Английский - русский
Перевод слова Realisation

Перевод realisation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Реализация (примеров 710)
Full realisation of the potential benefits of cleaner coal technologies requires the cooperation of both industry and governments in encouraging their further development and deployment. Полная реализация потенциальных преимуществ чистых технологий использования угля требует сотрудничества между отраслью и правительствами в деле поощрения их дальнейшего развития и внедрения.
The realization of the support of other code pages will be ensured only on the requirement of the registered users. Реализация поддержки других кодовых страниц будет обеспечиваться только по требованию зарегистрированных пользователей.
Poverty eradication, and the realization of the socio-economic goals and targets contained in the Millennium Declaration should serve as the overall framework for such an approach. Общей основой для такого подхода послужит ликвидация нищеты и реализация социально-экономических целей и целевых показателей, содержащихся в Декларации тысячелетия.
Realization of monolith for the hollow of Ležáky is being prepared (granite pyramid should have been supplied by the quarry Matula before the end of 1959, when works on its shape were almost finished). Подготавливается реализация монолита для лежацкой долины (гранитная пирамида должен был доставлен из каменолома Матула до конца 1959 года, когда он был почти заклончен).
Ultimately, the realization of the right to development, on its own terms, requires a wide range of domestic and international public policies and actions, which are highly unlikely to be achieved through judicial enforcement. В конечном счете, реализация права на развитие по присущим ему законам требует широкого круга внутренних и международных государственных политических решений и действий, которые весьма маловероятно будут достигнуты в рамках судебного правоприменения.
Больше примеров...
Осуществление (примеров 1290)
Thus, the realization of economic and social rights was seen as the objective of a reform involving complex institutional processes. Таким образом, осуществление экономических и социальных прав считается целью реформы, предполагающей сложные институциональные процессы.
Indeed, the realization of political, social and economic strategies in the Central African Republic requires a consistent and coordinated approach by the international community. Несомненно, осуществление политических и социально-экономических стратегий в Центральноафриканской Республике требует последовательного и скоординированного подхода международного сообщества.
The full realization of the right to work cannot normally be achieved in a short space of time. Полное осуществление права на труд, как правило, не может быть достигнуто за короткий промежуток времени.
Throughout her visit, the Special Rapporteur considered the enjoyment of cultural rights with a view to assist the Government and other relevant actors in their efforts to address the challenges and obstacles to their realization. На протяжении всего своего визита Специальный докладчик изучала осуществление культурных прав в целях оказания содействия правительству и другим соответствующим субъектам в их усилиях по преодолению проблем и факторов, препятствующих их реализации.
His country was confident that, with the attainment of the "two 100 years" goal, the realization of the Chinese Dream and the implementation of the decision, the Chinese people's enjoyment of human rights would be elevated to an unprecedented level. Его страна убеждена в том, что после достижения цели «двухсот лет», реализации «китайской мечты» и выполнения принятого решения осуществление китайским народом прав человека поднимется на беспрецедентный уровень.
Больше примеров...
Выполнение (примеров 109)
Prison Service does not make an evaluation of in the context of influence of training programmes on the realisation of service activities by the prison officers included in the training. Вместе с тем Тюремная служба не оценивает воздействие учебных программ на выполнение служебных обязанностей сотрудниками пенитенциарных учреждений, участвующих в подготовке.
The realization of development goals depended on a stable globalized world, which in turn would require the reform of crucial institutions. Выполнение целей в области развития зависит от стабильности глобализованного мира, что, в свою очередь, требует реформ важнейших институтов.
Similarly, weak or under implementation of the CPA by relevant parties has also hindered the full realization of these rights. Реализации этих прав в полном объеме препятствовало также вялое или неполное выполнение некоторыми сторонами ВМС.
Fulfilling the responsibility to act with due diligence to eliminate violence against women is essential in itself, and also to the realization of all other categories of human rights. Выполнение обязанности проявлять должную осмотрительность для ликвидации насилия в отношении женщин имеет исключительно важное значение как само по себе, так и для реализации всех других категорий прав человека.
To the extent that fulfilment of certain rights will have to be deferred because of resource constraints, the State must develop, in a participatory manner, a time-bound plan of action for their progressive realization. Поскольку выполнение определенных прав придется откладывать из-за ресурсных ограничений, государство должно разработать план действий по их постепенному осуществлению с установленным графиком его выполнения и с учетом принципа участия всех заинтересованных сторон.
