Английский - русский
Перевод слова Realisation

Перевод realisation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Реализация (примеров 710)
The realization of Speer Jr.'s Olympic vision, and that of his patrons, marks the end of a welcome interlude. Реализация Олимпийского видения Спира младшего и его покровителей отмечает конец долгожданной интерлюдии.
The realization of the right to education is a precondition for social and economic inclusion, and full participation in society. Реализация права на образование является предварительным условием для включения в социально-экономическую жизнь и полноценного участия в жизни общества.
They should be at the forefront in addressing major societal challenges such as realization of the Millennium Development Goals (MDGs). Ей следует быть на переднем фронте решения крупнейших общественных задач, таких, как реализация сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития (ЦРДТ).
Some interviewees strongly questioned the rationale for the administrative changes, stressing their impression of the realization of a personal agenda above the organization's benefit, in some cases. Некоторые респонденты выразили серьезные сомнения в обоснованности административных изменений, подчеркнув, что, по их мнению, в некоторых случаях реализация личных планов оказывается важнее принесения пользы организации.
Economic and social policies on gender equality are included in plans, programmes and projects and provision is made for the realization of gender equity and equality in the formal and informal sectors. Вопросы экономической и социальной политики, связанные с гендерным равенством, включаются в планы, программы и проекты, и предусматривается реализация гендерного равенства в формальном и неформальном секторах.
Больше примеров...
Осуществление (примеров 1290)
The full realization of the right to health also depends on the availability of adequate, equitable and sustainable financing for health. Полное осуществление права на здоровье зависит также от надлежащего, справедливого и устойчивого финансирования здравоохранения.
The realization of women's human rights, particularly those of rural women, was central to those priorities. Центральное место среди этих приоритетов занимает осуществление женщинами, особенно проживающими в сельских районах, их прав человека.
The implementation of these projects will contribute to the economic development of the participating countries, strengthen economic cooperation between countries of the two continents and facilitate the realization of other related projects. Осуществление этих проектов будет содействовать экономическому развитию стран-участниц, укреплению экономического сотрудничества между двумя континентами и облегчению реализации других связанных с этим проектов.
The law and decision on abolishing the taxation system turned DPRK into a tax-free country for the first time in history and firmly guaranteed the realization of the historic cause of completely freeing the Korean people from tax burdens. Закон и постановление об отмене налоговой системы надежно гарантировали осуществление исторического дела - дела превращения КНДР в первую в истории мира страну без налогов и полного освобождения корейского народа от налогового бремени.
The International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, in its article 2, paragraph 1, requires a State party to take steps "to the maximum of its available resources" to achieve the full realization of economic, social and cultural rights. В пункте 1 статьи 2 Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах содержится требование к участвующим государствам принять «в максимальных пределах имеющихся ресурсов» меры к тому, чтобы обеспечить постепенно полное осуществление экономических, социальных и культурных прав.
Больше примеров...
Выполнение (примеров 109)
The realisation of the recommendations will be reviewed nationally during 2011. Выполнение этих рекомендаций станет предметом национального обследования в 2011 году.
Prison Service does not make an evaluation of in the context of influence of training programmes on the realisation of service activities by the prison officers included in the training. Вместе с тем Тюремная служба не оценивает воздействие учебных программ на выполнение служебных обязанностей сотрудниками пенитенциарных учреждений, участвующих в подготовке.
The realization of development goals depended on a stable globalized world, which in turn would require the reform of crucial institutions. Выполнение целей в области развития зависит от стабильности глобализованного мира, что, в свою очередь, требует реформ важнейших институтов.
The Government is currently unable to provide a holistic assessment of the extent to which donor assistance is supporting the realization of its human rights commitments. В настоящее время правительство не готово дать всестороннюю оценку того, в какой степени донорская помощь обеспечивает выполнение его обязательств в области прав человека.
Our current review and appraisal of the last five years establishes clearly that realization of the commitment to the cost estimates of the Programme of Action has been uneven. Нынешний обзор и оценка деятельности за последние пять лет четко указывают на то, что выполнение обязательств, связанных со сметами расходов по Программе действий, осуществляется неравномерно.
Больше примеров...
