Английский - русский
Перевод слова Realisation

Перевод realisation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Реализация (примеров 710)
The realization of women's rights remains the big unfinished business of our times, crucial to the full realization of human rights and essential to truly sustainable development. В наше время реализация прав женщин остается важной и незавершенной задачей, имеющей ключевое значение для реализации прав человека в целом и необходимой для достижения по-настоящему устойчивого развития.
The realization of sustainable industrial development is central to resolving today's most pressing environmental challenges brought about by national and regional economic growth, underpinned by rapid industrialization, in many parts of the world. Реализация устойчивого промышленного развития играет главную роль в выработке ответов на наиболее насущные экологические вызовы настоящего времени на основе национального и регионального экономического роста, обеспечиваемого быстрыми темпами индустриализации, во многих районах мира.
The right to life as a full member of society is integral to the realization of all the rights enshrined in the Convention on the Rights of Persons with Disabilities and other human rights instruments. Право на жизнь в качестве полноправного члена общества неотделимо от всех прав, реализация которых предусмотрена в Конвенции о правах инвалидов и других правовых документах по правам человека.
The fulfilment of the rights of individual indigenous men and women depends on the realization of their collective rights to self-determination, including culture, language, lands and territories. Реализация индивидуальных прав мужчин и женщин из коренных народов зависит от реализации их коллективных прав на самоопределение, включая культуру, язык, земли и территории.
They had drawn the attention of Member States to the work of the treaty bodies and had emphasized that realizing the Millennium Development Goals should be an important step on the road towards the full and effective realization of all human rights for all. Они подчеркнули важность работы договорных органов и обратили особое внимание на то, насколько важно достичь цели тысячелетия, реализация которых - решающий этап на пути к полному и реальному осуществлению всех прав человека для всех.
Больше примеров...
Осуществление (примеров 1290)
Their realization of the above six areas of international concern in the field of disarmament would constitute nothing less than progress towards an indefinite extension of the NPT. Осуществление вышеназванных шести областей интересов международного сообщества в сфере разоружения станет ничем иным, как продвижением к продлению Договора о нераспространении на неопределенный период.
In this particular context, a consensus has emerged recognizing the importance of human rights, including the realization of the right to development and the promotion of a rights-based approach, as a prerequisite for effectively combating poverty. В этом конкретном контексте сложилось единство мнений относительно необходимости защиты прав человека, включая осуществление права на развитие и поощрение правозащитного подхода как предпосылки эффективной борьбы с нищетой.
In many countries, implementation of the Convention and the realization of gender equality were priorities of public policy; adherence to the Convention was the reason for adopting or revising constitutional and legislative non-discrimination and equality provisions. Во многих странах осуществление Конвенции и обеспечение гендерного равенства являлись приоритетными задачами государственной политики; соблюдение Конвенции обусловливало необходимость принятия или пересмотра конституционных и законодательных положений, касающихся недискриминации и равенства.
We assert that the realization of the core principles of human rights, equality and sustainability must be achieved by recognizing and focusing on the idea that unsustainable production and consumption patterns in mostly resource-rich nations have led to global food, fuel, financial and climate change crises. Мы утверждаем, что осуществление основных принципов прав человека, равенства и устойчивости должно достигаться посредством признания и уделения первостепенного внимания мысли о том, что неустойчивая структура производства и потребления в большинстве богатых ресурсами стран привела к мировому продовольственному, топливному, финансовому и климатическому кризисам.
Such clauses impede access to generic medicines and treatments, and the realization of the right to information, of access to scientific and educational resources, and to traditional uses of seeds and natural resources, and thus the right to food. Такие положения могут затруднять доступ к непатентованным лекарствам и медицинским услугам, осуществление права на получение информации, доступ к научным и образовательным источникам и традиционное использование семенного материала и природных ресурсов, а также ущемлять право на питание65.
Больше примеров...
Выполнение (примеров 109)
If, however, extreme poverty was associated with conditions created by the non-fulfilment of the various human rights, the obligations would turn on the realization of those rights. Однако если крайняя нищета будет увязана с условиями, возникшими в результате несоблюдения различных прав человека, то выполнение обязательств будет направлено на осуществление этих прав.
The Committee considers that the realization of these functions is not limited to the media or professional journalists, and that they can also be exercised by public associations or private individuals (see para. 6.3 above). Комитет считает, что выполнение этих функций не ограничивается средствами массовой информации или профессиональными журналистами и что они также могут осуществляться общественными объединениями или частными лицами (см. пункт 6.3 выше).
