Английский - русский
Перевод слова Realisation

Перевод realisation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Реализация (примеров 710)
However, the realization of the objective of nuclear disarmament requires concrete actions. Однако реализация цели ядерного разоружения требует принятия конкретных мер.
The realization of a new economic order that is inclusive, equitable and sustainable is an imperative that must be pursued with renewed focus and resolve. Реализация нового экономического порядка, который был бы всеобъемлющим, равноправным и устойчивым, - это императив, к которому необходимо стремиться с новой целеустремленностью и решимостью.
As the Special Rapporteur pointed out in his first report, full realization of the right to adequate housing is closely interlinked with and contingent upon fulfilment of other rights and services, including access to safe drinking water and sanitation. Как Специальный докладчик отметил в своем первом докладе, полная реализация права на достаточное жилище тесно и неразрывно взаимосвязана с осуществлением других прав и предоставлением услуг, включая доступ к безопасной питьевой воде и санитарному обслуживанию44.
Nepal noted that the realization of the right to development, as an individual as well as a collective right, called for an enabling environment for development at the national and international levels. Непал отметил, что реализация права на развитие - как индивидуального, так и коллективного права - требует обеспечения благоприятных условий для развития на национальном и международном уровнях.
The task of the Committee is to ensure the full realization of the fundamental principle on which the Convention was carefully built - the principle of the common heritage of mankind - in the new phase of the legal regime of the oceans. Задачей Комитета является полная реализация фундаментального принципа, на котором была тщательно построена Конвенция, - принципа общего наследия человечества - на новом этапе действия правового режима океанов.
Больше примеров...
Осуществление (примеров 1290)
States, in consultation and cooperation with the peoples concerned, must ensure the realization of educational autonomy, including the financing of such autonomous arrangements. В консультации и сотрудничестве с соответствующими народами государства должны обеспечить осуществление автономии в сфере образования, в том числе финансировать деятельность в рамках этой автономии.
Above all, we hope that the realization of human rights throughout the world is consistent with the spirit of the Declaration of Human Rights signed 50 years ago. Прежде всего мы надеемся на то, что осуществление прав человека во всем мире соответствует духу Декларации прав человека, подписанной 50 лет назад.
This leaves these countries unable to produce their own food, but also unable to guarantee an income to buy their own food, leaving them increasingly vulnerable to food insecurity and severely affecting their ability to guarantee the realization of the right to food. Таким образом, эти страны, которые не могут ни сами производить продукты питания, ни получить достаточный для их закупки доход, становятся все более уязвимыми с точки зрения продовольственной безопасности и возможности гарантировать осуществление права на питание.
The Committee further encourages the State party to ensure that the realization of child rights becomes a top priority of the international cooperation agreements established with developing countries and to strive to increase its support for international organizations dealing with children's rights, especially UNICEF. Комитет далее призывает государство-участник обеспечить, чтобы осуществление прав ребенка стало одним из главных элементов соглашений о международном сотрудничестве, заключаемых с развивающимися странами, и стремиться увеличить объемы помощи международным организациям, занимающимся вопросами прав ребенка, особенно ЮНИСЕФ.
As poverty is a multidimensional phenomenon that restricts the exercise of all human rights, its eradication would help to ensure the realization of these rights, including the right to freedom of opinion and expression and the right to have access to new communication technologies. Поскольку нищета представляет собой многоплановое явление, которое ограничивает осуществление всех прав человека, ее искоренение способствовало бы обеспечению реализации этих прав, включая право на свободу мнений и их свободное выражение и право на доступ к новым коммуникационным технологиям.
Больше примеров...
Выполнение (примеров 109)
Michael has participated in development of adaptive system that provides realization of parallel car parking. Михаил был подключен к разработке адаптивной системы, обеспечивающей автоматическое выполнение так называемой параллельной парковки автомобиля.
He hoped that the final resources approved would ensure full realization of many of the priorities set out in the proposed programme budget. Группа надеется, что ассигнования, которые будут утверждены, позволят довести до конца выполнение приоритетных задач, определенных в рассматриваемом предлагаемом бюджете по программам.
High quality solutions in construction demand the right approach in all realization phases - project-making, construction, analyzing and starting the works. Высококачественные проекты строительства требуют правильного подхода на всех этапах реализации - проектирование, выполнение работ, испытание и пуск в эксплуатацию.
It noted that the eventual fulfilment of these commitments would not only be an achievement in the promotion of human rights but also the realization of the Millennium Development Goals. Она отметила, что конечное выполнение этих обязательств явится достижением не только в поощрении прав человека, но и реализации Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Further, a person who files a complaint or participates in an investigation of an equal employment opportunity complaint, or who opposes an employment practice made illegal under any of the statutes enforced by the Commission, is protected from retaliation. Кроме того, лицо, подающее жалобу и участвующее в расследовании жалобы на несоблюдение равноправия при трудоустройстве или выступающее против определенной практики в сфере занятости, признанной незаконной в соответствии с любым из статутов, выполнение которых обеспечивается Комиссией, защищается от мести.
