Английский - русский
Перевод слова Realisation

Перевод realisation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Реализация (примеров 710)
Physical - the realization of the data mechanisms for a specific type of functionality. Физический - реализация механизмов данных для определенного типа функциональности.
In the Declaration, we find the notion that the full realization of human rights is possible only through economic and social development. В этой Декларации мы находим понимание того, что полная реализация прав человека возможна лишь за счет экономического и социального развития.
The Declaration of Commitment recognizes that the realization of human rights and fundamental freedoms for all is essential to reducing vulnerability to infection. В Декларации о приверженности признается, что полная реализация прав человека и основных свобод всех людей является весьма важной предпосылкой сокращения степени уязвимости людей в отношении инфекции.
The promotion and effective realization of the right to development remain a key objective of OHCHR that is fully supported by the Office's thematic strategies. Поощрение и эффективная реализация права на развитие, как и прежде, являются ключевой целью УВКПЧ, для достижения которой в полной мере задействована поддержка тематических стратегий Управления.
The full realization of the potential of criteria and indicators as tools for sustainable forest management is constrained in many countries, especially developing countries and countries with economies in transition, by insufficient political support, financial resources, and institutional and technical capacity. Во многих странах, особенно развивающихся странах и странах с переходной экономикой, полная реализация потенциала критериев и показателей в качестве механизма обеспечения устойчивого лесопользования сдерживается недостаточной политической поддержкой, ограниченными финансовыми ресурсами и слабой организационной и технической базой.
Больше примеров...
Осуществление (примеров 1290)
The key challenge for States parties is ensuring the full realization of the rights of all cluster munition victims, as well as their economic and social inclusion. Главная трудная задача для государств-участников состоит в том, чтобы обеспечить полное осуществление прав всех жертв кассетных боеприпасов, а также их экономическую и социальную интеграцию.
110.82. Ensure realization of the right of detainees to the legal assistance immediately after being taken into detention without exception (Russian Federation); 110.82 обеспечить осуществление права задержанных на юридическую помощь сразу после задержания без каких-либо исключений (Российская Федерация);
He paid particular attention to the problems of impunity and corruption, which impact negatively on the realization of a range of human rights and distort the allocation of economic resources, further exacerbating existing inequalities. Он уделил особое внимание проблемам безнаказанности и коррупции, которые оказывают негативное влияние на осуществление целого ряда прав человека и ведут к перекосам в распределении экономических ресурсов, тем самым еще более усугубляя существующие проявления неравенства.
Nevertheless, the fact that realization over time, or in other words progressively, is foreseen under the Covenant should not be misinterpreted as depriving the obligation of all meaningful content. Тем не менее тот факт, что согласно Пакту такое осуществление может происходить в течение какого-то времени или, другими словами, постепенно, не следует ложно интерпретировать как лишающий это обязательство всякого конкретного смысла.
It is worth noting in this regard that the Special Rapporteur on the right to education has recently stressed that the restitution of illicit funds frozen by the European Union would provide Tunisia with an opportunity to ensure and improve the realization of the right to education. В этой связи заслуживает упоминания недавно высказанная Специальным докладчиком по вопросу о праве на образование мысль о том, что реституция незаконных средств, замороженных Европейским союзом, дала бы возможность Тунису обеспечить и укрепить осуществление права на образование.
Больше примеров...
Выполнение (примеров 109)
Realization of Strategy assumes performance of initiatives in the frameworks of multilateral cooperation. Реализация Стратегии предполагает выполнение инициатив в рамках многостороннего сотрудничества.
The following are the factors and difficulties affecting the realization of this article: На выполнение этой статьи воздействуют следующие факторы и трудности:
The painting of the components is carried out in a pressurized cabin, enabling the realization of several types of finish. Высококвалифицирование сотруднуки внимательно отнесустся к каждому пожеланию клиента, Фирма гарантирует быстрое выполнение заказов, разумные цены и высокое качество.
But, at the same time, the peoples of the world do not expect the United States to undertake this historical responsibility out of a sense of revenge or retaliation. Но в то же время народы мира надеются, что Соединенные Штаты не возьмутся за выполнение этой исторической ответственности, движимые чувством мести и жаждой возмездия.
(e) Undertaking the responsibilities assigned to the Ethics Office in accordance with the policy for the protection of staff against retaliation of the respective separately administered organ or programme; ё) выполнение обязанностей, возложенных на бюро по вопросам этики в соответствии с политикой самостоятельно управляемого органа или программы по обеспечению защиты сотрудников от репрессалий;
Больше примеров...
