Английский - русский
Перевод слова Realisation

Перевод realisation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Реализация (примеров 710)
The realization of human rights must be accompanied by responsible behaviour by other individuals. Реализация прав человека должна сопровождаться ответственным поведением других лиц.
The realization of the right to development required collective action, in addition to national actions, for which strategies for international cooperation were essential. Реализация права на развитие требует принятия коллективных мер помимо действий на национальном уровне, важнейшее значение для которых имеют стратегии международного сотрудничества.
Hence, there can be no realization of such rights - an inseparable feature of the modern state founded on democracy and social welfare - without corresponding industrial development driven by constant search of technical innovation. Следовательно, реализация таких прав, являющаяся неотъемлемой чертой современного государства, в основе которого лежат демократия и социальное обеспечение, невозможна без соответствующего промышленного развития, основанного на постоянном поиске технических инноваций.
The programme will promote local development for the achievement of MDGs in the country's emerging regions, opening up significant new opportunities for scale-up and replication. Реализация этой программы будет содействовать развитию на местном уровне в целях достижения ЦРДТ в только начинающихся развиваться регионах страны, открывая тем самым новые большие возможности для применения программы в более крупном масштабе и ее воспроизведения.
A substantive analysis of agenda item 94 must be made, since the realization of the right to self-determination was a condition for the full enjoyment of other human rights and was related to the application of principles of international law. Необходимо, чтобы пункт 94 повестки дня стал объектом углубленного анализа, поскольку реализация права на самоопределение является одним из необходимых условий для полного осуществления других прав человека и связана с применением принципов международного права.
Больше примеров...
Осуществление (примеров 1290)
The obligation to facilitate realization of the right to food does not necessarily require resources or international aid. Обязательство облегчать осуществление права на питание не всегда требует выделения ресурсов или оказания международной помощи.
UNDP's activities focus on sustainable human development and poverty eradication as a contribution to the realization of the right to development. Основное внимание в рамках деятельности ПРООН сосредоточено на устойчивом развитии людских ресурсов и искоренении нищеты как вкладе в осуществление права на развитие.
Progressive realization over a period of time should not be interpreted as depriving States parties' obligations of all meaningful content. Напротив, постепенное осуществление означает, что на государствах-участниках лежит конкретное и постоянное обязательство продвигаться как можно более оперативно и эффективно к полному осуществлению всех прав, зафиксированных в Пакте.
The implementation of the Convention against Corruption as the only global instrument against corruption was therefore key for the realization of human rights. Поэтому осуществление Конвенции против коррупции является единственным глобально применимым инструментом ликвидации коррупции, и это является ключевым моментом в реализации прав человека.
A constructive dialogue with the State party's delegation would have enabled the Committee to better understand the social and economic processes in the country and their impact on the realization of economic, social and cultural rights. Конструктивный диалог с делегацией государства-участника позволил бы Комитету лучше разобраться в социальных и экономических процессах, происходящих в этой стране, и в их влиянии на осуществление экономических, социальных и культурных прав.
Больше примеров...
Выполнение (примеров 109)
This is a matter of concern since during a period in which DAC commitments have been made, actual realization has fallen short. Это вызывает обеспокоенность, поскольку в то время, как КСР берет на себя обязательства, их практическое выполнение отстает от целевых показателей.
State fulfilment of responsibilities in this regard was essential to the realization of the right to development for all individuals, and the criteria and sub-criteria needed to reflect this more clearly. Выполнение государством своих обязанностей в данном отношении имеет важное значение для осуществления права на развитие для всех отдельных лиц, при этом критерии и подкритерии должны более четко отражать такие моменты.
According to official Eritrean sources, the meeting underscored the fact that, despite goodwill from both parties, the full realization of the Agreement would require further work. Согласно официальным эритрейским источникам, в ходе встречи было подчеркнуто, что, несмотря на наличие доброй воли в отношениях между двумя сторонами, полное выполнение Соглашения потребует осуществления дополнительной работы.
The Committee also requested, as an example of the role of UNOPS in contributing to the realization of the operational results of its partners, a summary of the activities and implementation partners of the organization in Somalia. Комитет просил также представить сводную информацию о деятельности и партнерах ЮНОПС по осуществлению в Сомали в качестве примера вклада этой организации в выполнение оперативных задач ее партнеров.
Republican Center for the Reform of the Agroindustrial Complex and Development of Industry of the Republic of Kalmykia organized in 1998 has the objective of reorganizing agricultural enterprises, primarily the insolvent ones, realization of pilot projects and fulfillment of the National Privatization Program for Agricultural Lands. Республиканский центр реформирования АПК и развития промышленности Республики Калмыкия, организованный в 1998 году, имеет целью проведение реорганизации сельскохозяйственных предприятий, прежде всего неплатежеспособных, реализацию пилотных проектов и выполнение государственной программы по приватизации земель сельскохозяйственного назначения.
Больше примеров...
