Английский - русский
Перевод слова Realisation

Перевод realisation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Реализация (примеров 710)
The realization of the right to development, which required the promotion of economic, social and cultural rights, was also of great importance. Реализация права на развитие, которая требует осуществления экономических, социальных и культурных прав, также имеет очень большое значение.
Owing to high unemployment rates and a slow economic recovery, there is an outstanding problem with regard to the realization of workers' rights. Поскольку уровень безработицы остается высоким и экономическое восстановление идет медленно, реализация прав работников представляет собой нерешенную проблему.
Yes, it is indeed, and the successful realization of its mandate is of crucial importance for the safety and future of humankind. Да, так оно и есть, и успешная реализация его мандата имеет кардинальное значение для безопасности и будущности человечества.
Furthermore, clarification was sought on where the realization of the modernization efforts of the Secretary-General was reflected in the strategic frameworks submitted for the period 2014-2015. Участников обсуждения также интересовало, получила ли отражение в стратегических рамках, представленных на период 2014 - 2015 годов, реализация планов модернизации Генерального секретаря.
Our team realizes the full responsibility for results of our work, as abilities of our team are focused on successful realization of the project and growth of well-being of the investor. Наша команда осознает полную ответственность за результаты своей работы, целью которой является успешная реализация проектов и рост благосостояния инвесторов.
Больше примеров...
Осуществление (примеров 1290)
The activities and operations of business enterprises can impact on the realization of article 6 in different ways. Деятельность и операции предприятий могут по-разному влиять на осуществление статьи 6.
The realization of the right to education also requires action of other kinds to address the shortage of qualified teachers. Кроме того, осуществление права на образование требует принятия других необходимых мер с целью решения проблем нехватки квалифицированных преподавателей.
The realization of these measures in Uzbekistan has special value, since the belief of the people in the need to bring about these reforms depends on it. Осуществление этих мер было особенно важным для Узбекистана, поскольку от их успеха зависела вера людей в необходимость проведения упомянутых реформ.
Moreover, realization of the universal right to development calls for increased international cooperation and the co-existence of measures that must be adopted nationally and internationally. Кроме того, осуществление права на развитие в международном масштабе требует укрепления международного сотрудничества и одновременного принятия мер на национальном и международном уровнях.
Child protection approaches should be at the core of the goals and functions of detention institutions/centres, and include the realization of such rights as education, health care, recreation, consular assistance, guardian protection and legal representation, among others. В основе целей и задач таких центров/мест содержания должен лежать подход, ориентированный на защиту детей, включая осуществление таких прав, как право на образование, медицинское обслуживание, отдых, консульскую помощь, защиту со стороны опекуна, юридического представителя и т.д.
Больше примеров...
Выполнение (примеров 109)
The Mothers' Union was encouraged that world governments recommitted in 2005 to guaranteeing these rights and looks forward to their realisation. Союз матерей удовлетворен тем, что в 2005 году правительства разных стран мира подтвердили взятое ими обязательство гарантировать эти права, и надеется на его выполнение.
Full realization of access to medicines requires the fulfilment of key elements of availability, accessibility, acceptability and quality. Для обеспечения всестороннего доступа к лекарствам необходимо выполнение ключевых условий, касающихся их наличия, доступности, приемлемости и качества.
High quality solutions in construction demand the right approach in all realization phases - project-making, construction, analyzing and starting the works. Высококачественные проекты строительства требуют правильного подхода на всех этапах реализации - проектирование, выполнение работ, испытание и пуск в эксплуатацию.
This is a matter of concern since during a period in which DAC commitments have been made, actual realization has fallen short. Это вызывает обеспокоенность, поскольку в то время, как КСР берет на себя обязательства, их практическое выполнение отстает от целевых показателей.
In UNEP, final outputs in the form of publications providing guidelines/ criteria on environmental aspects were sometimes either delayed or were not produced in a number of projects and there were considerable shortfalls in the realization of objectives. В ЮНЕП представление окончательных результатов в форме публикаций, содержащих руководящие принципы/критерии по экологическим аспектам, иногда либо задерживалось, либо не делалось в рамках ряда проектов вообще, при этом выполнение поставленных задач сопровождалось серьезными недостатками.
Больше примеров...
Осознание (примеров 223)
More frightening still is the realization that most people living with HIV/AIDS remain unaware that they are infected. Еще большую тревогу вызывает осознание того, что большинство людей, инфицированных ВИЧ и больных СПИДом, по-прежнему не знают о том, что они инфицированы.
