Английский - русский
Перевод слова Realisation

Перевод realisation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Реализация (примеров 710)
The realisation of a new design can be very costly, especially with the shorter product life cycle. Реализация новых конструкций и проектов может быть очень дорогостоящей, особенно у продуктов с коротким жизненным циклом.
Full realisation of the potential benefits of cleaner coal technologies requires the cooperation of both industry and governments in encouraging their further development and deployment. Полная реализация потенциальных преимуществ чистых технологий использования угля требует сотрудничества между отраслью и правительствами в деле поощрения их дальнейшего развития и внедрения.
Although specific actions have been taken, the realization of these institutional and structural measures require a complementary strategy. Несмотря на предпринятые конкретные действия, реализация этих институциональных и структурных мер требует взаимодополняющей стратегии.
The realization of this target will be dependent, among other things, on full, sustainable and predictable resourcing at the national and international levels. Реализация этой задачи будет зависеть, среди прочего, от полного, устойчивого и предсказуемого финансирования на национальном и международном уровнях.
The realization of the early entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty is also important, and we strongly hope that all the annex 2 countries, including the United States and China, will ratify the Treaty as soon as possible. Реализация скорейшего вступления в силу Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний также важна, и мы твердо надеемся, что все страны, перечисленные в Приложении 2, включая Соединенные Штаты Америки и Китай, как можно быстрее ратифицируют Договор.
Больше примеров...
Осуществление (примеров 1290)
The realization of the right of the child to health is indispensable for the enjoyment of all other rights in the Convention. Осуществление права ребенка на здоровье является неотъемлемой частью реализации всех остальных прав, закрепленных в Конвенции.
She stressed that the right of the child to health had to be interpreted broadly, paying attention to all other rights that might affect its realization. Верховный комиссар подчеркнула, что право ребенка на здоровье следует толковать широко, уделяя внимание всем другим правам, которые могут влиять на его осуществление.
These provisions simply reflect the intention to guarantee the full realization of fundamental rights in Peru, all the more so since, as already stated, many treaties on the subject have been ratified. Вышеуказанные положения не оставляют и тени сомнения относительно намерения Перу гарантировать всестороннее осуществление основных прав, ибо, как уже отмечалось, эта страна ратифицировала много договоров в этой области.
The implementation of the principles of the Declaration is an essential prerequisite for the realization of political and economic rights, for the attainment of the stability of democratic institutions and for a fair distribution of the wealth of humankind. Осуществление принципов Декларации представляет собой необходимое условие для реализации политических и экономических прав, для достижения стабильности демократических институтов и для справедливого распределения благосостояния человечества.
Pursue the implementation of the right to education for all with a particular attention given to the realization of this right for girls (Algeria); 76.65 обеспечить осуществление права на образование для всех, уделяя особое внимание реализации этого права девочками (Алжир);
Больше примеров...
Выполнение (примеров 109)
Full realization of access to medicines requires the fulfilment of key elements of availability, accessibility, acceptability and quality. Для обеспечения всестороннего доступа к лекарствам необходимо выполнение ключевых условий, касающихся их наличия, доступности, приемлемости и качества.
If, however, extreme poverty was associated with conditions created by the non-fulfilment of the various human rights, the obligations would turn on the realization of those rights. Однако если крайняя нищета будет увязана с условиями, возникшими в результате несоблюдения различных прав человека, то выполнение обязательств будет направлено на осуществление этих прав.
It noted that the eventual fulfilment of these commitments would not only be an achievement in the promotion of human rights but also the realization of the Millennium Development Goals. Она отметила, что конечное выполнение этих обязательств явится достижением не только в поощрении прав человека, но и реализации Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
In UNEP, final outputs in the form of publications providing guidelines/ criteria on environmental aspects were sometimes either delayed or were not produced in a number of projects and there were considerable shortfalls in the realization of objectives. В ЮНЕП представление окончательных результатов в форме публикаций, содержащих руководящие принципы/критерии по экологическим аспектам, иногда либо задерживалось, либо не делалось в рамках ряда проектов вообще, при этом выполнение поставленных задач сопровождалось серьезными недостатками.
Critical also to the realization of the MDGs is the delivery of aid commitments to developing countries without the burdensome conditionalities that are a typical feature of international programmes of development assistance. Крайне важным для достижения целей Декларации тысячелетия является выполнение обязательств по оказанию помощи развивающимся странам без выдвижения при этом обременительных условий, которые являются характерной чертой международных программ помощи в области развития.
Больше примеров...
