Английский - русский
Перевод слова Realisation

Перевод realisation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Реализация (примеров 710)
But the high point was the realization of a childhood dream: harnessing the raging powers of Niagara Falls, and bringing light to the city. Но высшим достижением стала реализация его детской мечты: использование неистовой силы Ниагарского водопада и электрификация города.
More than ever, realization of the right to development was essential for the advancement and empowerment of women in the countries of the South. Реализация права на развитие сегодня имеет особенно важное значение для улучшения положения и расширения возможностей женщин в странах Юга.
On the one hand, realization of the right to education demands an effort on the part of the State to make education available and accessible. С одной стороны, реализация права на образование требует усилий со стороны государства по обеспечению наличия и доступности образования.
Two years later, in 2013, the realization of the cogeneration project began (production of electric and thermal energy from gas obtained from oil and gas fields in Serbia). Спустя два года, в 2013 году начинается реализация проекта когенерации (производство электрической и тепловой энергии из газа на нефтяных и газовых месторождениях в Сербии).
Through the programme of stimulating micro and small sized enterprises (so called Programme of self-employment), 454 loans were approved for self-employment and their realization enabled opening of 610 new vacant work posts Через программу развития микро и малых предприятий (так называемая Программа самозанятости) было одобрено 454 кредита на содействие самозанятости, а их реализация позволила создать 610 новых рабочих мест.
Больше примеров...
Осуществление (примеров 1290)
We must translate this sentiment into the realization of true reform. Мы должны воплотить это стремление в осуществление подлинной реформы.
It demonstrates that the realization of a particular right may require either abstention or intervention on the part of governments. Она свидетельствует о том, что осуществление какого-то конкретного права может потребовать либо воздержания, либо вмешательства со стороны правительства.
Existing international recommendations and the development of tourism statistics in the last years have had a decisive contribution to make to the realization of this project. Решающий вклад в осуществление этого проекта был внесен на основе выполнения существующих международных рекомендаций и развития статистики туризма в последние годы.
Through various ILO instruments, the realization of the right to education for all is directly linked with employment and decent work, and social development. Как закреплено в различных документах МОТ, осуществление права на образование для всех непосредственно связано с трудоустройством и достойной работой, а также социальным развитием.
CARICOM member States noted with satisfaction the determination of world leaders at the 2005 Summit to ensure the timely and full realization of the development goals and objectives agreed at the major conferences and summits. Государства - члены КАРИКОМ с удовлетворением отмечают проявленную мировыми лидерами на Встрече на высшем уровне 2005 года решимость обеспечить своевременное и полное осуществление целей и задач в области развития, согласованных на крупных конференциях и встречах на высшем уровне.
Больше примеров...
Выполнение (примеров 109)
Realization of Strategy assumes performance of initiatives in the frameworks of multilateral cooperation. Реализация Стратегии предполагает выполнение инициатив в рамках многостороннего сотрудничества.
Similarly, weak or under implementation of the CPA by relevant parties has also hindered the full realization of these rights. Реализации этих прав в полном объеме препятствовало также вялое или неполное выполнение некоторыми сторонами ВМС.
The Government of Suriname is aware that the realization of these tasks will demand great efforts from the Government itself and from the entire population. Правительство Суринама осознает, что выполнение этих задач потребует больших усилий со стороны как самого правительства, так и всего населения.
The Committee considers that the realization of these functions is not limited to the media or professional journalists, and that they can also be exercised by public associations or private individuals (see para. 6.3 above). Комитет считает, что выполнение этих функций не ограничивается средствами массовой информации или профессиональными журналистами и что они также могут осуществляться общественными объединениями или частными лицами (см. пункт 6.3 выше).
The best assurance for human security is the realization of the commitments contained in the United Nations Millennium Declaration, specifically the Millennium Development Goals. Лучшая гарантия безопасности человечества - выполнение обязательств, сформулированных в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, и, в частности, целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Больше примеров...
Осознание (примеров 223)
Of great concern is the realization that the current growth rate of some of our countries is often negative. Большую озабоченность вызывает осознание того факта, что нынешние темпы роста некоторых стран нашего континента являются зачастую отрицательными.
Equally significant has been the spreading realization in international financial markets that significant improvements have been made in the economic situation of many middle-income countries. Не менее важным было и осознание участниками международных финансовых рынков факта значительного улучшения экономического положения многих стран со средним уровнем дохода.
The full realization that the Israelis were serious about commandeering the flotilla spread through the passengers on the Mavi Marmara during the course of 30 May. Полное осознание того, что израильтяне весьма серьезно планируют захватить флотилию, распространилось среди пассажиров "Мави Мармара" в течение 30 мая.
