Английский - русский
Перевод слова Realisation

Перевод realisation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Реализация (примеров 710)
Realization of the right to development required a long-term perspective and a certain amount of pragmatism. Реализация права на развитие требует наличия долгосрочных стратегий и определенного прагматизма.
Realization of this right is subject only to such restrictions as are necessary in a democratic society in order to protect public safety and order, life, health and morals, and the rights and freedoms of other citizens. Реализация этого права подлежит лишь ограничениям, необходимым в демократическом обществе для охраны общественной безопасности и порядка, жизни, здоровья и морали, прав и свобод других граждан.
A literary work, which for Iser is created when a reader and a text converge, consists of two poles : the artistic (the object, the text created by the author) and the aesthetic (the realization accomplished by the reader). Литературное произведение, которое создается, когда читатель и текст встречаются, состоит из двух «полюсов»: художественного (объект, текст, созданный автором) и эстетического (реализация, выполненная читателем).
The resolution of complex international problems and the realization of post-cold-war opportunities require the participation of all members of the international community in the decision-making process, on the basis of the rules and principles of international law. Решение сложных международных проблем и реализация возможностей, открывшихся с окончанием "холодной войны", требует участия всех членов международного сообщества в процессе принятия решений на основе принципов и норм международного права.
An improvement in the realization of the right to development or an increase in the value of the vector will be unequivocal if all the elements of the vector improve or if at least one improves and no other element decreases. Более полная реализация права на развитие или увеличение значения этого вектора будут бесспорными, если все составляющие этого вектора будут увеличиваться или если по меньшей мере значение одного из них будет увеличиваться, а значения остальных не будут уменьшаться.
Больше примеров...
Осуществление (примеров 1290)
The realisation of the Tribunal's completion strategy also relies in large part on the retention of its qualified staff. Осуществление Трибуналом стратегии завершения работы также зависит в большой степени от сохранения его квалифицированного персонала.
Work has been carried out in the past by special rapporteurs on the realization of economic, social and cultural rights, human rights and extreme poverty, and the right to adequate housing. В прошлом специальные докладчики провели работу по таким проблемам, как осуществление экономических, социальных и культурных прав, права человека и крайняя нищета и право на достаточное жилище.
The overall framework for the promotion and development of economic, social and cultural rights is based on the conclusion of agreements and protocols on development cooperation towards the full realization of these rights. Общая деятельность по поощрению и развитию экономических, социальных и культурных прав проводится посредством заключения соглашений и протоколов о сотрудничестве в области развития, направленном на полное осуществление таких прав.
It was noted that it would be more correct to discuss and use the word "development" rather than "sustainable development" because peoples were entitled to the realization of the right to full development and not only to sustainable development. Было отмечено, что было бы более корректно обсуждать и использовать слово "развитие" вместо "устойчивого развития", поскольку народы имеют право на осуществление права на полное развитие, а не только на устойчивое развитие.
In accordance with the Finnish development policy guidelines and the equality strategy guiding it, Finland supports the realization of women's rights by mainstreaming equality into all projects and activities and by implementing special projects aiming at supporting women's rights and combatting violence against women. В соответствии с Руководящими принципами финской политики в области развития и основывающейся на них стратегией обеспечения равноправия Финляндия поддерживает осуществление прав женщин путем учета факторов равноправия во всех проектах и областях деятельности и реализации специальных проектов, направленных на поддержку прав женщин и борьбу с насилием в отношении женщин.
Больше примеров...
Выполнение (примеров 109)
Realization of Strategy assumes performance of initiatives in the frameworks of multilateral cooperation. Реализация Стратегии предполагает выполнение инициатив в рамках многостороннего сотрудничества.
Realization of fundamental and applied researches on assessment issues in education and teaching methods. выполнение фундаментальных и прикладных исследований по актуальным проблемам оценки в области образования и в методах преподавания.
Unfortunately, the Security Council has failed to work out a concrete mechanism for the realization of the above-mentioned resolution, namely of the demand for the immediate withdrawal of the Armenian occupying forces from the Kelbadjar district and other occupied regions of Azerbaijan. К сожалению, Совету Безопасности не удалось выработать конкретного механизма реализации вышеупомянутой резолюции, а именно выполнение требований о немедленном выводе армянских оккупационных сил из Кельбаджарского района и других оккупированных районов Азербайджана.
Fulfilling the responsibility to act with due diligence to eliminate violence against women is essential in itself, and also to the realization of all other categories of human rights. Выполнение обязанности проявлять должную осмотрительность для ликвидации насилия в отношении женщин имеет исключительно важное значение как само по себе, так и для реализации всех других категорий прав человека.
Ms. Klein Solomon (International Organization for Migration) said that most Governments had come to realize that safe, legal, voluntary and humanely managed migration contributed positively to development, including the realization of the MDGs. Г-жа Кляйн Соломон (Международная организация по миграции) говорит, что большинство правительств пришли к пониманию, что безопасная, законная, добровольная и регулируемая гуманными средствами миграция вносит позитивный вклад в развитие, включая выполнение ЦРТ.
Больше примеров...
