Английский - русский
Перевод слова Realisation

Перевод realisation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Реализация (примеров 710)
Article 2: Progressive realisation of the rights recognised in the Статья 2: Постепенная реализация прав, закрепленных в Пакте,
In today's market conditions the realization of this task requires both moral efforts and material investments. В сегодняшних рыночных условиях реализация поставленной задачи требует не меньших моральных усилий и материальных средств.
The realization of the right to development required collective action, in addition to national actions, for which strategies for international cooperation were essential. Реализация права на развитие требует принятия коллективных мер помимо действий на национальном уровне, важнейшее значение для которых имеют стратегии международного сотрудничества.
The realization of freedom of expression enabled public debate, giving voice to different perspectives and viewpoints and playing a crucial role in ensuring democracy and international peace and security. Реализация свободы выражения мнений создала условия для ведения публичных дебатов, давая возможность отразить различные перспективы и точки зрения, при этом она играет важнейшую роль в обеспечении демократии и международного мира и безопасности.
In the specific case of the Middle East, the realization of the nuclear weapon-free zone is however suggested within the dimension of nuclear disarmament rather than non-proliferation; Однако в конкретном случае Ближнего Востока реализация зоны, свободной от ядерного оружия, предлагается скорее не в русле нераспространения, а в русле ядерного разоружения;
Больше примеров...
Осуществление (примеров 1290)
The realization of that right was an essential condition for guaranteeing individual human rights. Осуществление этого права является одним из основных условий для гарантирования индивидуальных прав человека.
Exploitation and violence undermine the realization of children's rights, and particularly the rights of young children. Эксплуатация и насилие подрывают осуществление прав детей, в особенности детей младшего возраста.
Strengthening of rules related to trade in conventional arms through the realization of an arms trade treaty matches Japan's foreign policy objectives in this field. Ужесточение правил торговли обычными вооружениями через осуществление договора о торговле оружием отвечает внешнеполитическим целям Японии в этой сфере.
Have we done enough to bring about peace and security, development and the realization of human rights? Сделали ли мы достаточно, чтобы обеспечить мир и безопасность, развитие и осуществление прав человека?
The realization of this bold project began with the construction of one single hotel with a 200 room capacity in the middle of the desert, approximately 22 km north of Hurghada, in 1996. Осуществление этого смелого проекта началось в 1996 году со строительства единственного отеля на 200 номеров посреди пустыни, примерно в 22 км севернее от Хургады.
Больше примеров...
Выполнение (примеров 109)
The realisation of the recommendations will be reviewed nationally during 2011. Выполнение этих рекомендаций станет предметом национального обследования в 2011 году.
The Government is currently unable to provide a holistic assessment of the extent to which donor assistance is supporting the realization of its human rights commitments. В настоящее время правительство не готово дать всестороннюю оценку того, в какой степени донорская помощь обеспечивает выполнение его обязательств в области прав человека.
This means that if these strategies are implemented by different countries in a manner that facilitates the realization of human rights and thus contributes to the eradication of poverty, their programmes of action must not be allowed to be disrupted due to a lack of international funds. Это означает, что в случае осуществления этих стратегий различными странами в интересах реализации прав человека и, следовательно, искоренения нищеты выполнение их программ действий не должно приостанавливаться из-за отсутствия средств, предоставляемых международным сообществом.
The improvement of the situation of women in rural areas would not only further promote the follow-up to the Fourth World Conference on Women, but also contribute to the implementation of the Millennium Declaration and the realization of the Millennium Development Goals. Улучшение положения женщин в сельских районах будет не только способствовать принятию дальнейших мер по итогам четвертой Всемирной конференции по положению женщин, но также внесет вклад в выполнение Декларации тысячелетия и реализацию сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития.
The Ministers urged the Review Conference to follow-up the implementation of the outcome of the first International Conference on Financing for Development held in Monterrey and to adopt necessary measures to strengthen the review and follow-up mechanisms for the realization of the commitments made. Министры настоятельно призвали участников конференции по обзору проконтролировать выполнение решений первой международной конференции по финансированию развития, состоявшейся в Монтеррее, и принять необходимые меры для укрепления механизмов обзора и последующей деятельности в целях выполнения принятых обязательств.
Больше примеров...
Осознание (примеров 223)
Realization that involving women in the peacekeeping, mediation and peacebuilding process has a direct impact on stability and sustainable development. Осознание того, что вовлечение женщин в процесс поддержания мира, посредничества и миростроительства напрямую сказывается на стабильности и устойчивом развитии.