The allocation of a separate chapter for this issue reflects the growing realization within the United Nations system of the ever-increasing importance of forging global partnerships with civil society: the business community, academia and non-governmental organizations. Выделение этой темы в отдельную главу отражает углубляющееся в системе Организации Объединенных Наций осознание постоянно растущего значения развития глобальных партнерских отношений с гражданским обществом - с деловыми и научными кругами и с неправительственными организациями.
The Norwegian approach to the wider problems related to nuclear activities is based on the realization that there are potential risks of proliferation inherent in both military and civilian nuclear activities. В основе подхода Норвегии к более масштабным проблемам, касающимся деятельности в ядерной области, лежит осознание того факта, что существует потенциальная опасность распространения, присущая как военным, так и гражданским аспектам ядерной деятельности.
Больше примеров...
Исполнение (примеров 25)
Securities held by an intermediary to comply with this obligation shall not form part of the property of the intermediary available for distribution among or realisation for the benefit of creditors of the intermediary [article 25.1 and 2] Ценные бумаги, удерживаемые посредником во исполнение данного обязательства, не являются частью имущества посредника, которое может подлежать распределению между кредиторами посредника или реализации в их пользу [статья 25.1 и 2]
In their minds, these bodies merely impede and constrain realization of the people's will. По их мнению, такие органы только препятствуют и ограничивают исполнение воли народа.
It also welcomed the establishment of a follow-up mechanism, in accordance with Commission on Human Rights resolution 1998/72, consisting of an open-ended working group and an independent expert, in order to further progress towards the realization of the right to development. Она также приветствовала создание механизма последующих мер во исполнение резолюции 1998/72 Комиссии по правам человека, включающего рабочую группу открытого состава и независимого эксперта, в целях достижения дальнейшего прогресса в направлении реализации права на развитие.
The present report, submitted pursuant to General Assembly resolution 48/141 of 20 December 1993, focuses on the concept of the progressive realization of economic, social and cultural rights under international human rights law. Настоящий доклад, представляемый во исполнение резолюции 48/141 Генеральной Ассамблеи от 20 декабря 1993 года, посвящен концепции постепенного осуществления экономических, социальных и культурных прав, предусмотренных международным правом прав человека.
The Ministers also noted significant follow-ups to the important decisions of the 17th ASEAN Summit held in Hanoi, October 2010, including those related to the realization of the ASEAN Community, ASEAN Connectivity, and ASEAN centrality in an evolving regional architecture. Министры также отметили значительные меры, принятые во исполнение важных решений 17-го Саммита АСЕАН, который проводился в Ханое в октябре 2010 года, включая меры по реализации Сообщества АСЕАН, сетевого взаимодействия АСЕАН и центральной роли АСЕАН в развивающейся региональной архитектуре.
Больше примеров...
Понимание (примеров 187)
It addressed the basic problems of the realization of human rights and formulated a general understanding of the content of international action in this field. В них рассматриваются основные проблемы в осуществлении прав человека и сформулировано общее понимание содержания международных действий в этой области.
Instead, it means harmony, tolerance, respect for diversity and a pragmatic, cognitive realization that no one system, no single prescription, no one raah, or path, works for all. Напротив, это означает согласие, толерантность, уважение многообразия и прагматическое, осознанное понимание того, что не существует одной универсальной для всех системы, рецепта, способа или пути.
It was necessary to seize the opportunity created by that realization to reverse the situation of poverty, unemployment and social security and wage discrimination faced by the majority of women. Нельзя упускать возможность, которую дает такое понимание, и изменить ситуацию, когда большинство женщин сталкиваются с такими проблемами, как нищета, безработица, отсутствие социальной защищенности и дискриминация в оплате труда.
Accompanying that realization is the growing acknowledgement of the fact that public administration is not simply about fiscal or macroeconomic balances, and much less about downsizing and cost cutting. Это растущее понимание сопровождается все более широким признанием того факта, что государственное управление не сводится лишь к решению бюджетно-налоговых вопросов или обеспечению макроэкономического баланса, и уж тем более не к сокращению численности персонала и уменьшению расходов.
The early attempt to "add women as an afterthought" 4/ to the pre-existing model of development gave way to a realization that the success of development itself was highly contingent on women's full participation in it. На смену запоздалым попыткам "добавить" женщин 4/ в уже существовавшую модель развития пришло понимание того, что успех самого развития в значительной степени зависит от полноправного участия в нем женщин.
Больше примеров...