Английский - русский
Перевод слова Realisation

Перевод realisation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Реализация (примеров 710)
Comprehensive realisation (design, completion, deliveries, opening) is a guarantee of reliability and the technology developed together with the client ensures full utilisation of potential capabilities of the warehouse with respect to grain reception, cleaning, drying, storage and shipping. Комплексная реализация (проектировка, комплектация, поставка, пуск), является гарантией солидности. Технология, создаваемая вместе с клиентом, гарантирует полное использование потенциальных возможностей склада в приёме, очистке, сушке, складировании и в экспедиции зерна.
Yes, it is indeed, and the successful realization of its mandate is of crucial importance for the safety and future of humankind. Да, так оно и есть, и успешная реализация его мандата имеет кардинальное значение для безопасности и будущности человечества.
The goal of the "HIM-plus" LLP is the realization of investment projects "Production of glyposate (herbicide)", "Production of caustic soda and chlorine", and "Production of phosphorus trichloride". Целью деятельности ТОО «ХИМ-плюс» является реализация инвестиционных проектов «Производство глифосата (гербицида)», «Производство каустической соды и хлора» и «Производства трёххлористого фосфора».
The Government of Cuba stressed that there could be no development without peace and no peace without development; it would not be possible to put an end to terrorism and conflict unless the effective realization of the right to development was guaranteed. Правительство Кубы подчеркнуло, что развитие и мир неразделимо взаимосвязаны и что конец терроризму и конфликтам будет невозможно положить до тех пор, пока не будет гарантирована действенная реализация права на развитие.
Its practical realization is reflected in the laws, adopted in 2004, which ensure registration of religious organizations and groups, irrespective of their number and religion, and also abolish criminal liability for activity of unregistered religious organizations. Ее практическая реализация отражается в принятых в 2004 году законах, которые обеспечивают регистрацию религиозных организаций и групп, независимо от их численности и конфессии, а также упраздняют уголовную ответственность за деятельность незарегистрированных религиозных организаций.
Больше примеров...
Осуществление (примеров 1290)
As explained earlier, the realization of the right to development is an objective which, to various degrees, concerns all countries. Как указывалось выше, осуществление права на развитие - это цель, которая касается, в различной степени, всех стран.
Indigenous peoples are identified, according to this approach, as human rights holders and the realization of their rights is posited as the main objective of development. Такой подход позволяет отнести коренные народы к категории правообладателей и сделать осуществление их прав основной целью процесса развития.
At the international level, the Beijing Platform for Action remained a comprehensive global policy framework for the realization of gender equality, women's rights and the empowerment of women and girls. На международном уровне Пекинская платформа действий продолжает обеспечивать всеобъемлющие рамки глобальной политики, направленной на достижение гендерного равенства, осуществление прав женщин и расширение прав и возможностей женщин и девочек.
A simple but crucial question - what does full realization of the right to education entail? - will thus orientate the work of the Special Rapporteur. Таким образом, Специальный докладчик пытается дать ответ на простой, но очень важный вопрос - что означает полное осуществление права на образование?
Which, then, are the main macroeconomic obstacles that hinder or prevent the realization of the right to food, in the practice of States and intergovernmental organizations? В чем же заключаются некоторые из основных макроэкономических и социальных препятствий, которые тормозят осуществление права на питание в практике государств и межгосударственных организаций или даже мешают его реализации?
Больше примеров...
Выполнение (примеров 109)
The realisation of minimum requirements with regard to navigational aids and radio equipment is on track and will most likely be established by the end of the year. Выполнение минимальных требований, касающихся навигационных устройств и радиооборудования, осуществляется по графику и будет в основном завершено к концу года.
Prison Service does not make an evaluation of in the context of influence of training programmes on the realisation of service activities by the prison officers included in the training. Вместе с тем Тюремная служба не оценивает воздействие учебных программ на выполнение служебных обязанностей сотрудниками пенитенциарных учреждений, участвующих в подготовке.
But the goal of full realization of human rights was still a long way off. Однако по-прежнему стоит задача обеспечить универсальное осуществление прав человека: выполнение этой задачи требует длительного времени.
The realization of the commitment undertaken is important if we are to achieve the Millennium Development Goals, especially the goal on HIV/AIDS. Выполнение взятого обязательства очень важно для достижения целей в области развития, определенных в Декларации тысячелетия, особенно цели в отношении ВИЧ/СПИДа.
To the extent that fulfilment of certain rights will have to be deferred because of resource constraints, the State must develop, in a participatory manner, a time-bound plan of action for their progressive realization. Поскольку выполнение определенных прав придется откладывать из-за ресурсных ограничений, государство должно разработать план действий по их постепенному осуществлению с установленным графиком его выполнения и с учетом принципа участия всех заинтересованных сторон.