Осознание (примеров 223)
The regulations were the outcome of a two-decade-long process launched in response to rapidly growing interest in migration statistics and realisation of the need for harmonisation at EU level (Poulain 1991). Эти регламенты явились результатом продолжавшегося два десятилетия процесса, начатого в ответ на быстро растущий интерес к статистике миграции и осознание потребностей в согласовании на уровне ЕС (Пулен, 1991).
The Millennium Development Goals therefore represent the realization that global peace and security cannot be guaranteed without global social and economic justice. Поэтому цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, отражают осознание того, что глобальный мир и безопасность невозможно гарантировать в отсутствие глобальной социальной и экономической справедливости.
Undoubtedly, the most terrifying problem raised by the discovery of atomic energy was the realization of the capacity to destroy ourselves - to end human life on this planet. Несомненно, самой ужасающей проблемой, которая появилась в результате открытия атомной энергии, явилось осознание способности человека к самоуничтожению - к уничтожению жизни на нашей планете.
The teaching fraternity has rapidly become aware of the social importance of the conditions for the self-determination and self-realization of children, and of free choice of the form of education received, the curriculum, the textbook and the educational establishment. За короткий период в педагогическом сообществе сформировалось осознание социальной значимости условий для самоопределения и самореализации детей, свободного выбора формы получения образования, программы, учебника, учебного заведения.
Therefore, what is urgently needed is a realization within Governments that the achievement of MDGs will be difficult to pursue without major institutional and methodological adjustments and that a great deal of human resource development and capacity-building of the public institutions will be needed to support the change. Поэтому особую настоятельность приобретает осознание правительствами того, что осуществление целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, будет затруднено без серьезных институциональных и методологических корректировок и что для содействия реализации этих изменений потребуется серьезное развитие людских ресурсов и укрепление потенциала государственных учреждений.
Больше примеров...
Исполнение (примеров 25)
Furthermore, the National Action Program determines the concrete responsible state organs for its realization. Кроме того, в Национальной программе действий указываются конкретные государственные органы, ответственные за ее исполнение.
UNHCR is aware of the importance of realization of the benefits of IPSAS and, in response to the Board's previous recommendation, has developed key performance indicators to monitor data and the enforcement of procedures. УВКБ осознает важность реализации преимуществ МСУГС и во исполнение ранее вынесенной Комиссией рекомендации разработало ключевые показатели достижения результатов для отслеживания данных и обеспечения соблюдения установленных процедур.
The main roles of the Commission are to act as a watch-dog over the Government in the area of human rights and to see to the realization of Kenya as a human rights State. В число основных функций КНКПЧ входит исполнение обязанностей надзорного органа по отношению к действиям правительства в области прав человека и содействие утверждению Кении в качестве государства, защищающего права человека.
The elaboration, through participatory processes, of a national strategy for the realization of the right to food provides a concrete means to improve the accountability of national governments and their responsiveness to the needs of their populations. Одно из обязательств государств, присоединившихся в Парижской декларации по повышению эффективности внешней помощи, заключается в том, чтобы повысить уровень соответствующей подотчетности доноров и стран-партнеров перед своими гражданами и парламентами за разработку политики, стратегий и исполнение и 14).
The Ministers also noted significant follow-ups to the important decisions of the 17th ASEAN Summit held in Hanoi, October 2010, including those related to the realization of the ASEAN Community, ASEAN Connectivity, and ASEAN centrality in an evolving regional architecture. Министры также отметили значительные меры, принятые во исполнение важных решений 17-го Саммита АСЕАН, который проводился в Ханое в октябре 2010 года, включая меры по реализации Сообщества АСЕАН, сетевого взаимодействия АСЕАН и центральной роли АСЕАН в развивающейся региональной архитектуре.
Больше примеров...
Понимание (примеров 187)
And that is an amazing realization to have, especially when you're 14. А это потрясающее понимание, особенно в 14 лет.
There is a growing realization that a coherent and sustained approach through more investment in infrastructure, energy and productive sectors is critical to promoting sustainable development. Растет понимание того, что слаженный и последовательный подход на основе повышения объема инвестиций в инфраструктуру и энергетический и производственный секторы имеет принципиальное значение для поощрения устойчивого развития.
In the course of its research activities, CELI emphasizes the importance of creating a European critical mass in the fields of natural language understanding, multilingual information management, accessibility of electronic libraries, and the full realization of the "Semantic Web" paradigm. Занимаясь исследовательской деятельностью, CELI подчеркивает важность создания критической массы в Европе в таких сферах, как понимание естественного языка, управление мультиязыковой информацией, доступ к электронным библиотекам, полная реализация парадигмы "Semantic Web".
Hence the realization that the role of the United Nations in the areas of peace and disarmament is more important and more relevant today than ever before. Это обусловливает понимание того, что роль Организации Объединенных Наций в сфере мира и разоружения сегодня является как никогда важной и актуальной.
India stated that the optional protocol should be based on a common understanding of criteria against which States' obligations of "progressive realization" would be assessed. Индия указала на то, что в основу факультативного протокола должно быть заложено общее понимание критериев, по которым будут оцениваться обязательства государств, касающиеся "постепенного осуществления".
Больше примеров...