Английский - русский
Перевод слова Realisation

Перевод realisation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Реализация (примеров 710)
The realization of the above-mentioned projects should lead to an intensive use of intermodal transport. Реализация вышеуказанных проектов должна привести к интенсивному использованию интермодальных перевозок.
Realization of the program "Youth looks in future": Реализация программы «Будущее приходит сегодня»:
But taking into account the role the glossary should play, the task itself and its realization is not so easy. Однако, учитывая ту роль, которую призван играть глоссарий, сама эта задача и ее реализация не являются столь легкими.
Requirements for 2016-2017 (Umoja benefits realization by Umoja uses across the various budget parts) Потребности в ресурсах на 2016 - 2017 годы (реализация преимуществ от внедрения «Умоджи» ее пользователями по всем частям бюджета)
Realization of the former rights may depend upon the promotion and protection of the latter rights; on the other hand, exercise of the latter rights may, in certain circumstances, appear to hinder or frustrate realization of the former rights. Реализация первых прав может зависеть от поощрения и защиты последних прав; с другой стороны, осуществление первых прав, как представляется, может в определенных обстоятельствах препятствовать реализации первых прав и нарушать их.
Больше примеров...
Осуществление (примеров 1290)
Realization of the right to development also engages the individual and collective responsibility of States and necessitates simultaneous and mutually complementary action at the national and international levels. Осуществление права на развитие подразумевает также индивидуальную и коллективную ответственность государств и обусловливает необходимость одновременных и взаимодополняющих действий на национальном и международном уровнях.
It focuses on the impact of sporting mega-events on the realization of the right to adequate housing. Он посвящен вопросу о воздействии спортивных мегасобытий на осуществление права на достаточное жилище.
Implementing temporary cash transfer initiatives alone would not amount to sufficient efforts towards the realization of these rights. Осуществление лишь временных инициатив по денежным трансфертам не может быть достаточным для реализации этих прав.
Outcomes of and lessons from these conferences must be borne in mind as we continue to follow up and monitor the progress on the realization of the right to adequate housing. Продолжая осуществление последующих мер и отслеживание прогресса в области реализации права на достаточное жилище, мы должны помнить об итогах и уроках этих конференций.
Indeed, by forging links between human rights and development and by recognizing basic freedoms and equality before the law, we will eliminate many violent conflicts that threaten hopes for the realization of economic and social rights. Ведь укрепляя связь между правами человека и развитием, признавая основные свободы и равенство перед законом, мы избавимся от многих жестоких конфликтов, которые подрывают надежды на осуществление экономических и социальных прав.
Больше примеров...
Выполнение (примеров 109)
The Special Rapporteur notes that, in general, State obligations to achieve non-discrimination and equality are immediate and not subject to progressive realization. Специальный докладчик отмечает, что в целом обязательства государств по обеспечению недискриминации и равенства являются безотлагательными и не предполагают их постепенное выполнение.
The Committee encourages the State party to implement effectively its National Action Plan for children which should aim at the realization of the principles and provisions of the Convention, and to ensure its implementation in all municipalities. Комитет призывает государство-участник эффективно осуществлять свой Национальный план действий в интересах детей, который должен быть направлен на реализацию принципов и положений Конвенции, и обеспечить его выполнение во всех муниципалитетах.
We are about to enter the critical decade leading to our target year 2015, with high hopes for the realization of the many commitments we made before and those we shall make now. На пороге вступления в критически важное десятилетие, предшествующее целевому 2015 году, мы возлагаем большие надежды на выполнение многих, принятых ранее обязательств, и тех, которые мы примем сейчас.
It noted that, with its one-party rule, Turkmenistan remained politically monolithic; however, the implementation of the recommendations aiming at increasing emphasis on education and access to the media would permit the realization of the reforms envisioned by the new Constitution. Соединенные Штаты отметили, что при наличии однопартийной системы правления Туркменистан остается политически монолитным, однако выполнение рекомендаций, направленных на обеспечение уделения большего внимания образованию и доступа к средствам массовой информации, позволит реализовать предусмотренные новой Конституцией реформы.
Rendering of services means for us the fulfillment of individual tasks for each client, and these tasks provide independent information about financial-economic statement of affairs, and also complex elaboration of recommendations, concerning decrease of different risks and realization of potential possibilities of client's business. Под оказанием услуг мы понимаем выполнение для каждого клиента индивидуальных заданий, предоставляющих независимую информацию о финансово-хозяйственном состоянии дел на предприятии, а также комплексную выработку рекомендаций по снижению различных рисков и реализации потенциальных возможностей бизнеса клиента.
