Английский - русский
Перевод слова Realisation

Перевод realisation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Реализация (примеров 710)
The promotion and realization of the right to development remained key to the Office. Ключевым направлением в деятельности Управления остается поощрение и реализация права на развитие.
The realization of human rights is the common ideal of mankind. Общим идеалом всего человечества является реализация прав человека.
The progressive realization of the right to food means that levels of food security should consistently improve over time. Систематическая реализация права на питание означает, что уровень продовольственной безопасности должен со временем неуклонно повышаться.
Economic policy should be scrutinized for compliance with human rights standards and such principles as progressive realization, non-retrogression, non-discrimination, transparency, participation and accountability. Следует внимательно изучать экономическую политику с точки зрения соблюдения стандартов в области прав человека и таких принципов, как прогрессивная реализация, отсутствие регресса, отсутствие дискриминации, транспарентность, участие и подотчетность.
At the same time, the realization of human rights requires more public awareness than can be delivered by targeting educational institutions and systems alone. В то же время реализация прав человека нуждается в более высокой общественной осведомленности, чем это может быть достигнуто только благодаря уделению основного внимания учебным заведениям и системам образования.
Больше примеров...
Осуществление (примеров 1290)
In other cases, however, full realization of the rights may depend upon the availability of adequate financial and material resources. Однако в других случаях полное осуществление прав может зависеть от наличия достаточных финансовых и материальных ресурсов.
Such actions and measures should go beyond the eradication of child labour and include the full realization of all children's rights. Такие действия и меры должны выходить за рамки искоренения детского труда и включать в себя полное осуществление всех прав детей.
Completion of the Partnership Programme and realization of its full potential benefits to the Basel Convention will require a sustained support from Parties to 2006. Осуществление Программы по развитию партнерства и реализация ее полного потенциала в интересах Базельской конвенции потребуют устойчивого уровня поддержки со стороны ее участников вплоть до 2006 года.
(b) States should ensure that macroeconomic policies are designed to promote the economic empowerment of all and that such policies do not create an adverse impact on the realization of women's rights. Ь) государствам следует обеспечить разработку макроэкономических стратегий, содействующих расширению экономических прав и возможностей всех людей и не оказывающих негативного воздействия на осуществление прав женщин.
States had the primary responsibility for the realization of the right to development, and the criteria should focus on the national sphere, including good governance, social justice, equity and participation. Поскольку главную ответственность за осуществление этого права несут государства, критерии его реализации должны лежать в национальной плоскости и касаться эффективного управления, социальной справедливости, равноправия и участия широких слоев населения.
Больше примеров...
Выполнение (примеров 109)
The realization of those goals will benefit the Lebanese people and certainly contribute to the world's sustainable development. Выполнение этих задач принесет пользу всему народу Ливана и, безусловно, будет содействовать устойчивому развитию во всем мире.
The realization of the commitment undertaken is important if we are to achieve the Millennium Development Goals, especially the goal on HIV/AIDS. Выполнение взятого обязательства очень важно для достижения целей в области развития, определенных в Декларации тысячелетия, особенно цели в отношении ВИЧ/СПИДа.
If, however, extreme poverty was associated with conditions created by the non-fulfilment of the various human rights, the obligations would turn on the realization of those rights. Однако если крайняя нищета будет увязана с условиями, возникшими в результате несоблюдения различных прав человека, то выполнение обязательств будет направлено на осуществление этих прав.
In the Government's view, the full realization of human rights cannot be achieved simply by adopting laws to protect them, and then mechanisms to ensure compliance with those laws. По мнению правительства, обеспечить полное осуществление прав человека путем простого принятия законов, защищающих эти права, и создания механизмов, которые в свою очередь обеспечивают их выполнение, невозможно.
Recommends that Governments engaged in the preparation of Poverty Reduction Strategy Papers include in them reference to applicable human rights obligations and ensure that the realization of such obligations is incorporated in the objectives defined in their Poverty Reduction Strategy Papers; рекомендует правительствам, участвующим в подготовке документов по стратегии уменьшения масштабов нищеты, включить в них ссылку на действующие обязательства в области прав человека и обеспечить, чтобы выполнение таких обязательств было включено в число целей, установленных в документах по стратегии уменьшения масштабов нищеты;
Больше примеров...
Осознание (примеров 223)
This realization might mute any "rally around the flag" reaction and thus not rule out regime change down the road. Это осознание, возможно, предотвратит «сплочение народа под знаменем страны» и, таким образом, не исключит смену режима в будущем.
