Английский - русский
Перевод слова Realisation

Перевод realisation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Реализация (примеров 710)
The realisation of the project will ensure oil production in the amount of 3,1 mln tons. Реализация проекта обеспечит объем добычи нефти 3,1 млн. тонн.
Realisation of our plans promotes the satisfaction of increasing market demands of Ukraine in a high-quality domestic production and will give the chance to approach Ukraine on a world market. Реализация наших планов способствует удовлетворению все возрастающих потребностей рынка Украины в высококачественной отечественной продукции и дает возможность Украине достойно выходить на мировой рынок.
The realization of this Goal is crucial to achieving others, such those concerning poverty reduction, child health and education for all. Реализация данной цели имеет решающее значение для достижения других целей, таких как сокращение нищеты, охрана здоровья детей и обеспечение образования для всех.
Realization of simple and interactive teaching methods on human rights, preparation of special methodic on this process; реализация простых и интерактивных методов обучения в области прав человека, подготовка специальной методики этого процесса;
The Platform also emphasized that the goal of full realization of human rights for all required explicit attention to the systematic and systemic nature of discrimination against women in the application of international human rights instruments. Ibid., annex II, para. 222. В Платформе также подчеркивалось, что полная реализация прав человека для всех возможна лишь при условии, если международные договоры по правам человека будут осуществляться таким образом, чтобы более полно учитывать систематический и системный характер дискриминации в отношении женщин 6/.
Больше примеров...
Осуществление (примеров 1290)
In this memorandum he indicated that the primary responsibility for achieving the main objectives listed in the Emancipation Memorandum and the realisation of the policy in the different areas lies with the individual line ministries and that they must be held accountable. В своем меморандуме он подчеркнул, что главную ответственность за достижение основных целей, поставленных в Меморандуме об эмансипации, и осуществление политики в различных областях несут отдельные министерства и что они обязаны представлять отчетность.
The Army of Yugoslavia withdrew its contingents from the Prevlaka Peninsula in order to enable the realization of the Vance plan. Югославская армия вывела свои контингенты с Превлакского полуострова, чтобы сделать возможным осуществление плана Вэнса.
Revenues from these projects should also be recorded appropriately and be used to benefit the people of Myanmar for the realization of their economic, social and cultural rights. Доходы от таких проектов должны надлежащим образом регистрироваться и использоваться в интересах жителей Мьянмы на осуществление их экономических, социальных и культурных прав.
That in no way diminishes the people's right to the full realization of its inalienable right to self-determination. Это ни в коей мере не умаляет права народа на полное осуществление своего неотъемлемого права на самоопределение.
The effective realization of the right to access to justice is directly related to the institutional and material conditions in which the justice administration system operates, and the factors affecting that operation and access to justice. Эффективное осуществление права на доступ к правосудию непосредственно связано с институциональными и материальными условиями, в которых осуществляет свою деятельность система отправления правосудия, а также факторов, влияющих на ее функционирование и доступность.
Больше примеров...
Выполнение (примеров 109)
By sequestering carbon, Irish forests contribute significantly to the realisation of Ireland's Kyoto targets. За счет поглощения углерода леса Ирландии вносят значительный вклад в выполнение Ирландией целей Киотского протокола.
Georgia made a commitment to integrate the MDGs within its national development August 2003, the Governmental Commission for Elaboration on the Realization of the Millennium Development Goals was established. Обсуждение и утверждение ПЭРПБ прошло в июне 2003 года, и правительство Грузии обязалось обеспечить ее выполнение.
Some also stressed that the realization of procedural preconditions depended heavily on the capacity-building and training of all relevant stakeholders, including law enforcements agents and legal practitioners, as well as social services providers and civil society partners. Некоторые участники также подчеркивали, что выполнение предварительных процессуальных условий в значительной мере зависит от укрепления потенциала и подготовки всех соответствующих заинтересованных сторон, включая сотрудников правоохранительных органов и юристов, а также лиц, занимающихся оказанием социальных услуг, и партнеров, представляющих гражданское общество.
(e) Undertaking the responsibilities assigned to the Ethics Office in accordance with the policy for the protection of staff against retaliation of the respective separately administered organ or programme; ё) выполнение обязанностей, возложенных на бюро по вопросам этики в соответствии с политикой самостоятельно управляемого органа или программы по обеспечению защиты сотрудников от репрессалий;
The improvement of the situation of women in rural areas would not only further promote the follow-up to the Fourth World Conference on Women, but also contribute to the implementation of the Millennium Declaration and the realization of the Millennium Development Goals. Улучшение положения женщин в сельских районах будет не только способствовать принятию дальнейших мер по итогам четвертой Всемирной конференции по положению женщин, но также внесет вклад в выполнение Декларации тысячелетия и реализацию сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития.
