregional joint programmes/projects were mainstreamed into the regular work programme of all participating agencies with adequate resources. Члены КСР отметили, что выполнение этой рекомендации могло бы в значительной мере способствовать обеспечению того, чтобы координации и осуществлению отдельных региональных и субрегиональных совместных программ/проектов уделялось надлежащее внимание в регулярной программе работы всех участвующих учреждений и для этого выделялись соответствующие ресурсы.
They are aimed at ensuring that States' compliance with the commitments derived from foreign debt will not undermine their obligations to ensure the realization of fundamental economic, social and cultural rights for their citizenry, as provided for in international human rights instruments. Они направлены на обеспечение того, чтобы выполнение государствами обязательств, связанных с погашением внешней задолженности, не подрывало соблюдения ими своих обязательств по обеспечению осуществления основополагающих экономических, социальных и культурных прав в интересах граждан, как это предусмотрено в международных договорах по правам человека.
We regard the fulfillment by the States parties of their obligations under the START Treaty as a major step on the path to nuclear disarmament and a genuine contribution to the realization of the goals set forth in article VI of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. Расцениваем выполнение государствами-участниками своих обязательств по Договору о СНВ как крупный шаг на пути ядерного разоружения, реальный вклад в реализацию целей, зафиксированных в статье VI Договора о нераспространении ядерного оружия.
Больше примеров...
Осознание (примеров 223)
There is greater realization that investment in those fields is important for economies and for the enhancement of the capabilities of individuals. Растет осознание того, что инвестиции в эти области имеют большое значение для экономики и увеличения потенциала отдельных людей.
Accompanying this trend has been a growing realization that continual improvements in quality are often necessary to achieve and sustain good economic performance. Параллельно с этим растет осознание того, что без постоянного повышения качества нередко невозможно добиться хороших экономических результатов и удержаться на этом уровне.
These include threats and physical attacks on judges; or simply the realization among judges that their tenure, and often their prospect of future livelihood, depend upon the approval of political elements. Здесь можно упомянуть угрозы и физические нападения на судей или даже простое осознание судьями того факта, что их пребывание в этой должности, а зачастую и перспективы получения ими в дальнейшем средств к существованию, зависят от одобрения со стороны различных политических сил.
These efforts are facilitated by the growing realization among African leaders that the continent's destiny can no longer rely on the goodwill of others and that development cannot take place without peace. Этим усилиям способствует растущее осознание африканскими руководителями того, что судьба континента не может более зависеть от доброй воли других и что развитие не может осуществляться в отсутствие мира.
Realization of and respect for human rights - be they economic rights, social rights, cultural rights, civil rights or political rights - come from an individual's immediate surrounding and can only be correctly promoted through education, and preferably formal education. Осознание этого и уважение прав человека - будь то экономические, социальные, культурные, гражданские или политические права - проистекает из непосредственного окружения человека, и содействовать решению этой задачи можно лишь на основе образования, предпочтительно полученного в учебном заведении.
Больше примеров...
Исполнение (примеров 25)
For a visitor it does not matter, the most important - is realisation of wishes. Для просителя это не важно, главное - исполнение желаний.
In their minds, these bodies merely impede and constrain realization of the people's will. По их мнению, такие органы только препятствуют и ограничивают исполнение воли народа.
As a realization of its commitments to enhance international law enforcement cooperation, Indonesia recognized mutual legal assistance and extradition arrangements to fight transnational organized crime and terrorism. Во исполнение принятых обязательств по расширению международного сотрудничества для защиты общественного порядка, Индонезия признает соглашения о взаимной судебной помощи и экстрадиции для ведения борьбы против транснациональной организованной преступности и терроризма.
UNHCR is aware of the importance of realization of the benefits of IPSAS and, in response to the Board's previous recommendation, has developed key performance indicators to monitor data and the enforcement of procedures. УВКБ осознает важность реализации преимуществ МСУГС и во исполнение ранее вынесенной Комиссией рекомендации разработало ключевые показатели достижения результатов для отслеживания данных и обеспечения соблюдения установленных процедур.
The Ministers also noted significant follow-ups to the important decisions of the 17th ASEAN Summit held in Hanoi, October 2010, including those related to the realization of the ASEAN Community, ASEAN Connectivity, and ASEAN centrality in an evolving regional architecture. Министры также отметили значительные меры, принятые во исполнение важных решений 17-го Саммита АСЕАН, который проводился в Ханое в октябре 2010 года, включая меры по реализации Сообщества АСЕАН, сетевого взаимодействия АСЕАН и центральной роли АСЕАН в развивающейся региональной архитектуре.
Больше примеров...
Понимание (примеров 187)
And that is an amazing realization to have, especially when you're 14. А это потрясающее понимание, особенно в 14 лет.
There is also a growing realization that population policies will not be successful and sustainable unless the beneficiaries, especially women, are fully involved in their design and subsequent implementation. В настоящее время также растет понимание того, что мероприятия в области народонаселения не могут быть успешными и устойчивыми до тех пор, пока бенефициарии, особенно женщины, не будут принимать полноправного участия в их разработке и последующем осуществлении.
Behind this tragedy, and to a certain extent explaining it, lies the sad realization that United Nations resolutions are not being complied with by some of the parties. За этой трагедией - и в определенной степени это является ее причиной - стоит печальное понимание того, что резолюции Организации Объединенных Наций не выполняются некоторыми сторонами.
Unlike previous attempts, this time there was a realization of the fact that inflexible formulations would not be effective in moving forward the process for a negotiated settlement. В отличие от предыдущих попыток, на этот раз в нем прослеживалось понимание того факта, что негибкие формулировки не смогут продвинуть вперед процесс согласованного урегулирования.
Political leaders must pay attention to social needs: economic growth by itself won't solve social problems; in fact the realization is spreading that sustained economic growth depends on dealing with social issues. Политические лидеры должны обращать внимание на социальные нужды: экономический рост сам по себе не решит социальные проблемы, в действительности, распространяется понимание того, что устойчивый экономический рост зависит от решения социальных вопросов.
Больше примеров...