Английский - русский
Перевод слова Realisation

Перевод realisation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Реализация (примеров 710)
Realisation of our plans promotes the satisfaction of increasing market demands of Ukraine in a high-quality domestic production and will give the chance to approach Ukraine on a world market. Реализация наших планов способствует удовлетворению все возрастающих потребностей рынка Украины в высококачественной отечественной продукции и дает возможность Украине достойно выходить на мировой рынок.
Although specific actions have been taken, the realization of these institutional and structural measures require a complementary strategy. Несмотря на предпринятые конкретные действия, реализация этих институциональных и структурных мер требует взаимодополняющей стратегии.
From that point of view, the full realization of the universal principles of human rights and fundamental freedoms is the most solid foundation for economic, social, cultural and development programmes and policies. В этом плане полная реализация универсальных принципов прав человека и основных свобод составляет наиболее прочное основание для осуществления программ и политики экономического, социального и культурного развития.
Recently in Burgas started the realization of Business Expo Burgas - the first and single building in Southeastern Bulgaria, which shall house therein an exhibition center, offices and commercial part. Недавно в городе Бургасе началась реализация «Бизнес Экспо Бургас» - первого и единственного в Юго-Восточной Болгарии здания, в котором будут помещаться выставочный центр, офисы и торговая часть.
It had declared that the realization of the right of the colonized people of Guam was somehow endangering the rights of the settlers and migrants, and that the issue was an internal matter for the United States Government. Она заявляла, что реализация права колониального народа Гуама так или иначе ставит под угрозу осуществление прав поселенцев и иммигрантов, а также что речь идет о внутренних делах правительства Соединенных Штатов Америки.
Больше примеров...
Осуществление (примеров 1290)
The procedures established by law were designed to ensure the realization of the freedoms of citizens as well as public security. Установленные законом процедуры призваны обеспечить осуществление свобод граждан, а также общественную безопасность.
The United Nations and the Security Council have assumed a particular responsibility for the realization of justice in Bosnia and Herzegovina by creating the International war-crimes Tribunal. Организация Объединенных Наций и Совет Безопасности взяли на себя особую ответственность за осуществление правосудия в Боснии и Герцеговине путем создания Международного трибунала по военным преступлениям.
In the Bill of Rights, section 7 (2), the State is required to respect, protect, promote and fulfil the realization of all human rights, including social and economic rights. В разделе 7(2) Билля о правах предусматривается, что государство обязано уважать, защищать, поощрять и обеспечивать осуществление всех прав человека, включая социальные и экономические права.
The African Group looks forward to the successful realization of the ten-year capacity-building programme, as it draws on the benefit of lessons learned from past experience and goes beyond past programmes, such as the United Nations New Agenda for the Development of Africa in the 1990s. Группа африканских государств надеется на успешное осуществление десятилетней программы создания потенциала, поскольку она опирается на уроки, извлеченные из имеющегося опыта, и выходит за рамки разработанных ранее программ, таких как Новая программа Организации Объединенных Наций по обеспечению развития в Африке в 1990е годы.
For the 1999/2000 fiscal year, international funding for projects, programmes and other initiatives taken to further this realization will amount to 30.6 per cent of the total budget. Sources of financing Сумма международных средств, выделенных в 1999/2000 финансовом году на осуществление проектов, программ и других инициатив, направленных на содействие реализации этих прав, составит 30,6% всего бюджета в этой области.
Больше примеров...
Выполнение (примеров 109)
Realization of Strategy assumes performance of initiatives in the frameworks of multilateral cooperation. Реализация Стратегии предполагает выполнение инициатив в рамках многостороннего сотрудничества.
This is a matter of concern since during a period in which DAC commitments have been made, actual realization has fallen short. Это вызывает обеспокоенность, поскольку в то время, как КСР берет на себя обязательства, их практическое выполнение отстает от целевых показателей.
However, the national minorities are also required to fulfil certain conditions for the realization of this obligation, such as respect for the State educational policy and State sovereignty. Однако выполнение этого обязательства возможно лишь при условии соблюдения национальными меньшинствами некоторых требований, в частности касающихся уважения государственной политики в области образования и государственного суверенитета.
In UNEP, final outputs in the form of publications providing guidelines/ criteria on environmental aspects were sometimes either delayed or were not produced in a number of projects and there were considerable shortfalls in the realization of objectives. В ЮНЕП представление окончательных результатов в форме публикаций, содержащих руководящие принципы/критерии по экологическим аспектам, иногда либо задерживалось, либо не делалось в рамках ряда проектов вообще, при этом выполнение поставленных задач сопровождалось серьезными недостатками.