The realization that his lover was insane caused Midnight to aid his mentor and his allies against the nurse, ultimately sacrificing his life to destroy her. Осознание того, что его любовник было безумным, вызвало Полуночника, чтобы помочь своему наставнику и его союзникам в борьбе с медсестрой, в конечном счете пожертвовав его жизнью, чтобы уничтожить ее.
It is the realization of this harmful threat of the rising crime problem to the well-being of individual national development efforts that led the members to request the Secretary-General and UNDP to provide the support and assistance to the Institute so that it can fulfil its mandate. Именно осознание пагубной опасности, которой рост проблемы преступности угрожает успеху усилий отдельных государств в деле национального развития, побудило всемирный орган просить Генерального секретаря и ПРООН оказать Институту поддержку и помощь, с тем чтобы он смог выполнять свой мандат.
There was a growing realization that many poor countries, especially in sub-Saharan Africa, did not fully share in the benefits of globalization, and the goal of fostering growth and contributing to the development of the developing countries was more important than ever. Растет осознание того, что многие в Африке, особенно в регионе к югу от Сахары, не могут в полной мере воспользоваться выгодами глобализации и что цель обеспечить экономический рост и вклад в достижение прогресса развивающимися странами важна как никогда.
That my family is gone, or the realization that I never really had much of a family to begin with. что погибла вся моя семья, или осознание того, что у меня никогда толком не было семьи.
Больше примеров...
Исполнение (примеров 25)
Securities held by an intermediary to comply with this obligation shall not form part of the property of the intermediary available for distribution among or realisation for the benefit of creditors of the intermediary [article 25.1 and 2] Ценные бумаги, удерживаемые посредником во исполнение данного обязательства, не являются частью имущества посредника, которое может подлежать распределению между кредиторами посредника или реализации в их пользу [статья 25.1 и 2]
Full implementation in a given biennium thus refers to the extent to which budgeted outputs and services delivered led to the realization of the mandated objectives. Таким образом, полное исполнение в течение того или иного двухгодичного периода означает степень осуществления мероприятий и предоставления услуг в связи с достижением поставленных целей.
Building on lessons learned, UNDP interventions are aimed at capacity-building, broader replication of successful pilot projects, enhanced community participation and ownership, and long-term sustainability. На основе накопленного опыта деятельность ПРООН по оказанию чрезвычайной помощи направлена на создание потенциала, более активное продолжение осуществления успешных экспериментальных проектов, расширение участия общественности и самостоятельное исполнение проектов, а также долгосрочную устойчивость.
In accordance with the Beijing Platform for Action, the basic goals of the national machinery for the realization of gender equality are to develop, promote, implement, monitor, assess and publicize the policies and mobilize support for them. В соответствии с Пекинской платформой действий, основными целями функционирования национальных механизмов формирования гендерного равенства являются разработка, поощрение, реализация, исполнение, контроль, оценка, пропаганда и мобилизация поддержки политики.
The elaboration, through participatory processes, of a national strategy for the realization of the right to food provides a concrete means to improve the accountability of national governments and their responsiveness to the needs of their populations. Одно из обязательств государств, присоединившихся в Парижской декларации по повышению эффективности внешней помощи, заключается в том, чтобы повысить уровень соответствующей подотчетности доноров и стран-партнеров перед своими гражданами и парламентами за разработку политики, стратегий и исполнение и 14).
Больше примеров...
Понимание (примеров 187)
There was a growing realization in the international community of the importance of addressing those needs. Среди членов международного сообщества растет понимание важности удовлетворения этих потребностей.
These realizations and affirmations must not negate the partnership which naturally should exist among men and women. Понимание этих фактов и эти утверждения не должны приводить к отрицанию отношений сотрудничества, которые должны существовать между мужчинами и женщинами.
On national scales, there exists the realization that local anthropogenic air pollution implies inefficiency of energy utilization and consumption and economic losses. На национальном уровне существует понимание того, что антропогенное загрязнение атмосферного воздуха из местных источников означает неэффективное использование и потребление энергии и экономические потери.
In each region as well as globally, civil society is actively pursuing partnerships with governments to further the realization of principle 10. Полезным инструментом преодоления этих разрывов может оказаться понимание конкретных проблем, связанных с осуществлением принципа 10.
In the realization of these plans, we feel the understanding and support of the international financial organizations for the problems of Ukraine, and their readiness to render assistance in overcoming the complex problems of the transitional period. В реализации этих планов мы ощущаем поддержку международных финансовых организаций и понимание ими проблем Украины, готовность оказать помощь в преодолении сложных проблем переходного периода.
Больше примеров...