Английский - русский
Перевод слова Realisation

Перевод realisation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Реализация (примеров 710)
"Discrimination on grounds of gender shall be putting any person or groups of persons into less favourable position based on gender due to which rights of some persons or groups of persons are protracted or enjoyment and realisation of human rights and freedoms are not recognized." "Дискриминацией по признаку пола является создание для какого-либо лица или группы лиц менее благоприятных условий в связи с их полом, вследствие чего соблюдение прав некоторых лиц или групп лиц откладывается или не признается осуществление и реализация прав и свобод человека".
The realization of other goals is also closely linked to the issue of public health. Да и реализация других целей тоже тесно связана с ней.
The apparent advantage of the system is its technical realization. Несомненным достоинством системы является её техническая реализация.
The full realization of the zero-tolerance principle in the field remains a challenge, and is an important priority. Широкая реализация принципа полной нетерпимости к подобным действиям по-прежнему является важной и приоритетной задачей.
Not only is children's right to health important in and of itself, but also the realization of the right to health is indispensable for the enjoyment of all the other rights in the Convention. Важность представляет не только право детей на здоровье само по себе, но также и реализация этого права в целях осуществления всех других прав, закрепленных в Конвенции.
Больше примеров...
Осуществление (примеров 1290)
Their exercise is accordingly a right and a duty, i.e. a right with a concomitant responsibility which influences its realization. Они являются одновременно правом и обязанностью, т.е. их осуществление налагает определенную ответственность.
Fulfilling rights entails that States parties undertake to obtain the corporate sector's support for the realization of economic, social and cultural rights. Осуществление прав означает, что государства-участники обязуются обеспечивать поддержку корпоративного сектора в осуществлении экономических, социальных и культурных прав.
Its realization has produced a better picture of the substantive work of the Security Council and introduced an analytical approach to its assessment. Ее осуществление позволило дать более точную картину основной работы Совета Безопасности и ввести аналитический подход к его оценке.
Malawi explained that economic and social rights were recognized in the Constitution, which provided for their progressive realization. Малави пояснила, что экономические и социальные права находят признание в Конституции, которая предусматривает их постепенное осуществление.
The realization of all human rights and fundamental freedoms, in particular economic, social and cultural rights, is part of a dynamic process. Осуществление всех прав человека и основных свобод, в частности экономических, социальных и культурных прав, является частью динамичного процесса.
Больше примеров...
Выполнение (примеров 109)
China appreciated Thailand's realisation of Millennium Development Goal 1; the considerable attention given to health, education, protection of the rights of children, women, the elderly and migrant workers and efforts to combat human trafficking. Китай высоко оценил выполнение Таиландом Цели 1 среди Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия; значительное внимание, уделяемое здравоохранению, образованию, защите прав детей, женщин, престарелых и трудящихся-мигрантов, а также усилия по борьбе с торговлей людьми.
Critical also to the realization of the MDGs is the delivery of aid commitments to developing countries without the burdensome conditionalities that are a typical feature of international programmes of development assistance. Крайне важным для достижения целей Декларации тысячелетия является выполнение обязательств по оказанию помощи развивающимся странам без выдвижения при этом обременительных условий, которые являются характерной чертой международных программ помощи в области развития.
The developments in Mountjoy and the implementation of the proposals for Cork prison, which had been recently announced by the Minister, were the realization of the Government's commitment, as indicated at the review of Ireland in October. Изменения в тюрьме "Маунтджой" и реализация предложений в отношении тюрьмы в Корке, которые были недавно объявлены Министром, отражают выполнение обязательства правительства, как указывалось в ходе обзора по Ирландии в октябре.
Further, a person who files a complaint or participates in an investigation of an equal employment opportunity complaint, or who opposes an employment practice made illegal under any of the statutes enforced by the Commission, is protected from retaliation. Кроме того, лицо, подающее жалобу и участвующее в расследовании жалобы на несоблюдение равноправия при трудоустройстве или выступающее против определенной практики в сфере занятости, признанной незаконной в соответствии с любым из статутов, выполнение которых обеспечивается Комиссией, защищается от мести.
In 2010, the Ministry of Infrastructure issued two related regulations: "Regulation on the contents of the contract on the PSO in railway transport" and "Regulation on the conditions and procedure for realization of compensation for the performance of PSO in railway transport". В 2010 году Министерство инфраструктуры издало два связанных с этим вопросом положения: "Положение о содержании договора об ОУОП на железнодорожном транспорте" и "Положение об условиях и порядке компенсации за выполнение ОУОП на железнодорожном транспорте".
