Английский - русский
Перевод слова Realisation

Перевод realisation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Реализация (примеров 710)
Realisation of programs, aimed to increase of the number of children recovering from an oncological, hematological and immunological disease. Реализация программ, способствующих росту количества детей, выздоравливающих после перенесения тяжелых онкологических, гематологических, иммунологических заболеваний.
The realization of the idea of a universal world Organization, which has become the foundation uniting the entire international community, has indeed been one of the positive things about this century. В "позитиве" века уходящего и реализация идеи универсальной всемирной организации, ставшей фундаментом единения всего международного сообщества.
The principle of progressive realization implies that the full realization of human rights cannot be achieved immediately, while obliging States to move as expeditiously and effectively as possible towards the goal of full realization. Принцип постепенной реализации предполагает, что полная реализация прав человека не может быть достигнута сразу, обязывая при этом государства двигаться максимально быстро и эффективно, насколько это возможно, в направлении цели полной реализации прав человека.
The full realization and protection of human rights, both collective and individual, remained an issue that was closely linked to international efforts to maintain peace and security worldwide. Полная реализация и защита прав человека, коллективных или индивидуальных, остается вопросом, который тесно связан с международными усилиями, направленными на поддержание мира и безопасности во всем мире.
However, the practical realization of human rights and freedoms is a long and gradual process which depends on many factors such as the level of economic and political development of the society, the ideological priorities, the national mentality, and so on. Вместе с тем, практическая реализация прав и свобод человека - процесс длительный и постепенный, зависящий от множества факторов: уровня экономического и политического развития общества, господствующих в нем идеологических приоритетов, национального менталитета и т.д.
Больше примеров...
Осуществление (примеров 1290)
9.6.2 Realization of significant global savings in procurement, transport and logistics through rationalization, training and monitoring. 9.6.2 Осуществление значительной общей экономии средств в области снабжения, транспорта и логистики путем рационализации процедур, подготовки кадров и контроля.
The Working Group also considered that realization of the right to development is based on other relevant human rights instruments. Рабочая группа сделала также вывод о том, что осуществление права на развитие основывается и на других соответствующих документах в области прав человека.
Within a human rights perspective, a focus on disaggregated data will help to target disparities as a basis of developing programmes aimed at universal realization of children's rights. С точки зрения прав человека упор на разукрупненные данные поможет устранять диспропорции на основе разработки программ, направленных на всеобщее осуществление прав детей.
The Netherlands commended Eritrea for its focus on the reconstruction and development of its economy, with the understanding that this will include the realization of economic, social and cultural rights as well as civil and political rights. Нидерланды высоко оценили уделение Эритреей пристального внимания реконструкции и развитию своей экономики при том понимании, что это будет охватывать осуществление экономических, социальных и культурных прав, а также гражданских и политических прав.
We believe that its realization would create conditions for a reduction of the tension in that part of the region and for the strict implementation of resolution 1244, as the only basis for lasting solution to the existing problems. Мы надеемся, что его осуществление будет содействовать созданию условий для ослабления напряженности в этой части региона и для строгого соблюдения положений резолюции 1244 в качестве единственной основы для поисков путей прочного урегулирования существующих проблем.
Больше примеров...
Выполнение (примеров 109)
By sequestering carbon, Irish forests contribute significantly to the realisation of Ireland's Kyoto targets. За счет поглощения углерода леса Ирландии вносят значительный вклад в выполнение Ирландией целей Киотского протокола.
The heads of the central and local authorities were instructed to entrust to one of their deputies the performance of functions relating to the realization of equality between women and men. Руководителям центральных и местных органов исполнительной власти поручено возложить выполнение функций относительно обеспечения равенства женщин и мужчин на одного из своих заместителей.
The realization of the commitment undertaken is important if we are to achieve the Millennium Development Goals, especially the goal on HIV/AIDS. Выполнение взятого обязательства очень важно для достижения целей в области развития, определенных в Декларации тысячелетия, особенно цели в отношении ВИЧ/СПИДа.
The broader implementation of the road map and the eventual realization of the two-State solution, as outlined in Security Council resolution 1397, must remain the goal. Более широкое выполнение «дорожной карты» и реализация, в конечном итоге, плана создания двух государств, как предусмотрено в резолюции 1397 Совета Безопасности, должны оставаться нашей целью.