Осознание (примеров 223)
There is a growing realization that those who live in luxury not even see the others. Существует растущее осознание того, что те, кто живут в роскоши и не видим других.
Just the realization that I am officially out of the sacred circle. Просто осознание того, что официально я исключена из "священного круга".
The realization that the world still harbours over 20,000 nuclear weapons in its arsenals is a matter of great concern to me delegation. Осознание того, что в арсеналах мира по-прежнему насчитывается более 20000 единиц ядерного оружия, вызывает серьезную озабоченность у нашей делегации.
More frightening still is the realization that most people living with HIV/AIDS remain unaware that they are infected. Еще большую тревогу вызывает осознание того, что большинство людей, инфицированных ВИЧ и больных СПИДом, по-прежнему не знают о том, что они инфицированы.
It was felt that ongoing political reforms in many African countries and the realization that the continent's economic resources needed to be effectively managed provided a window of opportunity through which socio-economic conditions could be improved. По мнению участников, происходящие во многих африканских странах политические реформы и осознание того, что экономическими ресурсами континента необходимо эффективно управлять, создают возможность для улучшения социально-экономического положения.
Больше примеров...
Исполнение (примеров 25)
For a visitor it does not matter, the most important - is realisation of wishes. Для просителя это не важно, главное - исполнение желаний.
Furthermore, the National Action Program determines the concrete responsible state organs for its realization. Кроме того, в Национальной программе действий указываются конкретные государственные органы, ответственные за ее исполнение.
As a realization of its commitments to enhance international law enforcement cooperation, Indonesia recognized mutual legal assistance and extradition arrangements to fight transnational organized crime and terrorism. Во исполнение принятых обязательств по расширению международного сотрудничества для защиты общественного порядка, Индонезия признает соглашения о взаимной судебной помощи и экстрадиции для ведения борьбы против транснациональной организованной преступности и терроризма.
It defines the various forms of negative discrimination, direct and indirect discrimination, harassment, unlawful segregation and retaliation in compliance with the relevant European Union directives. Во исполнение соответствующих директив Европейского союза в него включены определения различных форм негативной дискриминации, прямой и косвенной дискриминации, домогательства, незаконной сегрегации и репрессалий.
The Committee encourages all States parties to enact and implement within their jurisdiction legal provisions that are more conducive to the realization of the rights of the child than those contained in the Convention, in the light of article 41. Комитет призывает все государства-участники принимать и обеспечивать исполнение в рамках своей юрисдикции таких законодательных положений, которые в большей степени способствуют осуществлению прав ребенка, нежели чем те, которые содержатся в Конвенции, как это предусмотрено в ее статье 41.
Больше примеров...
Понимание (примеров 187)
And that is an amazing realization to have, especially when you're 14. А это потрясающее понимание, особенно в 14 лет.
20 more bees, a discussion about condo prices in lower Canada, and the realization that the bee man is probably a lunatic. Еще 20 пчел, дискуссию о ценах на квартиры в Нижней Канаде, и понимание того, что пчеловек, вполне вероятно, просто псих.
Instead, it means harmony, tolerance, respect for diversity and a pragmatic, cognitive realization that no one system, no single prescription, no one raah, or path, works for all. Напротив, это означает согласие, толерантность, уважение многообразия и прагматическое, осознанное понимание того, что не существует одной универсальной для всех системы, рецепта, способа или пути.
To humanitarian concern over the suffering caused by inadequate water supply and sanitation services, has been added the realization that pollution of water resources is reducing usable supplies and aggravating the scarcity problem. К гуманитарной проблеме, связанной с тяготами недостаточного водоснабжения и неудовлетворительными услугами в области санитарии добавилось понимание того, что загрязнение водных ресурсов сокращает пригодные к использованию запасы этих ресурсов и усугубляет проблему их нехватки.
Despite this realization and a broadening support for interdisciplinary inquiries, the frontiers between academic disciplines remain stoutly defended by professional bodies, career structures and criteria for promotion and advancement. Несмотря на понимание этого и на ширящуюся поддержку в пользу проведения междисциплинарных исследований, границы между академическими дисциплинами по-прежнему четко охраняются профессиональными органами, которые руководствуются карьерными соображениями и критериями продвижения по службе.
Больше примеров...