Осознание (примеров 223)
It was an early realisation that perhaps there was some order to the elements. Ёто было раннее осознание того, что, возможно, существовал какой-то пор€док по отношению к элементам.
What is needed is a realization of the collective threat we face and generation of the requisite political will. Тут требуется осознание нависающей над нами коллективной угрозы и генерирование требуемой политической воли.
It will take a realization in certain capitals that continued blockage of agreement on a Conference on Disarmament programme of work is more detrimental to the security interests of those countries than it is beneficial. Надо будет, чтобы в определенных столицах произошло осознание на тот счет, что продолжающаяся блокировка согласия по программе работы Конференции по разоружению не благоприятно, а пагубно сказывается на интересах безопасности этих стран.
There is a growing realization in all States that there are gaps in their performance and in their makeup against terrorism about which they are learning from participation in the collective activity. Во всех государствах растет осознание того, что в их деятельности и организации борьбы с терроризмом имеются недостатки и что они извлекают пользу из участия в коллективной работе.
Realization of the commitment to sustainable development made by the people and Government of Solomon Islands means that opportunities for participation must not only grow but be maximized, and, above all, linked. Осознание приверженности устойчивому развитию со стороны народа и правительства Соломоновых Островов означает, что возможности для участия должны не только возрасти, но предельно возрасти и, прежде всего, быть взаимосвязанными.
Больше примеров...
Исполнение (примеров 25)
In their minds, these bodies merely impede and constrain realization of the people's will. По их мнению, такие органы только препятствуют и ограничивают исполнение воли народа.
They should be protected against interference in their duties and from retaliation for reporting acts of corruption. Ему следует обеспечить защиту от вмешательства в исполнение порученных обязанностей и от мести за сообщения о случаях коррупции.
Full implementation in a given biennium thus refers to the extent to which budgeted outputs and services delivered led to the realization of the mandated objectives. Таким образом, полное исполнение в течение того или иного двухгодичного периода означает степень осуществления мероприятий и предоставления услуг в связи с достижением поставленных целей.
The main roles of the Commission are to act as a watch-dog over the Government in the area of human rights and to see to the realization of Kenya as a human rights State. В число основных функций КНКПЧ входит исполнение обязанностей надзорного органа по отношению к действиям правительства в области прав человека и содействие утверждению Кении в качестве государства, защищающего права человека.
The Ministers also noted significant follow-ups to the important decisions of the 17th ASEAN Summit held in Hanoi, October 2010, including those related to the realization of the ASEAN Community, ASEAN Connectivity, and ASEAN centrality in an evolving regional architecture. Министры также отметили значительные меры, принятые во исполнение важных решений 17-го Саммита АСЕАН, который проводился в Ханое в октябре 2010 года, включая меры по реализации Сообщества АСЕАН, сетевого взаимодействия АСЕАН и центральной роли АСЕАН в развивающейся региональной архитектуре.
Больше примеров...
Понимание (примеров 187)
One of these realities was a deep realization of the fact that a totalitarian regime of the fascist variety had been defeated. Одной из этих реальностей было глубокое понимание того факта, что тоталитарный режим фашистского толка потерпел поражение.
However, there is a realization, as expressed, among others, by the Chairman of the Commission, that the General Assembly, due to its full agenda, does not have the necessary time for the comprehensive and integrated consideration of ocean affairs. Однако, как заявил, в частности, Председатель Комиссии, существует понимание того, что ввиду своей обширной повестки дня Генеральная Ассамблея не располагает необходимым временем для всеобъемлющего и комплексного рассмотрения вопросов Мирового океана.
There has, however, been a growing realization that any form of violence impedes the advancement of women and that domestic violence is only one aspect of a broader question of violence perpetrated against women. Однако растет понимание того, что любая форма насилия мешает улучшению положения женщин и что насилие в быту является лишь одним из аспектов более широкого вопроса о насильственных действиях в отношении женщин.
The understanding of, as well as attention to, women's role in the realization and maintenance of peace, and of the linkages between gender equality and peace have increased significantly in recent years. Понимание и учет роли женщин в достижении и поддержании мира, а также связей между равенством между мужчинами и женщинами и миром за последние годы существенно углубилось.
In the area of immunization and polio eradication, there was the realization that to eradicate polio, commitment and coverage of routine immunization had to increase, and the Government had made polio eradication its top health priority. В области иммунизации и искоренения полиомиелита вызрело понимание того, что для искоренения полиомиелита необходимо усилить приверженность решению этой задачи и повысить показатели плановой иммунизации, и правительство определило задачу искоренения полиомиелита в качестве своего важнейшего приоритета в области здравоохранения.
Больше примеров...