Английский - русский
Перевод слова Realisation

Перевод realisation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Реализация (примеров 710)
Similarly, an improvement in the realization of the right to development implies that the realization of some rights has improved while no other right is violated or has deteriorated. Аналогичным образом, более полная реализация права на развитие предполагает осуществление некоторых прав в расширенном объеме при отсутствии нарушений или ущемлений других прав.
Realization of the right to development required a long-term perspective and a certain amount of pragmatism. Реализация права на развитие требует наличия долгосрочных стратегий и определенного прагматизма.
The realization of Speer Jr.'s Olympic vision, and that of his patrons, marks the end of a welcome interlude. Реализация Олимпийского видения Спира младшего и его покровителей отмечает конец долгожданной интерлюдии.
Given the current economic, financial and climate crises, as well as recurrent large-scale natural disasters, the realization of the right to development becomes all the more imperative and urgent. С учетом нынешних экономического, финансового и климатического кризисов, равно как и регулярных крупномасштабных стихийных бедствий, реализация права на развитие становится еще более необходимой и настоятельной.
The administration of the debtor's assets and in particular their realization might represent irreversible measures which would not be compatible with the provisional nature of the relief under article 15(1). Управление активами должника и особенно их реализация могут представлять собой необратимые меры, которые будут несовместимы с временным характером судебной помощи согласно статье 15(1).
Больше примеров...
Осуществление (примеров 1290)
12.2 States should promote the realization of this right through financial measures, such as the following: 12.2 Государствам следует поощрять осуществление этого права с помощью финансовых мер, включая следующие:
Crucially, however, the human rights approach imposes conditions on the conduct of progressive realization - otherwise progressive realization can empty human rights of substance and turn them into mere rhetoric. Однако чрезвычайно важно, что правозащитный подход устанавливает условия проведения прогрессивного осуществления, так как в противном случае прогрессивное осуществление может выхолостить суть прав человека и превратить их поощрение в чистой воды словопрения.
Article 2: Realization of recognized rights. 2- 34 3-10 Статья 2: Осуществление признаваемых прав 2 - 34 3
In the opinion of Morocco, it is vitally important that the effective realization of the right to development should be underpinned by renewed international cooperation between North and South, in particular by relieving developing countries' foreign debt. И, наконец, Марокко считает весьма важным учитывать, что эффективное осуществление права на развитие должно получить поддержку в рамках обновленного сотрудничества между Севером и Югом, в частности, путем облегчения бремени внешней задолженности развивающихся стран.
The realization of the rights recognized and non-discrimination Осуществление признанных прав и недискриминация
Больше примеров...
Выполнение (примеров 109)
It was evident, therefore, that non-representative groupings of limited membership could not ensure proper fulfilment of the obligations and realization of the rights enshrined in the Treaty. Отсюда вытекает, что не являющиеся представительными группировки с ограниченным составом членов не могут обеспечить должное выполнение обязательств и реализацию прав, закрепленных в Договоре.
The Committee considers that the realization of these functions is not limited to the media or professional journalists, and that they can also be exercised by public associations or private individuals (see para. 6.3 above). Комитет считает, что выполнение этих функций не ограничивается средствами массовой информации или профессиональными журналистами и что они также могут осуществляться общественными объединениями или частными лицами (см. пункт 6.3 выше).
In UNEP, final outputs in the form of publications providing guidelines/ criteria on environmental aspects were sometimes either delayed or were not produced in a number of projects and there were considerable shortfalls in the realization of objectives. В ЮНЕП представление окончательных результатов в форме публикаций, содержащих руководящие принципы/критерии по экологическим аспектам, иногда либо задерживалось, либо не делалось в рамках ряда проектов вообще, при этом выполнение поставленных задач сопровождалось серьезными недостатками.
Under the Ministry of Labour and Social Welfare acts a unit for monitoring and evaluation of the SPRSE which follows the realization of the Strategy Action Plans, which are focused on those policies and activities which are clearly defined as priority. Под эгидой Министерства труда и социального обеспечения действует орган мониторинга и оценки ССБСИ, который контролирует выполнение стратегических планов действий, нацеленных на первоочередные меры и мероприятия.
The Ministers urged the Review Conference to follow-up the implementation of the outcome of the first International Conference on Financing for Development held in Monterrey and to adopt necessary measures to strengthen the review and follow-up mechanisms for the realization of the commitments made. Министры настоятельно призвали участников конференции по обзору проконтролировать выполнение решений первой международной конференции по финансированию развития, состоявшейся в Монтеррее, и принять необходимые меры для укрепления механизмов обзора и последующей деятельности в целях выполнения принятых обязательств.
Больше примеров...