Больше примеров...
Осознание (примеров 223)
The realization of the need to learn and know the official language is growing in the society. В обществе растет осознание необходимости в изучении официального языка и овладении им.
The Millennium Development Goals therefore represent the realization that global peace and security cannot be guaranteed without global social and economic justice. Поэтому цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, отражают осознание того, что глобальный мир и безопасность невозможно гарантировать в отсутствие глобальной социальной и экономической справедливости.
There is an increasing international realization of the important of literacy as a means of overcoming many of the problems confronting humanity, and the international community has set out to formulate a comprehensive vision to meet society's basic educational needs. На международном уровне растет осознание важности грамотности как способа преодоления многих проблем, стоящих перед человечеством, и международное сообщество приступило к формулированию всеобъемлющего подхода к удовлетворению потребностей общества в базовом образовании.
Realization of the commitment to sustainable development made by the people and Government of Solomon Islands means that opportunities for participation must not only grow but be maximized, and, above all, linked. Осознание приверженности устойчивому развитию со стороны народа и правительства Соломоновых Островов означает, что возможности для участия должны не только возрасти, но предельно возрасти и, прежде всего, быть взаимосвязанными.
What prompted this realization? Что вызвало это осознание?
Больше примеров...
Исполнение (примеров 25)
Securities held by an intermediary to comply with this obligation shall not form part of the property of the intermediary available for distribution among or realisation for the benefit of creditors of the intermediary [article 25.1 and 2] Ценные бумаги, удерживаемые посредником во исполнение данного обязательства, не являются частью имущества посредника, которое может подлежать распределению между кредиторами посредника или реализации в их пользу [статья 25.1 и 2]
They should be protected against interference in their duties and from retaliation for reporting acts of corruption. Ему следует обеспечить защиту от вмешательства в исполнение порученных обязанностей и от мести за сообщения о случаях коррупции.
As a realization of its commitments to enhance international law enforcement cooperation, Indonesia recognized mutual legal assistance and extradition arrangements to fight transnational organized crime and terrorism. Во исполнение принятых обязательств по расширению международного сотрудничества для защиты общественного порядка, Индонезия признает соглашения о взаимной судебной помощи и экстрадиции для ведения борьбы против транснациональной организованной преступности и терроризма.
It also welcomed the establishment of a follow-up mechanism, in accordance with Commission on Human Rights resolution 1998/72, consisting of an open-ended working group and an independent expert, in order to further progress towards the realization of the right to development. Она также приветствовала создание механизма последующих мер во исполнение резолюции 1998/72 Комиссии по правам человека, включающего рабочую группу открытого состава и независимого эксперта, в целях достижения дальнейшего прогресса в направлении реализации права на развитие.
In accordance with the Beijing Platform for Action, the basic goals of the national machinery for the realization of gender equality are to develop, promote, implement, monitor, assess and publicize the policies and mobilize support for them. В соответствии с Пекинской платформой действий, основными целями функционирования национальных механизмов формирования гендерного равенства являются разработка, поощрение, реализация, исполнение, контроль, оценка, пропаганда и мобилизация поддержки политики.
Больше примеров...
Понимание (примеров 187)
This realization notwithstanding, the Council should avoid retreat. Несмотря на это понимание, Совет не должен отступать.
Now, through resolution 1325, there is broad realization that women themselves are the key to preventing and resolving conflict. Сейчас же, благодаря резолюции 1325, имеется широкое понимание того, что сами женщины играют ключевую роль в предотвращении и урегулировании конфликтов.
Despite this realization, however, development assistance programmes have become more selective, aimed at a small group of countries that are in some way qualified. Однако, несмотря на понимание этого, программы помощи в целях развития становятся все более выборочными и ориентированными на небольшую группу стран, которые отвечают тем или иным требованиям.
The realization and conscious awareness that dignity is intrinsic can give us strength and hope and can be a powerful tool to help overcome such indignities as unemployment, poverty, and the loss of liberty or opportunities. Понимание и осознанная осведомленность в отношении того, что достоинство является врожденным чувством, могут придать нам силы и надежду и стать мощным инструментом преодоления унижений от безработицы, нищеты и утраты свободы или возможностей.
Our understanding of development obliges us to recognize one another, understand one another and appreciate one another, so that we can move towards self-realization and the building of a shared future. Наше понимание процесса развития обязывает нас признавать друг друга, понимать друг друга и ценить друг друга, с тем чтобы мы могли продвигаться по пути самореализации и строительства общего будущего.
Больше примеров...