Английский - русский
Перевод слова Realisation

Перевод realisation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Реализация (примеров 710)
The realization of its aspirations was a prerequisite for the securing of a just, comprehensive and lasting peace in the region. Реализация его чаяний является предварительным условием обеспечения справедливого, всеобщего и прочного мира в регионе.
The optimistic scenario assumes the realization by 2010 of all the economically justified energy-savings potential. В оптимистическом варианте предусмотрена реализация к 2010 году всего экономически оправданного потенциала энергосбережения.
The group believes on the one hand that the realization of the right to development requires an understanding of the complexities of the development process and the development problematic. С другой стороны, группа считает, что реализация права на развитие требует понимания сложностей процесса развития и проблематики вопроса.
The realization of the right to development depends, in part, on the awareness of rights on the part of States, international and national organizations, communities, and the various sectors and groups that constitute civil society. Реализация права на развитие зависит, в частности, от повышения степени информированности о правах государств, международных и национальных организаций, общин и различных секторов и групп, которые составляют гражданское общество.
The realization of the early entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty is also important, and we strongly hope that all the annex 2 countries, including the United States and China, will ratify the Treaty as soon as possible. Реализация скорейшего вступления в силу Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний также важна, и мы твердо надеемся, что все страны, перечисленные в Приложении 2, включая Соединенные Штаты Америки и Китай, как можно быстрее ратифицируют Договор.
Больше примеров...
Осуществление (примеров 1290)
Their effective realization is central to the gradual reversal of the damage and divisions generated by the ethnic conflicts. Их эффективное осуществление имеет первостепенное значение для постепенного устранения ущерба и раскола, вызванного этническими конфликтами.
International cooperation and assistance shall be based on the sovereign equality of States and be aimed at the realization of the rights contained in the Covenant. Международное сотрудничество и помощь основываются на суверенном равенстве государств и направлены на осуществление прав, предусмотренных в Пакте.
Achievement of the MDGs in a sustained manner, leading to real economic transformation, is hardly possible without more and effective debt relief, a fundamental reform of international economic and monetary institutions and a successful realization of the development agenda of the Doha round. Последовательное осуществление ЦРДТ, ведущее к подлинным экономическим преобразованиям, вряд ли возможно без увеличения объема и повышения эффективности чрезвычайной помощи, проведения кардинальной реформы международных экономических и финансовых институтов и успешной реализации повестки дня в области развития раунда переговоров в Дохе.
The PrivatMoney money orders realization doesn't demand of the account presence in the bank - it is enough to show the passport, fill in the form with the sender surname and name, the sum size and the country-recipient (on sending) infill's. Осуществление денежных переводов PrivatMoney не требует наличия счета в банке - для отправки или получения денег достаточно предъявить паспорт, заполнить бланк с указанием фамилии и имени отправителя, получателя, размера суммы и страны назначения (при отправке).
The Committee further encourages the State party to ensure that the realization of child rights becomes a top priority of the international cooperation agreements established with developing countries and to strive to increase its support for international organizations dealing with children's rights, especially UNICEF. Комитет далее призывает государство-участник обеспечить, чтобы осуществление прав ребенка стало одним из главных элементов соглашений о международном сотрудничестве, заключаемых с развивающимися странами, и стремиться увеличить объемы помощи международным организациям, занимающимся вопросами прав ребенка, особенно ЮНИСЕФ.
Больше примеров...
Выполнение (примеров 109)
The realisation of the recommendations will be reviewed nationally during 2011. Выполнение этих рекомендаций станет предметом национального обследования в 2011 году.
The Mothers' Union was encouraged that world governments recommitted in 2005 to guaranteeing these rights and looks forward to their realisation. Союз матерей удовлетворен тем, что в 2005 году правительства разных стран мира подтвердили взятое ими обязательство гарантировать эти права, и надеется на его выполнение.
However, the realization of UNIDO's objectives depended on increasing its financial resources. В то же время выполнение поставленных перед ЮНИДО задач зависит от увеличения финансовых ресурсов.
We are about to enter the critical decade leading to our target year 2015, with high hopes for the realization of the many commitments we made before and those we shall make now. На пороге вступления в критически важное десятилетие, предшествующее целевому 2015 году, мы возлагаем большие надежды на выполнение многих, принятых ранее обязательств, и тех, которые мы примем сейчас.
We regard the fulfillment by the States parties of their obligations under the START Treaty as a major step on the path to nuclear disarmament and a genuine contribution to the realization of the goals set forth in article VI of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. Расцениваем выполнение государствами-участниками своих обязательств по Договору о СНВ как крупный шаг на пути ядерного разоружения, реальный вклад в реализацию целей, зафиксированных в статье VI Договора о нераспространении ядерного оружия.
