Английский - русский
Перевод слова Realisation

Перевод realisation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Реализация (примеров 710)
The realisation of a new design can be very costly, especially with the shorter product life cycle. Реализация новых конструкций и проектов может быть очень дорогостоящей, особенно у продуктов с коротким жизненным циклом.
He stressed that the realization of human rights and the elimination of extreme poverty were mutually reinforcing endeavours. Оратор подчеркивает, что реализация прав человека и ликвидация крайней нищеты являются взаимодополняющими устремлениями.
In the Declaration, we find the notion that the full realization of human rights is possible only through economic and social development. В этой Декларации мы находим понимание того, что полная реализация прав человека возможна лишь за счет экономического и социального развития.
You know about realization, Wayne? Знаешь, что такое реализация, Вейн?
The realization of a universal and legally binding instrument has been taken up at various international forums, the most recent being the 2005 NPT Review Conference held last year. Реализация универсального и юридически обязывающего инструмента предпринималась на различных международных форумах, самым недавним из которых стала прошлогодняя обзорная Конференция 2005 года по ДНЯО.
Больше примеров...
Осуществление (примеров 1290)
Sustainable, long-term realization of the rights to water and sanitation demands accountability. Устойчивое, долгосрочное осуществление прав на воду и санитарные услуги требует подотчетности.
Implementation of these agenda items will have a lasting impact on human rights protection and realization in Kenya. Осуществление этих пунктов повестки дня окажет долгосрочное воздействие на защиту и реализацию прав человека в Кении.
The seeds of durable peace, and not just in the Middle East, lie in the realization by peoples of their legitimate right to self-determination. Залогом прочного мира, и не только на Ближнем Востоке, является осуществление народами их законного права на самоопределение.
His second report to the Commission had two main thematic focuses: (a) on guidelines for actions by States to address discrimination and segregation in housing and civic services; and (b) on the impact of globalization on the realization of housing rights. В его втором докладе Комиссии внимание было сосредоточено на двух главных темах: а) руководящие принципы действий государств по решению проблем дискриминации и сегрегации в жилищном секторе и секторе коммунальных услуг; и b) влияние глобализации на осуществление прав на жилище.
(c) Implementing the right-to-health framework to ensure shifting the discourse surrounding older persons from a needs-based perspective to a rights-based approach, which enables greater realization of the right to health of older persons; с) создание системы права на здоровье для обеспечения сдвига от обсуждения проблем пожилых людей с точки зрения их потребностей к правовому подходу, позволяющему более полное осуществление права пожилых людей на здоровье;
Больше примеров...
Выполнение (примеров 109)
The realisation of minimum requirements with regard to navigational aids and radio equipment is on track and will most likely be established by the end of the year. Выполнение минимальных требований, касающихся навигационных устройств и радиооборудования, осуществляется по графику и будет в основном завершено к концу года.
However, the realization of UNIDO's objectives depended on increasing its financial resources. В то же время выполнение поставленных перед ЮНИДО задач зависит от увеличения финансовых ресурсов.
Completion of the partnership programme and realization of its full potential benefits to the Basel Convention will require sustained support from Parties and others through the next biennium. Выполнение программы партнерства и максимально полное извлечение из нее потенциальной выгоды для Базельской конвенции потребует оказания Сторонами и другими субъектами устойчивой поддержки в течение следующего двухгодичного периода.
This means that if these strategies are implemented by different countries in a manner that facilitates the realization of human rights and thus contributes to the eradication of poverty, their programmes of action must not be allowed to be disrupted due to a lack of international funds. Это означает, что в случае осуществления этих стратегий различными странами в интересах реализации прав человека и, следовательно, искоренения нищеты выполнение их программ действий не должно приостанавливаться из-за отсутствия средств, предоставляемых международным сообществом.
In so doing, we have unequivocally committed ourselves to the full realization of human rights and, in this particular context, the right to adequate housing as set forth in international instruments. При этом мы однозначно взяли на себя обязательство в полной мере обеспечивать выполнение прав человека и, в данном конкретном контексте, права на надлежащее жилье, как оно предусмотрено в международных документах.
Больше примеров...
Осознание (примеров 223)
This is the realization that lies underneath our all-encompassing focus on security. Осознание этого и лежит в основе нашей всепоглощающей концентрации на безопасности.
That realization was reflected in recent governmental efforts to set up new agencies to prevent systemic collapse. Осознание такого факта нашло свое отражение в недавних мерах правительств по созданию новых учреждений для предотвращения системного коллапса.
