Английский - русский
Перевод слова Realisation

Перевод realisation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Реализация (примеров 710)
Planning and realization of projects are carried out by our team in cooperation with partners and freelancers in Germany and abroad. Планирование и реализация проэктов совершается нашим коллективом, в сотрудничестве с кооперационными партнерами и свободными сотрудниками в стране и за границей.
Realization would depend on the agreement of all the duty holders to work together according to a programme and some binding procedures to make that agreement honoured. Реализация зависит от соглашения между всеми несущими обязанности субъектами действовать совместно в соответствии с какой-либо программой и определенными обязательными процедурами для выполнения этого соглашения.
The plant reached 100 per cent realization of consumer goods, itTs the evidence of saleTs effective system and high quality of goods. Заметим, что на заводе достигнута 100-процентная реализация товаров народного потребления, что свидетельствует об эффективной системе сбыта и высоких потребительских качествах продукции.
Perhaps the project where his innovations were most noted was in the IBM 801 minicomputer, where his realization that matching the design of the architecture's instruction set to the relatively simple instructions actually emitted by compilers could allow high performance at a low cost. Проект, в котором его нововведения наиболее хорошо отметили, был мини-компьютер IBM 801, реализация которого противопоставляла архитектурному набору инструкций относительно простые инструкции, производимые, в действительности, компиляторами, что позволило повысить его производительность при низких затратах.
While the right to adequate housing is not provided for in the Constitution, the realization of this right is provided through the Housing Act, Chapter 33:01. Хотя Конституция не гарантирует права на достаточное жилище, реализация этого права обеспечивается на основании Закона о жилье, глава 33:01.
Больше примеров...
Осуществление (примеров 1290)
The Special Rapporteur aims at playing the role of catalyst for action-oriented projects for the full realization of the right to education. Специальный докладчик намеревается активизировать процесс реализации проектов, предусматривающих принятие практических мер, направленных на полное осуществление права на образование.
Unless progress is made in those areas, the implementation of NEPAD and the realization of other internationally agreed development goals will remain elusive. Осуществление НЕПАД и достижение других международно согласованных целей в области развития останутся несбыточной мечтой, если в этой области не будет достигнут прогресс.
The realization of the right to self-determination was a sine qua non for enjoying all other rights and was highly conducive to the promotion of democracy. Осуществление права на самоопределение является необходимым условием для осуществления всех других прав и в значительной степени содействует поощрению демократии.
Full realization of right to gain a living by work Полное осуществление права зарабатывать себе на жизнь трудом
The implementation of the Pact constitutes a natural upgrading of our activities within the context of regional initiatives to promote good-neighbourly relations and the possibility of the realization of the foreign policy priorities of my country: its full integration into the European and Euro-Atlantic structures. Осуществление этого Пакта является естественным шагом вперед в наших усилиях в рамках региональных инициатив в плане развития добрососедских отношений и возможностей претворения в жизнь первостепенных внешнеполитических инициатив моей страны, а именно: добиться полной интеграции в европейские и евро-атлантические структуры.
Больше примеров...
Выполнение (примеров 109)
The realisation of the recommendations will be reviewed nationally during 2011. Выполнение этих рекомендаций станет предметом национального обследования в 2011 году.
The realization of development goals depended on a stable globalized world, which in turn would require the reform of crucial institutions. Выполнение целей в области развития зависит от стабильности глобализованного мира, что, в свою очередь, требует реформ важнейших институтов.
The painting of the components is carried out in a pressurized cabin, enabling the realization of several types of finish. Высококвалифицирование сотруднуки внимательно отнесустся к каждому пожеланию клиента, Фирма гарантирует быстрое выполнение заказов, разумные цены и высокое качество.
The aim of the guidelines is to guarantee that compliance with the commitments arising from foreign debt does not undermine the capacity of States to fulfil their obligations for the full realization of fundamental human rights. Цель руководящих принципов сводится к обеспечению того, чтобы выполнение обязательств, вытекающих из внешней задолженности, не подрывало способность государств соблюдать свои обязательства, касающиеся полного осуществления основополагающих прав человека.
Generally speaking, the training and research activities of CEDS foster the realization of its two aims: promoting a better understanding of the United Nations system and making an effective contribution to the achievement of the principles and purposes of the Charter of the United Nations. В целом учебная и научно-исследовательская деятельность Центра направлена на выполнение двух задач: дать более четкое представление о системе Организации Объединенных Наций и внести эффективный вклад в реализацию важнейших принципов ее Устава.
Больше примеров...
Осознание (примеров 223)
The realization of the need to learn and know the official language is growing in the society. В обществе растет осознание необходимости в изучении официального языка и овладении им.