Больше примеров...
Осознание (примеров 223)
Such a realization or encounter with the absurd leaves the individual with a choice: suicide, a leap of faith, or recognition. Такое осознание или столкновение с абсурдом ставит человека перед выбором: самоубийство, прыжок веры, или принятие.
The Convention was a response to the realization that that situation had drastically changed, with the emergence of other forms of organized crime, corruption and terrorism. Конвенция была принята в ответ на осознание резкого изменения ситуации в результате появления других форм организованной преступности, коррупции и терроризма.
The realization that there was no light at the end of the tunnel unless they came to grips with the situation provided the necessary impetus for a successful conference and outcome. Осознание того, что в конце туннеля не увидишь света, если не взяться серьезно за решение проблемы, придало необходимый импульс успеху совещания и его итогам.
That sense of relief you feel right now, that's the realization that Elena will never leave you. Чувство облегчения, что ты испытал - осознание, что Елена никогда не покинет тебя.
Another symptom of change in thinking in the post-11 September world is the realization of the diffusion of power away from a Government to an individual or a transnational group. Другим симптомом изменения образа мышления в мире, пережившем события 11 сентября, является осознание того, что происходит перетекание власти из рук правительства в руки индивидуума или транснациональной группы.
Больше примеров...
Исполнение (примеров 25)
Furthermore, the National Action Program determines the concrete responsible state organs for its realization. Кроме того, в Национальной программе действий указываются конкретные государственные органы, ответственные за ее исполнение.
The present report, submitted pursuant to General Assembly resolution 48/141 of 20 December 1993, focuses on the concept of the progressive realization of economic, social and cultural rights under international human rights law. Настоящий доклад, представляемый во исполнение резолюции 48/141 Генеральной Ассамблеи от 20 декабря 1993 года, посвящен концепции постепенного осуществления экономических, социальных и культурных прав, предусмотренных международным правом прав человека.
As requested by Member States, OHCHR has consistently sought to provide to the mechanisms established by the Commission on Human Rights a high level of support for the realization of the right to development. Во исполнение просьб государств-членов УВКПЧ последовательно стремилось обеспечить для механизмов, созданных Комиссией по правам человека, высокий уровень поддержки в целях реализации права на развитие.
The Committee encourages all States parties to enact and implement within their jurisdiction legal provisions that are more conducive to the realization of the rights of the child than those contained in the Convention, in the light of article 41. Комитет призывает все государства-участники принимать и обеспечивать исполнение в рамках своей юрисдикции таких законодательных положений, которые в большей степени способствуют осуществлению прав ребенка, нежели чем те, которые содержатся в Конвенции, как это предусмотрено в ее статье 41.
Discrimination can occur through the failure of States to take necessary legislative measures to ensure the full realization of women's rights, the failure to adopt national policies aimed at achieving equality between women and men and the failure to enforce relevant laws. Причиной дискриминации могут стать отказ государства принять необходимые законодательные меры для обеспечения полной реализации прав женщин, неспособность принять национальную политику, направленную на достижение равенства между мужчинами и женщинами, и неспособность обеспечить исполнение соответствующих законов.
Больше примеров...
Понимание (примеров 187)
The realisation is, Saint. Lucia's economy is heavily dependent on agriculture, and as such, efforts have been made during the reporting period to provide access to basic infrastructural services and utilities in these communities. Имеется понимание того, что экономика Сент-Люсии в значительной мере зависит от сельского хозяйства, в связи с чем за отчетный период были предприняты усилия для обеспечения доступа к базовым службам инфраструктуры и коммунальным услугам в этих общинах.
What really upset investors, of course, was the realization that, yes, some day untenable debt guarantees will have to be withdrawn. Действительно огорчало инвесторов, конечно, понимание того, что, да, однажды необоснованные долговые гарантии придётся отменить.
This realization notwithstanding, the Council should avoid retreat. Несмотря на это понимание, Совет не должен отступать.
There is an increasing realization that building capacity to organize credible elections may require assistance over a sustained period. Растет понимание того, что создание потенциала для организации заслуживающих доверия выборов может потребовать оказания долгосрочной помощи.
The fading away of cold-war tensions and the considerable increase in the number of participants in space activities have led to a sharp rise in levels of international cooperation and to the growing realization that space can address common concerns. С исчезновением напряженности в межгосударственных отношениях периода холодной войны и в связи с существенным ростом числа желающих участвовать в космической деятельности произошло резкое повышение уровня международного сотрудничества и выросло понимание потенциальных возможностей космоса в решении общих для человечества проблем.
Больше примеров...