Больше примеров...
Осознание (примеров 223)
Sometimes it can come through personal realisation of the effects of male power. Иногда повод к этому может дать внутреннее осознание доминирующего положения мужчин.
This realization has led to innovative ideas and experimentation with new laws, regulations, and institutions around the world. Осознание этого факта привело к инновационным идеям и экспериментам с новыми законами, нормами и институтами во всем мире.
On the contrary, this realization should strengthen our resolve to work together to create the conditions for the international community to intensify efforts and fully achieve those goals. Напротив, осознание этого факта должно укрепить нашу решимость общими усилиями создать условия, которые позволят международному сообществу активизировать свою деятельность и добиться полного осуществления этих целей.
This realization has placed the focus in many States on issues of judicial accountability and the need for detailed principles to guide the execution of the judicial function. Осознание этого факта привело к тому, что многие государства стали уделять приоритетное внимание вопросам подотчетности судебных органов и необходимости разработки детальных принципов, которыми следует руководствоваться при выполнении судебных функций.
The Norwegian approach to the wider problems related to nuclear activities is based on the realization that there are potential risks of proliferation inherent in both military and civilian nuclear activities. В основе подхода Норвегии к более масштабным проблемам, касающимся деятельности в ядерной области, лежит осознание того факта, что существует потенциальная опасность распространения, присущая как военным, так и гражданским аспектам ядерной деятельности.
Больше примеров...
Исполнение (примеров 25)
Securities held by an intermediary to comply with this obligation shall not form part of the property of the intermediary available for distribution among or realisation for the benefit of creditors of the intermediary [article 25.1 and 2] Ценные бумаги, удерживаемые посредником во исполнение данного обязательства, не являются частью имущества посредника, которое может подлежать распределению между кредиторами посредника или реализации в их пользу [статья 25.1 и 2]
In their minds, these bodies merely impede and constrain realization of the people's will. По их мнению, такие органы только препятствуют и ограничивают исполнение воли народа.
Full implementation in a given biennium thus refers to the extent to which budgeted outputs and services delivered led to the realization of the mandated objectives. Таким образом, полное исполнение в течение того или иного двухгодичного периода означает степень осуществления мероприятий и предоставления услуг в связи с достижением поставленных целей.
Building on lessons learned, UNDP interventions are aimed at capacity-building, broader replication of successful pilot projects, enhanced community participation and ownership, and long-term sustainability. На основе накопленного опыта деятельность ПРООН по оказанию чрезвычайной помощи направлена на создание потенциала, более активное продолжение осуществления успешных экспериментальных проектов, расширение участия общественности и самостоятельное исполнение проектов, а также долгосрочную устойчивость.
Consequently, it may be stated that the restructuring resulting from the decisions of the Conference facilitated the realization of economies which needed in any event to be identified in order to comply with the requirements of resolution 50/215. В связи с этим можно утверждать, что осуществление перестройки во исполнение решений Конференции содействовало достижению экономии, которой необходимо было в любом случае добиться во исполнение требований, изложенных в резолюции 50/215.
Больше примеров...
Понимание (примеров 187)
This realization leads to the conclusion that public administration must approach development with directness, pragmatism, openness and flexibility. Понимание этого позволяет сделать вывод о том, что органы государственного управления должны применять целенаправленный, прагматичный, открытый и гибкий подход к вопросам развития.
And that is an amazing realization to have, especially when you're 14. А это потрясающее понимание, особенно в 14 лет.
They reflect a growing and deepening realization - which is taking roots in a parallel and mutually reinforcing way at both the intergovernmental and the intersecretariat levels - of the need for concerted responses to challenges of globalization and interdependence. Они отражают все более широкое и глубокое понимание необходимости согласованных ответных действий в связи с вызовами глобализации и взаимозависимости, и это понимание находит свое отражение в параллельных и взаимодополняющих действиях как на межправительственном, так и на межсекретариатском уровнях.
At the same time, the status, role and well-being of women are now widely understood to be central both to human development and to the realization of children's rights. В то же время в широких слоях получила понимание идея о том, что статус, роль и благополучие женщин имеют важнейшее значение как для развития человека, так и для реализации прав детей.
Your king had a realization. К вашему королю пришло понимание.
Больше примеров...