Peace-keeping operations of the United Nations are also faced with problems presented by the presence of uncleared land-mines, which inhibit the timely realization of deployment and other operational objectives. Проблемы, связанные с наличием необезвреженных наземных мин, которые сдерживают процесс развертывания и выполнение других оперативных задач, осложняют и проведение операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
Some obligations, such as the obligation to take steps towards realization, the prohibition of discrimination and the satisfaction of minimum core obligations, are of immediate effect. Некоторые из них, такие как обязательство принимать меры к осуществлению прав, обязательство по запрещению дискриминации и выполнение минимальных основных обязательств, начинают действовать незамедлительно.
Further, a person who files a complaint or participates in an investigation of an equal employment opportunity complaint, or who opposes an employment practice made illegal under any of the statutes enforced by the Commission, is protected from retaliation. Кроме того, лицо, подающее жалобу и участвующее в расследовании жалобы на несоблюдение равноправия при трудоустройстве или выступающее против определенной практики в сфере занятости, признанной незаконной в соответствии с любым из статутов, выполнение которых обеспечивается Комиссией, защищается от мести.
Больше примеров...
Осознание (примеров 223)
There is a growing realization that those who live in luxury not even see the others. Существует растущее осознание того, что те, кто живут в роскоши и не видим других.
This realization opened a whole new debate and resulted in the wider emphasis placed on the concept of gender. Осознание этого позволило начать новый диалог и обеспечило постановку более общего акцента на концепцию пола.
The full realization that the Israelis were serious about commandeering the flotilla spread through the passengers on the Mavi Marmara during the course of 30 May. Полное осознание того, что израильтяне весьма серьезно планируют захватить флотилию, распространилось среди пассажиров "Мави Мармара" в течение 30 мая.
That realization has led my Government to advocate at the United Nations the promotion of a new global human order: a more comprehensive and holistic strategy based on equity and social justice. Осознание этого подтолкнуло мое правительство к отстаиванию в Организации Объединенных Наций содействия новому экономическому порядку: более всеобъемлющей и целостной стратегии на основе равенства и социальной справедливости.
That my family is gone, or the realization that I never really had much of a family to begin with. что погибла вся моя семья, или осознание того, что у меня никогда толком не было семьи.
Больше примеров...
Исполнение (примеров 25)
For a visitor it does not matter, the most important - is realisation of wishes. Для просителя это не важно, главное - исполнение желаний.
The present report, submitted pursuant to General Assembly resolution 48/141 of 20 December 1993, focuses on the concept of the progressive realization of economic, social and cultural rights under international human rights law. Настоящий доклад, представляемый во исполнение резолюции 48/141 Генеральной Ассамблеи от 20 декабря 1993 года, посвящен концепции постепенного осуществления экономических, социальных и культурных прав, предусмотренных международным правом прав человека.
As requested by Member States, OHCHR has consistently sought to provide to the mechanisms established by the Commission on Human Rights a high level of support for the realization of the right to development. Во исполнение просьб государств-членов УВКПЧ последовательно стремилось обеспечить для механизмов, созданных Комиссией по правам человека, высокий уровень поддержки в целях реализации права на развитие.
Consequently, it may be stated that the restructuring resulting from the decisions of the Conference facilitated the realization of economies which needed in any event to be identified in order to comply with the requirements of resolution 50/215. В связи с этим можно утверждать, что осуществление перестройки во исполнение решений Конференции содействовало достижению экономии, которой необходимо было в любом случае добиться во исполнение требований, изложенных в резолюции 50/215.
The Committee encourages all States parties to enact and implement within their jurisdiction legal provisions that are more conducive to the realization of the rights of the child than those contained in the Convention, in the light of article 41. Комитет призывает все государства-участники принимать и обеспечивать исполнение в рамках своей юрисдикции таких законодательных положений, которые в большей степени способствуют осуществлению прав ребенка, нежели чем те, которые содержатся в Конвенции, как это предусмотрено в ее статье 41.
Больше примеров...
Понимание (примеров 187)
One of these realities was a deep realization of the fact that a totalitarian regime of the fascist variety had been defeated. Одной из этих реальностей было глубокое понимание того факта, что тоталитарный режим фашистского толка потерпел поражение.
I could see the frenzy in his eyes give way to the realization of what he was doing. Я заметил, как безумие в его глазах сменилось на понимание того, что он делал.
This realization casts a new light not only on our measures of performance, but also on the inferences we make. Понимание этого проливает свет не только на нашу оценку экономической эффективности, но также и на выводы, которые мы делаем.
Improved communication procedures among all actors and a better understanding and analysis of the challenges in relation to disembarkation may facilitate the sharing of best practices and the identification and realization of timely and fair solutions. Более совершенные процедуры коммуникации между всеми субъектами и более глубокое понимание и анализ сложных проблем, связанных с высадкой, могут способствовать обмену передовым практическим опытом и выявлению и реализации своевременных и справедливых решений.
And when she realizes it, when that moment of realization crosses her face, and she realizes that I have realized it as well... И когда она поймет это, когда понимание отразится на ее лице, и она поймет, что я тоже понял...
Больше примеров...