Больше примеров...
Осознание (примеров 223)
The first was the realization that there aren't enough visible stars or gas inside galaxies to account for their high rate of rotation. Первым было осознание того, что внутри галактик недостаточно видимых звезд или газа, чтобы объяснить их высокую скорость вращения.
Of great concern is the realization that the current growth rate of some of our countries is often negative. Большую озабоченность вызывает осознание того факта, что нынешние темпы роста некоторых стран нашего континента являются зачастую отрицательными.
There is a growing realization that elderly immigrants are a particularly deprived and socially isolated group. Растет осознание того, что пожилые иммигранты находятся в наиболее бедственном положении и представляют собой социально изолированную группу.
It was this realization that spurred Mikhail Gorbachev's rise to power, as well as support among the leadership for Gorbachev's reformist policies of perestroika and glasnost. Именно осознание этого стимулировало приход к власти Михаила Горбачева, а также поддержку в рядах руководства реформистской политики Горбачева перестройки и гласности.
What is required today is a realization that there is unity in the struggle of the South and the North for economic and social development. Сегодня необходимо осознание того, что существует единство в борьбе Юга и Севера за социально-экономическое развитие.
Больше примеров...
Исполнение (примеров 25)
It also welcomed the establishment of a follow-up mechanism, in accordance with Commission on Human Rights resolution 1998/72, consisting of an open-ended working group and an independent expert, in order to further progress towards the realization of the right to development. Она также приветствовала создание механизма последующих мер во исполнение резолюции 1998/72 Комиссии по правам человека, включающего рабочую группу открытого состава и независимого эксперта, в целях достижения дальнейшего прогресса в направлении реализации права на развитие.
As requested by Member States, OHCHR has consistently sought to provide to the mechanisms established by the Commission on Human Rights a high level of support for the realization of the right to development. Во исполнение просьб государств-членов УВКПЧ последовательно стремилось обеспечить для механизмов, созданных Комиссией по правам человека, высокий уровень поддержки в целях реализации права на развитие.
In accordance with the Beijing Platform for Action, the basic goals of the national machinery for the realization of gender equality are to develop, promote, implement, monitor, assess and publicize the policies and mobilize support for them. В соответствии с Пекинской платформой действий, основными целями функционирования национальных механизмов формирования гендерного равенства являются разработка, поощрение, реализация, исполнение, контроль, оценка, пропаганда и мобилизация поддержки политики.
It defines the various forms of negative discrimination, direct and indirect discrimination, harassment, unlawful segregation and retaliation in compliance with the relevant European Union directives. Во исполнение соответствующих директив Европейского союза в него включены определения различных форм негативной дискриминации, прямой и косвенной дискриминации, домогательства, незаконной сегрегации и репрессалий.
The Committee encourages all States parties to enact and implement within their jurisdiction legal provisions that are more conducive to the realization of the rights of the child than those contained in the Convention, in the light of article 41. Комитет призывает все государства-участники принимать и обеспечивать исполнение в рамках своей юрисдикции таких законодательных положений, которые в большей степени способствуют осуществлению прав ребенка, нежели чем те, которые содержатся в Конвенции, как это предусмотрено в ее статье 41.
Больше примеров...
Понимание (примеров 187)
That realization was very useful to the Committee and the Secretariat. Такое понимание является очень полезным для Комитета и Секретариата.
There is a broad realization of the need to work urgently towards a nuclear-weapon-free world. Сложилось широкое понимание необходимости безотлагательных действий по достижению мира, свободного от ядерного оружия.
This realization has been the basis for the United States-Rwandese peace plan and for the Organization of African Unity (OAU) Framework Agreement. Такое понимание легло в основу мирного плана Соединенных Штатов и Руанды и Рамочного соглашения Организации африканского единства (ОАЕ).
Since Habitat II, the "City Summit", the realization that the urban population is likely to increase has become global, as has the realization that policies at all levels must catch up with the reality of that growth. После проведения Хабитат II - Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам городов было достигнуто всеобщее понимание того, что численность городского населения по всей вероятности будет увеличиваться и что при разработке политики на всех уровнях необходимо учитывать реалии этого роста.
There is a growing realization of the complex nature of the negotiations mandated by paragraph 31 of the DMD as Members search for ways and means to ensure comprehensive treatment of the mandate, which encompasses environmental goods and environmental services, tariffs and NTBs. По мере того, как члены пытаются найти пути и средства для обеспечения всестороннего выполнения мандата, предусмотренного в пункте 31 iii) Дохинской декларации министров и охватывающего экологические товары и экологические услуги, тарифы и нетарифные барьеры, растет понимание сложного характера переговоров по выполнению данного мандата.
Больше примеров...