Больше примеров...
Осознание (примеров 223)
And that realisation would completely transform our world. И осознание этого полностью преобразит наш мир.
Two realizations form the basis for my model of nuclear power. Осознание двух вещей формирует основу моей модели ядерной энергетики.
The realization that Putin has entered, to quote Merkel again, "another world" will only make matters worse. Осознание того, что Путин, по словам той же Ангелы Меркель, перешел в "другой мир", серьезно ухудшит ситуацию.
What is required today is a realization that there is unity in the struggle of the South and the North for economic and social development. Сегодня необходимо осознание того, что существует единство в борьбе Юга и Севера за социально-экономическое развитие.
The realization what was subsequently necessary came to her suddenly when she was recuperating at a Sochi sanatorium, but her creative plans were undermined by a disastrous fall, which led to a serious concussion and a spinal injury. Осознание того, что нужно было делать дальше, пришло к ней внезапно во время отдыха в сочинском санатории, но творческие планы перечеркнуло неудачное падение, которое привело к сотрясению мозга и серьёзной травме позвоночника.
Больше примеров...
Исполнение (примеров 25)
Full implementation in a given biennium thus refers to the extent to which budgeted outputs and services delivered led to the realization of the mandated objectives. Таким образом, полное исполнение в течение того или иного двухгодичного периода означает степень осуществления мероприятий и предоставления услуг в связи с достижением поставленных целей.
Prosecutors and investigators enjoyed functional immunity in order to prevent them from being punished for the work they did and to prevent retaliation against law enforcement officials for carrying out their duties. Прокуроры и следователи пользуются служебным иммунитетом, чтобы оградить их от взысканий за выполняемую ими работу и не допустить расправы над сотрудниками правоприменительных органов за исполнение своих служебных обязанностей.
The elaboration, through participatory processes, of a national strategy for the realization of the right to food provides a concrete means to improve the accountability of national governments and their responsiveness to the needs of their populations. Одно из обязательств государств, присоединившихся в Парижской декларации по повышению эффективности внешней помощи, заключается в том, чтобы повысить уровень соответствующей подотчетности доноров и стран-партнеров перед своими гражданами и парламентами за разработку политики, стратегий и исполнение и 14).
The Committee encourages all States parties to enact and implement within their jurisdiction legal provisions that are more conducive to the realization of the rights of the child than those contained in the Convention, in the light of article 41. Комитет призывает все государства-участники принимать и обеспечивать исполнение в рамках своей юрисдикции таких законодательных положений, которые в большей степени способствуют осуществлению прав ребенка, нежели чем те, которые содержатся в Конвенции, как это предусмотрено в ее статье 41.
The Ministers also noted significant follow-ups to the important decisions of the 17th ASEAN Summit held in Hanoi, October 2010, including those related to the realization of the ASEAN Community, ASEAN Connectivity, and ASEAN centrality in an evolving regional architecture. Министры также отметили значительные меры, принятые во исполнение важных решений 17-го Саммита АСЕАН, который проводился в Ханое в октябре 2010 года, включая меры по реализации Сообщества АСЕАН, сетевого взаимодействия АСЕАН и центральной роли АСЕАН в развивающейся региональной архитектуре.
Больше примеров...
Понимание (примеров 187)
That realization had made possible the consensual outcome of the Conference. Понимание этого позволило достичь консенсуса по завершении Конференции.
Furthermore, there is an increasing realization that a cessation of nuclear-weapons testing would contribute to non-proliferation as well as to the achievement of environmental objectives and considerations. Кроме того, все более расширяется понимание того, что прекращение испытаний ядерного оружия будет содействовать процессу нераспространения, а также обеспечению экологических целей и задач.
There is a growing realization that a coherent and sustained approach through more investment in infrastructure, energy and productive sectors is critical to promoting sustainable development. Растет понимание того, что слаженный и последовательный подход на основе повышения объема инвестиций в инфраструктуру и энергетический и производственный секторы имеет принципиальное значение для поощрения устойчивого развития.
That realization is extraordinarily corrosive, extraordinarily corrupting. Это понимание невероятно губительно, невероятно разлагающе.
There is a realization that the conflict cannot be overcome by military means alone, and that an integrated, overarching civilian-led strategy is necessary to ensure Afghanistan's long-term stability and development. Существует понимание того, что урегулирование конфликта не может быть достигнуто только военными средствами и что для обеспечения долгосрочной стабильности и развития Афганистана необходима комплексная и всеобъемлющая стратегия гражданского руководства.
Больше примеров...