Осознание (примеров 223)
The regulations were the outcome of a two-decade-long process launched in response to rapidly growing interest in migration statistics and realisation of the need for harmonisation at EU level (Poulain 1991). Эти регламенты явились результатом продолжавшегося два десятилетия процесса, начатого в ответ на быстро растущий интерес к статистике миграции и осознание потребностей в согласовании на уровне ЕС (Пулен, 1991).
That realization was the underlying motive for the inclusion of the sixth paragraph of the Declaration. Именно осознание этого стало причиной включения пункта шестого в Декларацию.
However, those hopes vanished quickly and were replaced by the realization that unilateralism and confrontation were again dominant. Однако эти надежды быстро исчезли, и на смену им пришло осознание того, что мы возвращаемся во времена односторонности и конфронтации.
More frightening still is the realization that most people living with HIV/AIDS remain unaware that they are infected. Еще большую тревогу вызывает осознание того, что большинство людей, инфицированных ВИЧ и больных СПИДом, по-прежнему не знают о том, что они инфицированы.
Secondly, we have been prompted by the realization that, over the last two decades, there has been a gradual but definite displacement of development from the international policy agenda. Во-вторых, нас побудило к этому осознание того, что за последние два десятилетия отмечается постепенное, но вполне определенное перемещение развития в международной повестке дня в области политики.
Больше примеров...
Исполнение (примеров 25)
It also welcomed the establishment of a follow-up mechanism, in accordance with Commission on Human Rights resolution 1998/72, consisting of an open-ended working group and an independent expert, in order to further progress towards the realization of the right to development. Она также приветствовала создание механизма последующих мер во исполнение резолюции 1998/72 Комиссии по правам человека, включающего рабочую группу открытого состава и независимого эксперта, в целях достижения дальнейшего прогресса в направлении реализации права на развитие.
The present report, submitted pursuant to General Assembly resolution 48/141 of 20 December 1993, focuses on the concept of the progressive realization of economic, social and cultural rights under international human rights law. Настоящий доклад, представляемый во исполнение резолюции 48/141 Генеральной Ассамблеи от 20 декабря 1993 года, посвящен концепции постепенного осуществления экономических, социальных и культурных прав, предусмотренных международным правом прав человека.
The elaboration, through participatory processes, of a national strategy for the realization of the right to food provides a concrete means to improve the accountability of national governments and their responsiveness to the needs of their populations. Одно из обязательств государств, присоединившихся в Парижской декларации по повышению эффективности внешней помощи, заключается в том, чтобы повысить уровень соответствующей подотчетности доноров и стран-партнеров перед своими гражданами и парламентами за разработку политики, стратегий и исполнение и 14).
Being a direct perpetrator entails, in the strict sense, the individual or collective realization of the unlawful act; in the case of an indirect perpetrator, it is realized through another person who is used as an instrument. Исполнение преступления в узком смысле подразумевает индивидуальное или совместное совершение противоправного деяния в случае непосредственного участия в преступлении или совершении противоправного деяния с помощью другого лица, используемого как орудие преступления, что порождает соучастие.
The Ministers also noted significant follow-ups to the important decisions of the 17th ASEAN Summit held in Hanoi, October 2010, including those related to the realization of the ASEAN Community, ASEAN Connectivity, and ASEAN centrality in an evolving regional architecture. Министры также отметили значительные меры, принятые во исполнение важных решений 17-го Саммита АСЕАН, который проводился в Ханое в октябре 2010 года, включая меры по реализации Сообщества АСЕАН, сетевого взаимодействия АСЕАН и центральной роли АСЕАН в развивающейся региональной архитектуре.
Больше примеров...
Понимание (примеров 187)
The realisation is, Saint. Lucia's economy is heavily dependent on agriculture, and as such, efforts have been made during the reporting period to provide access to basic infrastructural services and utilities in these communities. Имеется понимание того, что экономика Сент-Люсии в значительной мере зависит от сельского хозяйства, в связи с чем за отчетный период были предприняты усилия для обеспечения доступа к базовым службам инфраструктуры и коммунальным услугам в этих общинах.
But there is an increasing realization that we cannot breathe easy just yet. Однако растет понимание, что мы не можем жить так же спокойно, как прежде.
On national scales, there exists the realization that local anthropogenic air pollution implies inefficiency of energy utilization and consumption and economic losses. На национальном уровне существует понимание того, что антропогенное загрязнение атмосферного воздуха из местных источников означает неэффективное использование и потребление энергии и экономические потери.
This realization casts a new light not only on our measures of performance, but also on the inferences we make. Понимание этого проливает свет не только на нашу оценку экономической эффективности, но также и на выводы, которые мы делаем.
The addition reflects the realization that some economies might be penalized by the exclusive use of the two external-sector benchmarks, without giving due consideration to the fiscal burden of external debt. Это дополнение отражает понимание того, что использование только двух базовых показателей экспортных отраслей без должного учета бремени внешней задолженности для национального бюджета может поставить некоторые страны в неблагоприятное положение.
Больше примеров...