Due to the important contribution the realization of the objectives of the said resolution would have in the consolidation of peace and the political process in the country, I should like to take the liberty of shedding light on some of its most important points. Учитывая важный вклад, который выполнение этой резолюции будет иметь для укрепления мира и политического процесса в стране, я хотел бы взять на себя смелость и осветить некоторые из ее основных пунктов.
Больше примеров...
Осознание (примеров 223)
And that realization was about to change my life. Это осознание начало менять мою жизнь.
It was the brutal realization, the first morning, that the Indian students were better than me. Жестокое осознание постигло меня первым же утром: индийские студенты были лучше меня.
Above all, it is the broad realization of the pivotal role of the rule of law for both security and development that strikes us as almost revolutionary. Однако самым радикальным изменением является широкое осознание ключевой роли верховенства права как для безопасности, так и для развития.
The starting point for the work of the Committee must be the sobering realization that last month's tragedy could have been so much worse had nuclear, biological or chemical weapons been used, as you have noted, Mr. Chairman. Отправным пунктом для работы Комитета должно стать отрезвляющее осознание того, что трагедия, произошедшая в прошлом месяце, могла бы иметь гораздо более серьезные последствия, если бы в ходе этих нападений было применено ядерное, биологическое или химическое оружие, как уже отмечал г-н Председатель.
Another symptom of change in thinking in the post-11 September world is the realization of the diffusion of power away from a Government to an individual or a transnational group. Другим симптомом изменения образа мышления в мире, пережившем события 11 сентября, является осознание того, что происходит перетекание власти из рук правительства в руки индивидуума или транснациональной группы.
Больше примеров...
Исполнение (примеров 25)
They should be protected against interference in their duties and from retaliation for reporting acts of corruption. Ему следует обеспечить защиту от вмешательства в исполнение порученных обязанностей и от мести за сообщения о случаях коррупции.
Building on lessons learned, UNDP interventions are aimed at capacity-building, broader replication of successful pilot projects, enhanced community participation and ownership, and long-term sustainability. На основе накопленного опыта деятельность ПРООН по оказанию чрезвычайной помощи направлена на создание потенциала, более активное продолжение осуществления успешных экспериментальных проектов, расширение участия общественности и самостоятельное исполнение проектов, а также долгосрочную устойчивость.
It defines the various forms of negative discrimination, direct and indirect discrimination, harassment, unlawful segregation and retaliation in compliance with the relevant European Union directives. Во исполнение соответствующих директив Европейского союза в него включены определения различных форм негативной дискриминации, прямой и косвенной дискриминации, домогательства, незаконной сегрегации и репрессалий.
Discrimination can occur through the failure of States to take necessary legislative measures to ensure the full realization of women's rights, the failure to adopt national policies aimed at achieving equality between women and men and the failure to enforce relevant laws. Причиной дискриминации могут стать отказ государства принять необходимые законодательные меры для обеспечения полной реализации прав женщин, неспособность принять национальную политику, направленную на достижение равенства между мужчинами и женщинами, и неспособность обеспечить исполнение соответствующих законов.
Being a direct perpetrator entails, in the strict sense, the individual or collective realization of the unlawful act; in the case of an indirect perpetrator, it is realized through another person who is used as an instrument. Исполнение преступления в узком смысле подразумевает индивидуальное или совместное совершение противоправного деяния в случае непосредственного участия в преступлении или совершении противоправного деяния с помощью другого лица, используемого как орудие преступления, что порождает соучастие.
Больше примеров...
Понимание (примеров 187)
And what is happening in many African countries now is a realization that no one can do it but us. И сейчас во многих африканских странах приходит понимание того, что никто не сможет сделать это за нас.
There has also been a growing realization of the extent to which mankind is exposed to natural sources of ionizing radiation. Росло также понимание того, в какой степени на человечество воздействуют природные источники ионизирующего излучения.
Now, through resolution 1325, there is broad realization that women themselves are the key to preventing and resolving conflict. Сейчас же, благодаря резолюции 1325, имеется широкое понимание того, что сами женщины играют ключевую роль в предотвращении и урегулировании конфликтов.
Today more than ever the realization that development and progress cannot take place if women are relegated to the margins of society or reduced to servitude has gained universal consensus. Сегодня как никогда, понимание того, что развитие и прогресс невозможны, если женщины будут оставаться на обочине дороги или если им будет отводиться лишь роль прислуги, находит повсеместное признание.
(b) A "pragmatic" period of realization that applying the "common European recommendations" would require special State budget commitments and increased environmental expenditure (contrary to the IMF recommendations); Ь) "прагматический" период, в который произошло понимание того, что применение "общих европейских рекомендаций" потребует специального выделения средств из государственного бюджета и увеличения расходов на охрану окружающей среды (в противоречие рекомендациям МВФ);
Больше примеров...