Английский - русский
Перевод слова Realisation

Перевод realisation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Реализация (примеров 710)
Effective realization of the Mission's objectives must start with effective planning. Эффективная реализация задач Миссии должна начинаться с эффективного планирования.
Sustainable mining principles are being addressed at the regional level in the Africa Mining Vision 2050, whose realization would benefit from international support. Принципы рациональной добычи полезных ископаемых рассматриваются на региональном уровне в рамках Перспективной стратегии Африканского союза по рациональному использованию природных ресурсов Африки на период до 2050 года, реализация которой потребует международной поддержки.
UNICEF believed that in just a few years the determined pursuit of those goals could decisively advance the realization of the rights of children, provided there was determined and concerted action against conflict, poverty and HIV/AIDS. По мнению ЮНИСЕФ, последовательная реализация этих целей позволит за несколько лет достигнуть значительного прогресса в области осуществления прав ребенка при условии ведения решительных и согласованных действий, направленных на решение проблем войны, бедности и ВИЧ/СПИДа.
Besides its security benefits, the realization of such a zone would promote the economic and social life of the people in this region through contributing to strengthening confidence in the region. Помимо ее выгод в плане безопасности, реализация такой зоны поощряла бы экономический и социальный быт людей в этом регионе путем содействия укреплению доверия в регионе.
The realization of that objective would depend on progress achieved in such core areas as an integrated approach to issues of finance, trade and development and the implementation of the outcomes of the major United Nations conferences and summits of the 1990s. Реализация этой цели зависит от прогресса, достигнутого в таких важнейших областях, как комплексное рассмотрение вопросов финансирования, торговли и развития и осуществление решений, принятых в 90-е годы на крупных встречах на высшем уровне и конференциях Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Осуществление (примеров 1290)
The promotion, protection and realization of economic, social and cultural rights posed important challenges in all countries of the subregion. ЗЗ. Поощрение, защита и осуществление экономических, социальных и культурных прав сталкивается с серьезными проблемами во всех странах субрегиона.
However, obstacles to its realization made it unachievable in the foreseeable future. Вместе с тем, препятствия, воздвигнутые на пути реализации этого права, делают его осуществление в ближайшем будущем невозможным.
The Ministry of Labour and Social Welfare is coordinating the realization of the second and third Component, with comprehensive professional and administrative support by UNICEF and UNDP. Министерство труда и социального благосостояния координирует осуществление второго и третьего компонентов при всесторонней профессиональной и административной поддержке со стороны ЮНИСЕФ и ПРООН.
Exploitation and violence undermine the realization of children's rights, and particularly the rights of young children. Эксплуатация и насилие подрывают осуществление прав детей, в особенности детей младшего возраста.
The Committee regrets that, despite the State party's "zero tolerance" policy, corruption and patronage still adversely affect the realization of economic, social and cultural rights, and that there have been few prosecutions for corruption in the State party. Комитет сожалеет о том, что, несмотря на политику "абсолютной нетерпимости" государства-участника, коррупция и протекция по-прежнему оказывают неблагоприятное воздействие на осуществление экономических, социальных и культурных прав и что в государстве-участнике количество судебных преследований за коррупцию является незначительным.
Больше примеров...
Выполнение (примеров 109)
The Special Rapporteur notes that, in general, State obligations to achieve non-discrimination and equality are immediate and not subject to progressive realization. Специальный докладчик отмечает, что в целом обязательства государств по обеспечению недискриминации и равенства являются безотлагательными и не предполагают их постепенное выполнение.
It noted that, with its one-party rule, Turkmenistan remained politically monolithic; however, the implementation of the recommendations aiming at increasing emphasis on education and access to the media would permit the realization of the reforms envisioned by the new Constitution. Соединенные Штаты отметили, что при наличии однопартийной системы правления Туркменистан остается политически монолитным, однако выполнение рекомендаций, направленных на обеспечение уделения большего внимания образованию и доступа к средствам массовой информации, позволит реализовать предусмотренные новой Конституцией реформы.
Furthermore, the framework acknowledges that Governments are accountable, as duty bearers and vital actors, for the realization of all development goals and the fulfilment of the aspirations of the Programme of Action. Кроме того, в концепции признается, что правительства являются ответственными, в силу своих обязанностей и жизненно важной роли, которую они играют, за достижение всех целей в области развития и выполнение задач, поставленных в Программе действий.
Fulfilling the obligations and commitments for the realization of the Millennium Development Goals, even beyond 2015, to make them sustainable development goals выполнение обязанностей и обязательств по осуществлению целей развития тысячелетия, даже в период после 2015 года, чтобы они стали целями устойчивого развития;
The improvement of the situation of women in rural areas would not only further promote the follow-up to the Fourth World Conference on Women, but also contribute to the implementation of the Millennium Declaration and the realization of the Millennium Development Goals. Улучшение положения женщин в сельских районах будет не только способствовать принятию дальнейших мер по итогам четвертой Всемирной конференции по положению женщин, но также внесет вклад в выполнение Декларации тысячелетия и реализацию сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития.