Осознание (примеров 223)
There is greater realization that investment in those fields is important for economies and for the enhancement of the capabilities of individuals. Растет осознание того, что инвестиции в эти области имеют большое значение для экономики и увеличения потенциала отдельных людей.
And this realization is allowing us to reconceptualize the way that we actually approach these diseases by controlling angiogenesis. И осознание этого позволяет нам переосмыслить подход, фактически применяемый к этим болезням, через контроль ангиогенеза.
Secondly, we have been prompted by the realization that, over the last two decades, there has been a gradual but definite displacement of development from the international policy agenda. Во-вторых, нас побудило к этому осознание того, что за последние два десятилетия отмечается постепенное, но вполне определенное перемещение развития в международной повестке дня в области политики.
The realization what was subsequently necessary came to her suddenly when she was recuperating at a Sochi sanatorium, but her creative plans were undermined by a disastrous fall, which led to a serious concussion and a spinal injury. Осознание того, что нужно было делать дальше, пришло к ней внезапно во время отдыха в сочинском санатории, но творческие планы перечеркнуло неудачное падение, которое привело к сотрясению мозга и серьёзной травме позвоночника.
And then the realization will hit... that death has already come, and this fresh torture is all that's left. И тогда вас настигнет осознание... что смерть-то уже наступила, и эти мучительные страдания - все, что осталось.
Больше примеров...
Исполнение (примеров 25)
After the step of consultations and after accepting your project, we will prepare a high-quality detailed plan of constructing awareness, which you can consult with our technitians who will check its realisation to prevent appropriate sissensions and construction-delays or other appropriate possible problems. После этапов консультаций и согласования проекта мы Вам подготовим подробный качественный план строительства, который с Вами проконсультируют наши техники и проконтролирует его исполнение, дабы избежать эвентуальных несогласий, которые бы вели к задержке строительства или неприятно повлияли бы на установку нашего оборудования.
Furthermore, the National Action Program determines the concrete responsible state organs for its realization. Кроме того, в Национальной программе действий указываются конкретные государственные органы, ответственные за ее исполнение.
As requested by Member States, OHCHR has consistently sought to provide to the mechanisms established by the Commission on Human Rights a high level of support for the realization of the right to development. Во исполнение просьб государств-членов УВКПЧ последовательно стремилось обеспечить для механизмов, созданных Комиссией по правам человека, высокий уровень поддержки в целях реализации права на развитие.
The League of Nations and then the United Nations were established with the promise of bringing about peace, security and the realization of human rights, which in fact meant a global management. Лига Наций, а затем Организация Объединенных Наций были созданы во исполнение обещания принести мир, безопасность и возможности для осуществления прав человека, что фактически означает глобальное управление.
The main roles of the Commission are to act as a watch-dog over the Government in the area of human rights and to see to the realization of Kenya as a human rights State. В число основных функций КНКПЧ входит исполнение обязанностей надзорного органа по отношению к действиям правительства в области прав человека и содействие утверждению Кении в качестве государства, защищающего права человека.
Больше примеров...
Понимание (примеров 187)
There is a broad realization of the need to work urgently towards a nuclear-weapon-free world. Сложилось широкое понимание необходимости безотлагательных действий по достижению мира, свободного от ядерного оружия.
This realization has led to more cases touching on the activities of professional associations being handled by competition authorities. Понимание этого привело к тому, что органы по вопросам конкуренции рассматривают больше дел, касающихся деятельности профессиональных ассоциаций.
Furthermore, climate response measures should be supportive of the Millennium Development Goals and not hamper its realization. Необходимо улучшить понимание того, каким образом страны могут перейти от нынешних траекторий развития к траекториям, связанным с меньшими выбросами углерода, т.е.
This has been changing with the realization that Kenya stands to gain immensely from a well-organized and facilitated services sector. Ситуация начала меняться, когда появилось понимание того, что Кения может получить большие выгоды при надлежащей организации и поощрении развития сектора услуг.
In addition, there is a growing realization of the urgent need to extend quality services to underserved areas, since people will use them if they are available. Кроме того, в настоящий момент ширится понимание настоятельной необходимости расширения качественного обслуживания в районах, в недостаточной мере охваченных предоставлением услуг, поскольку в условиях наличия предложения услуг население склонно их использовать.
Больше примеров...