Осознание (примеров 223)
In fact there is a growing realization in Latin America and the Caribbean that economic reform and growth cannot be accomplished without social reform. И действительно, в Латинской Америке и Карибском бассейне растет осознание того, что экономическую реформу и рост нельзя реализовать без социальной реформы.
That realization ignited the idea of June 17, where we encouraged women to take the wheel and go drive. Осознание этого породило идею кампании 17 июня, в ходе которой мы призвали женщин сесть за руль и начать водить.
It will take a realization in certain capitals that continued blockage of agreement on a Conference on Disarmament programme of work is more detrimental to the security interests of those countries than it is beneficial. Надо будет, чтобы в определенных столицах произошло осознание на тот счет, что продолжающаяся блокировка согласия по программе работы Конференции по разоружению не благоприятно, а пагубно сказывается на интересах безопасности этих стран.
Awareness of this problem is recent but is now particularly acute in France; this realization has profoundly shaken the historical model of the Republic achieving integration through the school. Осознание этой проблемы произошло лишь недавно, но оно является весьма острым сегодня во Франции, поскольку такая констатация глубоко потрясает саму историческую модель Республики, которая объединяет благодаря Школе.
This realization has placed the focus in many States on issues of judicial accountability and the need for detailed principles to guide the execution of the judicial function. Осознание этого факта привело к тому, что многие государства стали уделять приоритетное внимание вопросам подотчетности судебных органов и необходимости разработки детальных принципов, которыми следует руководствоваться при выполнении судебных функций.
Больше примеров...
Исполнение (примеров 25)
Fast realisation should go hand-in-hand with a modern, aesthetically pleasing and user-friendly solution, with a building concept that is flexible enough to be adapted. Быстрое исполнение, современное, внешне привлекательное и комфортабельное для пользователя окружение, а также приспосабливаемая концепция здания должны идти рука об руку друг с другом.
After the step of consultations and after accepting your project, we will prepare a high-quality detailed plan of constructing awareness, which you can consult with our technitians who will check its realisation to prevent appropriate sissensions and construction-delays or other appropriate possible problems. После этапов консультаций и согласования проекта мы Вам подготовим подробный качественный план строительства, который с Вами проконсультируют наши техники и проконтролирует его исполнение, дабы избежать эвентуальных несогласий, которые бы вели к задержке строительства или неприятно повлияли бы на установку нашего оборудования.
Furthermore, the National Action Program determines the concrete responsible state organs for its realization. Кроме того, в Национальной программе действий указываются конкретные государственные органы, ответственные за ее исполнение.
Building on lessons learned, UNDP interventions are aimed at capacity-building, broader replication of successful pilot projects, enhanced community participation and ownership, and long-term sustainability. На основе накопленного опыта деятельность ПРООН по оказанию чрезвычайной помощи направлена на создание потенциала, более активное продолжение осуществления успешных экспериментальных проектов, расширение участия общественности и самостоятельное исполнение проектов, а также долгосрочную устойчивость.
The present report, submitted pursuant to General Assembly resolution 48/141 of 20 December 1993, focuses on the concept of the progressive realization of economic, social and cultural rights under international human rights law. Настоящий доклад, представляемый во исполнение резолюции 48/141 Генеральной Ассамблеи от 20 декабря 1993 года, посвящен концепции постепенного осуществления экономических, социальных и культурных прав, предусмотренных международным правом прав человека.
Больше примеров...
Понимание (примеров 187)
The focus is sharpened further by the realization of the developmental dimension of the criminal justice system. Понимание роли системы уголовного правосудия в обеспечении развития побуждает уделять еще большее внимание ее значимости.
Despite this realization, however, development assistance programmes have become more selective, aimed at a small group of countries that are in some way qualified. Однако, несмотря на понимание этого, программы помощи в целях развития становятся все более выборочными и ориентированными на небольшую группу стран, которые отвечают тем или иным требованиям.
In the course of its research activities, CELI emphasizes the importance of creating a European critical mass in the fields of natural language understanding, multilingual information management, accessibility of electronic libraries, and the full realization of the "Semantic Web" paradigm. Занимаясь исследовательской деятельностью, CELI подчеркивает важность создания критической массы в Европе в таких сферах, как понимание естественного языка, управление мультиязыковой информацией, доступ к электронным библиотекам, полная реализация парадигмы "Semantic Web".
There is an increasing realization worldwide that in major denials of human rights, which breed antagonisms and deep resentments, there lie the seeds of international discord as surely as in the clashes of economic rivalries and territorial ambitions. Во всем мире углубляется понимание того, что значительное нарушение прав человека, которое вызывает антагонизм и глубокую ненависть, таит в себе причины международных споров, точно так же, как это происходит при схватках экономических конкурентов или территориальных притязаниях.
In the area of immunization and polio eradication, there was the realization that to eradicate polio, commitment and coverage of routine immunization had to increase, and the Government had made polio eradication its top health priority. В области иммунизации и искоренения полиомиелита вызрело понимание того, что для искоренения полиомиелита необходимо усилить приверженность решению этой задачи и повысить показатели плановой иммунизации, и правительство определило задачу искоренения полиомиелита в качестве своего важнейшего приоритета в области здравоохранения.
Больше примеров...