There has also been a growing realization that the world as a whole cannot follow the environment-intensive paths of production and consumption taken by the developed countries in the past. Также крепнет осознание того, что мир в целом не может использовать интенсивные с экологической точки зрения модели производства и потребления, принятые развитыми странами в прошлом.
The realization that abundance has given way to scarcity and conflict has led to an appreciation of the need to change our behaviour towards the oceans, at both the government level and society at large. Осознание того, что на смену изобилию пришли дефицит и конфликты, привело к признанию необходимости изменить подходы к проблемам Мирового океана как на уровне правительства, так и на уровне общества в целом.
(a) An increasing realization in many professional fields of the need for a broader orientation on intersectoral approaches, such as in climatology, which considers disaster reduction in relation to environmental change, water resources management, coastal zone management and sea level rise; а) более глубокое осознание во многих профессиональных областях необходимости более активного использования межсекторальных подходов, в частности в области климатологии, где уменьшение опасности стихийных бедствий рассматривается в связи с экологическими изменениями, рациональным использованием водных ресурсов и прибрежных зон и повышением уровня моря;
Central to the right to development is the realization that all human rights are interdependent and indivisible and that durable economic and social progress requires respect for civil and political rights and economic, social and cultural rights. Ключевое значение для осуществления права на развитие имеет осознание того, что все права человека являются взаимозависимыми и неделимыми и что устойчивый экономический и социальный прогресс требует уважения к гражданским и политическим правам, а также к экономическим, социальным и культурным правам.
Больше примеров...
Исполнение (примеров 25)
In their minds, these bodies merely impede and constrain realization of the people's will. По их мнению, такие органы только препятствуют и ограничивают исполнение воли народа.
It also welcomed the establishment of a follow-up mechanism, in accordance with Commission on Human Rights resolution 1998/72, consisting of an open-ended working group and an independent expert, in order to further progress towards the realization of the right to development. Она также приветствовала создание механизма последующих мер во исполнение резолюции 1998/72 Комиссии по правам человека, включающего рабочую группу открытого состава и независимого эксперта, в целях достижения дальнейшего прогресса в направлении реализации права на развитие.
In accordance with the Beijing Platform for Action, the basic goals of the national machinery for the realization of gender equality are to develop, promote, implement, monitor, assess and publicize the policies and mobilize support for them. В соответствии с Пекинской платформой действий, основными целями функционирования национальных механизмов формирования гендерного равенства являются разработка, поощрение, реализация, исполнение, контроль, оценка, пропаганда и мобилизация поддержки политики.
Consequently, it may be stated that the restructuring resulting from the decisions of the Conference facilitated the realization of economies which needed in any event to be identified in order to comply with the requirements of resolution 50/215. В связи с этим можно утверждать, что осуществление перестройки во исполнение решений Конференции содействовало достижению экономии, которой необходимо было в любом случае добиться во исполнение требований, изложенных в резолюции 50/215.
Being a direct perpetrator entails, in the strict sense, the individual or collective realization of the unlawful act; in the case of an indirect perpetrator, it is realized through another person who is used as an instrument. Исполнение преступления в узком смысле подразумевает индивидуальное или совместное совершение противоправного деяния в случае непосредственного участия в преступлении или совершении противоправного деяния с помощью другого лица, используемого как орудие преступления, что порождает соучастие.
Больше примеров...
Понимание (примеров 187)
But even more fundamental was his realization that time and space are intertwined. Но не менее важным было его понимание того, что пространство и время переплетены друг с другом.
That realization was very useful to the Committee and the Secretariat. Такое понимание является очень полезным для Комитета и Секретариата.
However, there was a new realization that governmental and intergovernmental efforts could supplement and even correct the unbridled operation of market forces. Однако сейчас появляется новое понимание того, что неуправляемую деятельность рыночных сил можно дополнять и даже корректировать на правитель-ственном и межправительственном уровнях.
The realization that, in an urban world, most sectoral issues would have to be addressed in cities and towns had also informed the work of the Commission on Sustainable Development. Понимание того, что в условиях урбанизации в мире большинство секторальных вопросов необходимо решать в крупных и небольших городах, также служит одной из отправных точек для работы Комиссии по устойчивому развитию.
A human and a tool form a system, and this realization is especially important if the tool is a computer or a new application on a computer. Человек и инструмент формируют систему, и это понимание особенно важно, если инструмент - компьютер или новое приложение на компьютере.
Больше примеров...