The Plan built upon the growing realization of the international community that urbanization, despite its chaotic manifestations, represented a unique opportunity to support economic growth and social advancement in a globalizing world economy. План опирается на растущее осознание международным сообществом того, что урбанизация, несмотря на ее хаотические проявления, открывает уникальные возможности для поддержки экономического роста и социального прогресса на фоне процесса глобализации, идущего в мировой экономике.
This realization is reflected in the fact that the number of States signatories to the Convention today stands at 158, and 16 States have already ratified the Convention. Это осознание подтверждается тем фактом, что сегодня 158 государств подписали Конвенцию, а 16 государств уже ее ратифицировали.
He noted that good governance had long been considered present as long as there was growth, but that the 1997 financial crisis led to the realization that justice, peace and human rights were part of good governance. Он отметил, что благое управление долго считалось реально существующим в условиях наличия роста, однако под влиянием финансового кризиса 1997 года развилось осознание того, что неотъемлемым элементом благого управления являются справедливость, мир и права человека.
(a) An increasing realization in many professional fields of the need for a broader orientation on intersectoral approaches, such as in climatology, which considers disaster reduction in relation to environmental change, water resources management, coastal zone management and sea level rise; а) более глубокое осознание во многих профессиональных областях необходимости более активного использования межсекторальных подходов, в частности в области климатологии, где уменьшение опасности стихийных бедствий рассматривается в связи с экологическими изменениями, рациональным использованием водных ресурсов и прибрежных зон и повышением уровня моря;
Больше примеров...
Исполнение (примеров 25)
After the step of consultations and after accepting your project, we will prepare a high-quality detailed plan of constructing awareness, which you can consult with our technitians who will check its realisation to prevent appropriate sissensions and construction-delays or other appropriate possible problems. После этапов консультаций и согласования проекта мы Вам подготовим подробный качественный план строительства, который с Вами проконсультируют наши техники и проконтролирует его исполнение, дабы избежать эвентуальных несогласий, которые бы вели к задержке строительства или неприятно повлияли бы на установку нашего оборудования.
They should be protected against interference in their duties and from retaliation for reporting acts of corruption. Ему следует обеспечить защиту от вмешательства в исполнение порученных обязанностей и от мести за сообщения о случаях коррупции.
Full implementation in a given biennium thus refers to the extent to which budgeted outputs and services delivered led to the realization of the mandated objectives. Таким образом, полное исполнение в течение того или иного двухгодичного периода означает степень осуществления мероприятий и предоставления услуг в связи с достижением поставленных целей.
Building on lessons learned, UNDP interventions are aimed at capacity-building, broader replication of successful pilot projects, enhanced community participation and ownership, and long-term sustainability. На основе накопленного опыта деятельность ПРООН по оказанию чрезвычайной помощи направлена на создание потенциала, более активное продолжение осуществления успешных экспериментальных проектов, расширение участия общественности и самостоятельное исполнение проектов, а также долгосрочную устойчивость.
It also welcomed the establishment of a follow-up mechanism, in accordance with Commission on Human Rights resolution 1998/72, consisting of an open-ended working group and an independent expert, in order to further progress towards the realization of the right to development. Она также приветствовала создание механизма последующих мер во исполнение резолюции 1998/72 Комиссии по правам человека, включающего рабочую группу открытого состава и независимого эксперта, в целях достижения дальнейшего прогресса в направлении реализации права на развитие.
Больше примеров...
Понимание (примеров 187)
The realisation is, Saint. Lucia's economy is heavily dependent on agriculture, and as such, efforts have been made during the reporting period to provide access to basic infrastructural services and utilities in these communities. Имеется понимание того, что экономика Сент-Люсии в значительной мере зависит от сельского хозяйства, в связи с чем за отчетный период были предприняты усилия для обеспечения доступа к базовым службам инфраструктуры и коммунальным услугам в этих общинах.
Now, at the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights, there is a growing realization that economic, social, cultural, civil and political rights form a seamless web. Сейчас, когда мы отмечаем пятидесятилетие Всеобщей декларации прав человека, растет понимание, что экономические, социальные, культурные и политические права составляют одно единое целое.
There is a growing realization that the world population is exposed to radiation from a number of sources, including natural, artificial and occupational sources. Растет понимание того, что население мира подвергается радиационному воздействию со стороны ряда источников, в том числе естественных, искусственных и связанных с характером профессии.
There is a realization that the "traditional model of organization and delivery of public services, based on the principles of bureaucratic hierarchy, planning and centralization, direct control and self-sufficiency, is apparently being replaced by a market-based public service management or enterprise culture". В настоящее время существует понимание того, что «традиционную модель организации государственных служб и механизмов предоставления государственных услуг, основанную на принципах бюрократической иерархии, централизованного планирования, прямого управления и организационной самостоятельности, видимо, вытесняет рыночная, или корпоративная культура управления государственной службой».
Your king had a realization. К вашему королю пришло понимание.
Больше примеров...