Больше примеров...
Осознание (примеров 223)
And this realization is allowing us to reconceptualize the way that we actually approach these diseases by controlling angiogenesis. И осознание этого позволяет нам переосмыслить подход, фактически применяемый к этим болезням, через контроль ангиогенеза.
But nukes, a belief in deterrence, and the growing realization that Kashmir is a lost cause, have freed the army from the hard life of the trenches. Но ядерное оружие, вера в сдерживание враждебных действий и растущее осознание того, что Кашмир является проигранным делом, освободили армию от тяжелой окопной жизни.
The realization of the global nature of international trade is what prompted the establishment of the Uruguay Round of negotiations and gave rise to the new World Trade Organization (WTO). Именно осознание глобального характера международной торговли послужило импульсом к проведению переговоров в рамках Уругвайского раунда и обусловило создание Всемирной торговой организации (ВТО).
And the albeit obvious, but nonetheless belated, realization that my true calling is not to decimate "Donna e Mobile" И хотя и очевидное, но всё-таки запоздалое осознание того, что моё истинное призвание - не калечить "Сердце красавиц"
The full participation of some LOs in this trend gave them (and hence their parent organizations) a renewed strategic importance, favoured by the realization of many Member States that they themselves had to be more consistent in their various representation roles within the United Nations system. Полномасштабное участие некоторых ОС в этой тенденции придало им (а, следовательно, и их головным организациям) новую стратегическую значимость, чему способствовало также осознание многими государствами-членами того, что они сами должны быть более последовательными в своих различных представительских ролях в системе Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Исполнение (примеров 25)
Full implementation in a given biennium thus refers to the extent to which budgeted outputs and services delivered led to the realization of the mandated objectives. Таким образом, полное исполнение в течение того или иного двухгодичного периода означает степень осуществления мероприятий и предоставления услуг в связи с достижением поставленных целей.
It also welcomed the establishment of a follow-up mechanism, in accordance with Commission on Human Rights resolution 1998/72, consisting of an open-ended working group and an independent expert, in order to further progress towards the realization of the right to development. Она также приветствовала создание механизма последующих мер во исполнение резолюции 1998/72 Комиссии по правам человека, включающего рабочую группу открытого состава и независимого эксперта, в целях достижения дальнейшего прогресса в направлении реализации права на развитие.
It defines the various forms of negative discrimination, direct and indirect discrimination, harassment, unlawful segregation and retaliation in compliance with the relevant European Union directives. Во исполнение соответствующих директив Европейского союза в него включены определения различных форм негативной дискриминации, прямой и косвенной дискриминации, домогательства, незаконной сегрегации и репрессалий.
The League of Nations and then the United Nations were established with the promise of bringing about peace, security and the realization of human rights, which in fact meant a global management. Лига Наций, а затем Организация Объединенных Наций были созданы во исполнение обещания принести мир, безопасность и возможности для осуществления прав человека, что фактически означает глобальное управление.
Discrimination can occur through the failure of States to take necessary legislative measures to ensure the full realization of women's rights, the failure to adopt national policies aimed at achieving equality between women and men and the failure to enforce relevant laws. Причиной дискриминации могут стать отказ государства принять необходимые законодательные меры для обеспечения полной реализации прав женщин, неспособность принять национальную политику, направленную на достижение равенства между мужчинами и женщинами, и неспособность обеспечить исполнение соответствующих законов.
Больше примеров...
Понимание (примеров 187)
There is a strong realization that climate change undermines sustainable development in various parts of the world. Имеется четкое понимание того, что изменение климата ведет к подрыву устойчивого развития в различных частях планеты.
However, as tariffs become less important, there is a growing realization of the adverse impact of procedural barriers to trade. В то же время со снижением значения тарифов ширится понимание отрицательных последствий процедурных барьеров в торговле.
That realization is extraordinarily corrosive, extraordinarily corrupting. Это понимание невероятно губительно, невероятно разлагающе.
There is also a growing realization of the urgency of addressing the needs of women during armed conflict and the essential role of women in peacebuilding and reconstruction. Налицо также растущее понимание неотложности удовлетворения потребностей женщин в ходе вооруженных конфликтов и рассмотрение вопроса о важной роли женщин в процессе миростроительства и восстановления.
How can I, when I love my job, deal with the credit card debt that I have and the realization that maybe there's a ceiling on the money that can come in, 'cause it's coming to me through my job, Как можно, питая любовь к своей работе, расплатиться с долгом на кредитной карточке, плюс понимание, что наверное существует "потолок" на количество доступных денег, потому как они поступают ко мне за мою работу.
Больше примеров...