It was felt that ongoing political reforms in many African countries and the realization that the continent's economic resources needed to be effectively managed provided a window of opportunity through which socio-economic conditions could be improved. По мнению участников, происходящие во многих африканских странах политические реформы и осознание того, что экономическими ресурсами континента необходимо эффективно управлять, создают возможность для улучшения социально-экономического положения.
This realization is reflected in the Resource Mobilization Strategy through the emphasis on diversifying the donor base and consolidating resource mobilization and communication efforts across the Agency. Это осознание отражается в стратегии мобилизации ресурсов за счет акцента на диверсификацию донорской базы и консолидацию усилий по мобилизации ресурсов и информационной работе в рамках всего Агентства.
There is, however, a growing realization that the crises in Kivu and in Burundi cannot be considered merely internal matters nor dissociated from other serious problems that afflict the Great Lakes region. Между тем растет осознание того, что кризисы в Киву и в Бурунди нельзя считать сугубо внутренним вопросом или вопросом, не связанным с серьезными проблемами, которые стоят перед странами района Великих озер.
Больше примеров...
Исполнение (примеров 25)
In their minds, these bodies merely impede and constrain realization of the people's will. По их мнению, такие органы только препятствуют и ограничивают исполнение воли народа.
The present report, submitted pursuant to General Assembly resolution 48/141 of 20 December 1993, focuses on the concept of the progressive realization of economic, social and cultural rights under international human rights law. Настоящий доклад, представляемый во исполнение резолюции 48/141 Генеральной Ассамблеи от 20 декабря 1993 года, посвящен концепции постепенного осуществления экономических, социальных и культурных прав, предусмотренных международным правом прав человека.
In accordance with the Beijing Platform for Action, the basic goals of the national machinery for the realization of gender equality are to develop, promote, implement, monitor, assess and publicize the policies and mobilize support for them. В соответствии с Пекинской платформой действий, основными целями функционирования национальных механизмов формирования гендерного равенства являются разработка, поощрение, реализация, исполнение, контроль, оценка, пропаганда и мобилизация поддержки политики.
The League of Nations and then the United Nations were established with the promise of bringing about peace, security and the realization of human rights, which in fact meant a global management. Лига Наций, а затем Организация Объединенных Наций были созданы во исполнение обещания принести мир, безопасность и возможности для осуществления прав человека, что фактически означает глобальное управление.
Discrimination can occur through the failure of States to take necessary legislative measures to ensure the full realization of women's rights, the failure to adopt national policies aimed at achieving equality between women and men and the failure to enforce relevant laws. Причиной дискриминации могут стать отказ государства принять необходимые законодательные меры для обеспечения полной реализации прав женщин, неспособность принять национальную политику, направленную на достижение равенства между мужчинами и женщинами, и неспособность обеспечить исполнение соответствующих законов.
Больше примеров...
Понимание (примеров 187)
In the Declaration, we find the notion that the full realization of human rights is possible only through economic and social development. В этой Декларации мы находим понимание того, что полная реализация прав человека возможна лишь за счет экономического и социального развития.
Furthermore, climate response measures should be supportive of the Millennium Development Goals and not hamper its realization. Необходимо улучшить понимание того, каким образом страны могут перейти от нынешних траекторий развития к траекториям, связанным с меньшими выбросами углерода, т.е.
That was based on the realization that implementation would not be possible without additional allocation of resources, both in the national and the international contexts. В основе этого лежало понимание того, что реализация целей невозможна без выделения дополнительных ресурсов как на национальном, так и на международном уровнях.
The report mentions resistance within UNDP over becoming more transparent and accountable, particularly through the audit system , and adds, there needs to be a realization that relationships with non-core donors are fundamentally different. В докладе отмечается противодействие внутри ПРООН в отношении повышения прозрачности и подотчетности, в частности с помощью системы ревизионных проверок и добавляется, что необходимо понимание кардинальных отличий взаимоотношений с донорами, вносящими средства в неосновные ресурсы.
There is a growing realization of the complex nature of the negotiations mandated by paragraph 31 of the DMD as Members search for ways and means to ensure comprehensive treatment of the mandate, which encompasses environmental goods and environmental services, tariffs and NTBs. По мере того, как члены пытаются найти пути и средства для обеспечения всестороннего выполнения мандата, предусмотренного в пункте 31 iii) Дохинской декларации министров и охватывающего экологические товары и экологические услуги, тарифы и нетарифные барьеры, растет понимание сложного характера переговоров по выполнению данного мандата.
Больше примеров...