Georgia made a commitment to integrate the MDGs within its national development August 2003, the Governmental Commission for Elaboration on the Realization of the Millennium Development Goals was established. Обсуждение и утверждение ПЭРПБ прошло в июне 2003 года, и правительство Грузии обязалось обеспечить ее выполнение.
Больше примеров...
Осознание (примеров 223)
That realization had prompted him to work for a human rights organization. Осознание этого послужило толчком к тому, что оратор начал сотрудничать с организацией, занимающейся проблемами прав человека.
Realization that there are potential barriers is an important part of the management and governance of such projects. Одним из важных элементов управления и руководства такими проектами является осознание потенциальных препятствий в предстоящей деятельности.
More frightening still is the realization that most people living with HIV/AIDS remain unaware that they are infected. Еще большую тревогу вызывает осознание того, что большинство людей, инфицированных ВИЧ и больных СПИДом, по-прежнему не знают о том, что они инфицированы.
There has also been a growing realization that the world as a whole cannot follow the environment-intensive paths of production and consumption taken by the developed countries in the past. Также крепнет осознание того, что мир в целом не может использовать интенсивные с экологической точки зрения модели производства и потребления, принятые развитыми странами в прошлом.
The full participation of some LOs in this trend gave them (and hence their parent organizations) a renewed strategic importance, favoured by the realization of many Member States that they themselves had to be more consistent in their various representation roles within the United Nations system. Полномасштабное участие некоторых ОС в этой тенденции придало им (а, следовательно, и их головным организациям) новую стратегическую значимость, чему способствовало также осознание многими государствами-членами того, что они сами должны быть более последовательными в своих различных представительских ролях в системе Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Исполнение (примеров 25)
In their minds, these bodies merely impede and constrain realization of the people's will. По их мнению, такие органы только препятствуют и ограничивают исполнение воли народа.
Furthermore, the National Action Program determines the concrete responsible state organs for its realization. Кроме того, в Национальной программе действий указываются конкретные государственные органы, ответственные за ее исполнение.
UNHCR is aware of the importance of realization of the benefits of IPSAS and, in response to the Board's previous recommendation, has developed key performance indicators to monitor data and the enforcement of procedures. УВКБ осознает важность реализации преимуществ МСУГС и во исполнение ранее вынесенной Комиссией рекомендации разработало ключевые показатели достижения результатов для отслеживания данных и обеспечения соблюдения установленных процедур.
In accordance with the Beijing Platform for Action, the basic goals of the national machinery for the realization of gender equality are to develop, promote, implement, monitor, assess and publicize the policies and mobilize support for them. В соответствии с Пекинской платформой действий, основными целями функционирования национальных механизмов формирования гендерного равенства являются разработка, поощрение, реализация, исполнение, контроль, оценка, пропаганда и мобилизация поддержки политики.
The League of Nations and then the United Nations were established with the promise of bringing about peace, security and the realization of human rights, which in fact meant a global management. Лига Наций, а затем Организация Объединенных Наций были созданы во исполнение обещания принести мир, безопасность и возможности для осуществления прав человека, что фактически означает глобальное управление.
Больше примеров...
Понимание (примеров 187)
Achieve requirements comprehension before the realization start. Достичь понимание требований до того, как начнется их реализация.
The greatest achievement of her work to date was the growing realization worldwide that children had rights. Самым большим достижением в ее работе на настоящий момент является растущее понимание во всем мире того, что у детей есть права.
In the Declaration, we find the notion that the full realization of human rights is possible only through economic and social development. В этой Декларации мы находим понимание того, что полная реализация прав человека возможна лишь за счет экономического и социального развития.
Unlike previous attempts, this time there was a realization of the fact that inflexible formulations would not be effective in moving forward the process for a negotiated settlement. В отличие от предыдущих попыток, на этот раз в нем прослеживалось понимание того факта, что негибкие формулировки не смогут продвинуть вперед процесс согласованного урегулирования.
Accompanying that realization is the growing acknowledgement of the fact that public administration is not simply about fiscal or macroeconomic balances, and much less about downsizing and cost cutting. Это растущее понимание сопровождается все более широким признанием того факта, что государственное управление не сводится лишь к решению бюджетно-налоговых вопросов или обеспечению макроэкономического баланса, и уж тем более не к сокращению численности персонала и уменьшению расходов.
Больше примеров...