Our task was significantly assisted by the Government's realization that the international community gave priority to East Timor and was beginning to take action to signal this in concrete terms. Осознание правительством того, что международное сообщество уделяет Восточному Тимору первоочередное внимание и для подтверждения этого начало принимать конкретные меры, значительно облегчило нашу задачу.
Accompanying this trend has been a growing realization that continual improvements in quality are often necessary to achieve and sustain good economic performance. Параллельно с этим растет осознание того, что без постоянного повышения качества нередко невозможно добиться хороших экономических результатов и удержаться на этом уровне.
When people realize that someone with HIV is just like you and me and that HIV can affect anybody, that realization plays an extraordinarily important role in our prevention efforts. Когда люди осознают, что ВИЧ-инфицированные лица - это такие же люди, как и мы с вами, и что ВИЧ может коснуться любого, такое осознание играет чрезвычайно важную роль в наших профилактических усилиях.
The realization that abundance has given way to scarcity and conflict has led to an appreciation of the need to change our behaviour towards the oceans, at both the government level and society at large. Осознание того, что на смену изобилию пришли дефицит и конфликты, привело к признанию необходимости изменить подходы к проблемам Мирового океана как на уровне правительства, так и на уровне общества в целом.
Больше примеров...
Исполнение (примеров 25)
For a visitor it does not matter, the most important - is realisation of wishes. Для просителя это не важно, главное - исполнение желаний.
After the step of consultations and after accepting your project, we will prepare a high-quality detailed plan of constructing awareness, which you can consult with our technitians who will check its realisation to prevent appropriate sissensions and construction-delays or other appropriate possible problems. После этапов консультаций и согласования проекта мы Вам подготовим подробный качественный план строительства, который с Вами проконсультируют наши техники и проконтролирует его исполнение, дабы избежать эвентуальных несогласий, которые бы вели к задержке строительства или неприятно повлияли бы на установку нашего оборудования.
UNHCR is aware of the importance of realization of the benefits of IPSAS and, in response to the Board's previous recommendation, has developed key performance indicators to monitor data and the enforcement of procedures. УВКБ осознает важность реализации преимуществ МСУГС и во исполнение ранее вынесенной Комиссией рекомендации разработало ключевые показатели достижения результатов для отслеживания данных и обеспечения соблюдения установленных процедур.
The elaboration, through participatory processes, of a national strategy for the realization of the right to food provides a concrete means to improve the accountability of national governments and their responsiveness to the needs of their populations. Одно из обязательств государств, присоединившихся в Парижской декларации по повышению эффективности внешней помощи, заключается в том, чтобы повысить уровень соответствующей подотчетности доноров и стран-партнеров перед своими гражданами и парламентами за разработку политики, стратегий и исполнение и 14).
The Committee encourages all States parties to enact and implement within their jurisdiction legal provisions that are more conducive to the realization of the rights of the child than those contained in the Convention, in the light of article 41. Комитет призывает все государства-участники принимать и обеспечивать исполнение в рамках своей юрисдикции таких законодательных положений, которые в большей степени способствуют осуществлению прав ребенка, нежели чем те, которые содержатся в Конвенции, как это предусмотрено в ее статье 41.
Больше примеров...
Понимание (примеров 187)
Achieve requirements comprehension before the realization start. Достичь понимание требований до того, как начнется их реализация.
The realization of the need for transitional justice also affords an opportunity for technical cooperation. Понимание необходимости создания переходной системы правосудия открывает возможности для технического сотрудничества.
According to the reporting, this growing realization could be considered one of the reasons that progress in the review exercise was slow. Все более четкое понимание этого, по мнению средств массовой информации, можно считать одной из причин медленного продвижения вперед в деле пересмотра конституции.
Where data collection is disaggregated, for example by gender, type of household and geographical area, this facilitates better assessments of the situation of children and women and a more comprehensive understanding of factors that help or hinder the realization of their rights. Когда сбор данных дезагрегирован, например по признаку пола, типу домашних хозяйств и географическим районам, это содействует улучшению оценок положения детей и женщин и обеспечивает более комплексное понимание факторов, которые содействуют или мешают реализации их прав.
UNICEF believes that the choice of new goals must continue to reflect the understanding that there are inherent links between the survival, development and general well-being of children, and the realization of women's rights. ЮНИСЕФ полагает, что в выборе новых целей должно по-прежнему находить отражение понимание того, что существуют неразрывные внутренние связи между выживанием, развитием и общим благополучием детей, а также осуществлением прав женщин.
Больше примеров...