Больше примеров...
Осознание (примеров 223)
The 1990s have seen a growing realization that education must be an integral part of responses to emergencies. В 90-е годы выросло осознание того, что образование должно быть составной частью мер по преодолению чрезвычайных ситуаций.
The first was the realization that there aren't enough visible stars or gas inside galaxies to account for their high rate of rotation. Первым было осознание того, что внутри галактик недостаточно видимых звезд или газа, чтобы объяснить их высокую скорость вращения.
It also entails a realization that any progress in this direction should be encouraged and supported by the international community, through development cooperation efforts among development partners. Это также предполагает осознание того, что любой прогресс в этом направлении должен поощряться и поддерживаться международным сообществом путем осуществления сотрудничества в области развития между партнерами, участвующими в этом процессе.
The realization what was subsequently necessary came to her suddenly when she was recuperating at a Sochi sanatorium, but her creative plans were undermined by a disastrous fall, which led to a serious concussion and a spinal injury. Осознание того, что нужно было делать дальше, пришло к ней внезапно во время отдыха в сочинском санатории, но творческие планы перечеркнуло неудачное падение, которое привело к сотрясению мозга и серьёзной травме позвоночника.
That realization should motivate us to understand that by next year's United Nations Conference on Sustainable Development, we can start to make the progress that is necessary. Осознание этого должно способствовать пониманию нами того, что к моменту проведения Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию, которая состоится в следующем году, мы можем начать добиваться необходимого прогресса.
Больше примеров...
Исполнение (примеров 25)
Fast realisation should go hand-in-hand with a modern, aesthetically pleasing and user-friendly solution, with a building concept that is flexible enough to be adapted. Быстрое исполнение, современное, внешне привлекательное и комфортабельное для пользователя окружение, а также приспосабливаемая концепция здания должны идти рука об руку друг с другом.
They should be protected against interference in their duties and from retaliation for reporting acts of corruption. Ему следует обеспечить защиту от вмешательства в исполнение порученных обязанностей и от мести за сообщения о случаях коррупции.
The present report, submitted pursuant to General Assembly resolution 48/141 of 20 December 1993, focuses on the concept of the progressive realization of economic, social and cultural rights under international human rights law. Настоящий доклад, представляемый во исполнение резолюции 48/141 Генеральной Ассамблеи от 20 декабря 1993 года, посвящен концепции постепенного осуществления экономических, социальных и культурных прав, предусмотренных международным правом прав человека.
In accordance with the Beijing Platform for Action, the basic goals of the national machinery for the realization of gender equality are to develop, promote, implement, monitor, assess and publicize the policies and mobilize support for them. В соответствии с Пекинской платформой действий, основными целями функционирования национальных механизмов формирования гендерного равенства являются разработка, поощрение, реализация, исполнение, контроль, оценка, пропаганда и мобилизация поддержки политики.
It defines the various forms of negative discrimination, direct and indirect discrimination, harassment, unlawful segregation and retaliation in compliance with the relevant European Union directives. Во исполнение соответствующих директив Европейского союза в него включены определения различных форм негативной дискриминации, прямой и косвенной дискриминации, домогательства, незаконной сегрегации и репрессалий.
Больше примеров...
Понимание (примеров 187)
What really upset investors, of course, was the realization that, yes, some day untenable debt guarantees will have to be withdrawn. Действительно огорчало инвесторов, конечно, понимание того, что, да, однажды необоснованные долговые гарантии придётся отменить.
This realization leads to the conclusion that public administration must approach development with directness, pragmatism, openness and flexibility. Понимание этого позволяет сделать вывод о том, что органы государственного управления должны применять целенаправленный, прагматичный, открытый и гибкий подход к вопросам развития.
That realization had spurred the President to concentrate on strengthening not just the immediate region of the Southern African Development Community but the whole continent. Понимание этого побудило президента сосредоточить внимание на укреплении не только близ-лежащего региона Сообщества по вопросам развития стран юга Африки, но и всего континента.
There is a new dawn in Africa and the stark realization that, without enduring peace and stability, there will be no sustainable development. В Африке наступает новая эра и приходит четкое понимание того, что без прочного мира и стабильности не может быть и устойчивого развития.
Where data collection is disaggregated, for example by gender, type of household and geographical area, this facilitates better assessments of the situation of children and women and a more comprehensive understanding of factors that help or hinder the realization of their rights. Когда сбор данных дезагрегирован, например по признаку пола, типу домашних хозяйств и географическим районам, это содействует улучшению оценок положения детей и женщин и обеспечивает более комплексное понимание факторов, которые содействуют или мешают реализации их прав.
Больше примеров...