Больше примеров...
Осознание (примеров 223)
The new policy reflected the realization that discrimination required a systematic approach, involving all government ministries. В рамках новой политики нашло свое отражение осознание того факта, что проблема дискриминации требует систематического подхода, предусматривающего участие всех правительственных ведомств.
Two realizations form the basis for my model of nuclear power. Осознание двух вещей формирует основу моей модели ядерной энергетики.
There is a growing realization nonetheless that the world can no longer afford to let these conflicts fester. Тем не менее налицо растущее осознание того, что мир не может позволить этому конфликту продолжался и дальше.
This realization is at the heart of the green economy, which aims to bring a broader perspective into decision-making. Осознание этого факта является определяющим в процессе экологизации экономики и предполагает учет более широкого набора факторов при принятии решений.
In forming the Community, the three countries had been urged on by the realization that only through solidarity could they address the common problems that continued to afflict their citizens. Созданию Восточноафриканского сообщества способствовало осознание того факта, что только совместными усилиями возможно решить проблемы, с которыми все еще сталкиваются граждане трех стран-членов.
Больше примеров...
Исполнение (примеров 25)
In their minds, these bodies merely impede and constrain realization of the people's will. По их мнению, такие органы только препятствуют и ограничивают исполнение воли народа.
As a realization of its commitments to enhance international law enforcement cooperation, Indonesia recognized mutual legal assistance and extradition arrangements to fight transnational organized crime and terrorism. Во исполнение принятых обязательств по расширению международного сотрудничества для защиты общественного порядка, Индонезия признает соглашения о взаимной судебной помощи и экстрадиции для ведения борьбы против транснациональной организованной преступности и терроризма.
Full implementation in a given biennium thus refers to the extent to which budgeted outputs and services delivered led to the realization of the mandated objectives. Таким образом, полное исполнение в течение того или иного двухгодичного периода означает степень осуществления мероприятий и предоставления услуг в связи с достижением поставленных целей.
The present report, submitted pursuant to General Assembly resolution 48/141 of 20 December 1993, focuses on the concept of the progressive realization of economic, social and cultural rights under international human rights law. Настоящий доклад, представляемый во исполнение резолюции 48/141 Генеральной Ассамблеи от 20 декабря 1993 года, посвящен концепции постепенного осуществления экономических, социальных и культурных прав, предусмотренных международным правом прав человека.
The League of Nations and then the United Nations were established with the promise of bringing about peace, security and the realization of human rights, which in fact meant a global management. Лига Наций, а затем Организация Объединенных Наций были созданы во исполнение обещания принести мир, безопасность и возможности для осуществления прав человека, что фактически означает глобальное управление.
Больше примеров...
Понимание (примеров 187)
And the realization gave me a power over the others. И понимание дало мне власть над остальными.
It's a realization that we are the key to our own recovery. Это понимание того, что мы сами являемся ключом к собственному восстановлению.
There has, however, been a growing realization that any form of violence impedes the advancement of women and that domestic violence is only one aspect of a broader question of violence perpetrated against women. Однако растет понимание того, что любая форма насилия мешает улучшению положения женщин и что насилие в быту является лишь одним из аспектов более широкого вопроса о насильственных действиях в отношении женщин.
There is a growing realization of the need for States that have a continental shelf that extends beyond 200 miles to devote sufficient national resources to carry out the preparatory work needed for the submission of information to the Commission on the Limits of the Continental Shelf. Растет понимание того, что государства, имеющие континентальный шельф, который простирается далее 200 миль, должны выделять значительные национальные ресурсы для осуществления подготовительной работы, необходимой для представления информации Комиссии по границам континентального шельфа.
The Committee on the Rights of the Child has expanded the substantive meaning of resources to include human, technical, organizational, natural and information resources and underlined the obligation of States to contribute to the global or extraterritorial realization of economic, social and cultural rights. Комитет по правам ребенка расширил материальное понимание ресурсов, включив в него людские, технические, организационные, природные и информационные ресурсы, и подчеркнул обязательство государств содействовать глобальной или экстерриториальной реализации экономических, социальных и культурных прав.
Больше примеров...