Английский - русский
Перевод слова Realisation
Вариант перевода Осуществление

Примеры в контексте "Realisation - Осуществление"

Примеры: Realisation - Осуществление
The reform project launched by His Majesty the King focused on national reconciliation and the realization of transitional justice, beginning with a general amnesty and the establishment of the National Action Charter. Проект реформы, инициированный его Королевским Величеством, был направлен на достижение национального примирения и осуществление правосудия переходного периода, начиная с объявления общей амнистии и принятия Национальной хартии действий.
On the other hand, we should bear in mind that speedy realization of the completion strategies does not solely rely on the work carried out by the ICTY and the ICTR. С другой стороны, мы должны помнить о том, что скорейшее осуществление стратегий завершения зависит не только от работы, выполняемой МТБЮ и МУТР.
(a) The full realization of all human rights and fundamental freedoms of all older persons; а) полное осуществление всех прав человека и основных свобод всех пожилых людей;
However, our proposals, the realization of which could have been an important confidence-building step towards a peaceful resolution of the conflict and regional cooperation, were rejected by Armenia. Однако наши предложения, осуществление которых стало бы очень важной мерой укрепления доверия на пути к мирному урегулированию конфликта и регионального сотрудничества, были отвергнуты Арменией.
(b) Weaknesses in infrastructure and problems of uninsured families may limit the realization of children's right to health care; Ь) недостатки в инфраструктуре и проблемы незастрахованных семей могут ограничивать осуществление права детей на охрану здоровья;
What the oppressed and long-suffering people of Kashmir yearn for is the realization of their legitimate right to self-determination as laid down in the resolutions of this very body. Все, к чему стремится угнетаемый и многострадальный народ Кашмира, это осуществление своего законного права на самоопределение, закрепленного в резолюциях самого этого органа.
The Government of Cuba furthermore submitted that under the international human rights instruments in force, one of the main priorities is the realization of the right of everyone to enjoy the benefits of scientific progress and its application. Кроме того, правительство Кубы заявило, что в соответствии с действующими международными документами в области прав человека одним из основных приоритетов является осуществление права каждого пользоваться плодами научного прогресса и его применения.
First, the realization of human rights and fundamental freedoms as spelt out in the RTD-DC model must be the central aim of all efforts. Во-первых, осуществление прав человека и основных свобод, как это предусматривает модель ПНР-ДР, должно быть главной целью всех усилий.
In the keynote address, the High Commissioner for Human Rights stated that the realization of the right to food was inseparable from appropriate economic, environmental and social policies oriented towards the eradication of poverty and the satisfaction of basic needs. В своем программном выступлении Верховный комиссар по правам человека подчеркнула, что осуществление права на питание является неотъемлемой частью надлежащей экономической, экологической и социальной политики, ориентированной на искоренение нищеты и удовлетворение основных потребностей.
The aspiration to realizing equity and social justice remains as a fundamental motivation of all human rights claims and cannot be separated from any programme for the realization of the right to development. Надежда реализовать принципы равенства и социальной справедливости по-прежнему лежит в основе всех прав человека, и ее нельзя отделять от какой-либо программы, направленной на осуществление права на развитие.
In this particular context, a consensus has emerged recognizing the importance of human rights, including the realization of the right to development and the promotion of a rights-based approach, as a prerequisite for effectively combating poverty. В этом конкретном контексте сложилось единство мнений относительно необходимости защиты прав человека, включая осуществление права на развитие и поощрение правозащитного подхода как предпосылки эффективной борьбы с нищетой.
For more than 40 years, and since the very beginning of the genocidal embargo policy, the Cuban national health care and educational systems and the realization of the Cuban people's right to food have been top-priority targets for United States aggression. В течение более 40 лет, с самого начала полной духа геноцида политики блокады, первоочередными направлениями американских актов агрессии были системы национального здравоохранения и образования и осуществление права кубинского народа на питание.
Successful implementation was, however, crucial to the future world order and to the realization of peoples' aspirations for peace, justice, development, equity and social progress. Однако ее успешное осуществление имеет решающее значение для будущего мирового порядка и для реализации чаяний людей, стремящихся к миру, справедливости, развитию, равенству и социальному прогрессу.
Outcomes of and lessons from these conferences must be borne in mind as we continue to follow up and monitor the progress on the realization of the right to adequate housing. Продолжая осуществление последующих мер и отслеживание прогресса в области реализации права на достаточное жилище, мы должны помнить об итогах и уроках этих конференций.
Realization of these and other aspects of an enabling environment and the economic growth and social development to which they contribute will make possible the achievement of the goals and policies agreed upon in the present International Strategy for Action. Обеспечение этих и других факторов благоприятных условий и экономический рост и социальное развитие, которым эти факторы способствуют, позволят достичь поставленных целей и обеспечить осуществление политики, нынешней Международной стратегии действий.
The Isle of Man, within the restraints of its available resources, is taking steps towards achieving progressively the full realization of the rights recognized in the present Covenant. Остров Мэн в рамках имеющихся у него ресурсов предпринимает шаги для того, чтобы постепенно обеспечить полное осуществление прав, признанных в настоящем Пакте.
The gradual implementation of this decision has already begun, but its full realization still awaits the passage in the Knesset of the Annual Budget Law for 2001. Это решение постепенно уже начало претворяться в жизнь, однако его всеобъемлющее осуществление обусловливается принятием в кнессете закона о бюджете на 2001 год.
The realization of human rights is the goal of the programmes, and the resources and policies affecting technology, finance and institutional arrangements are the instruments for achieving this goal. Осуществление прав человека выступает целью этих программ, инструментами достижения которой являются имеющиеся ресурсы и меры политики, затрагивающие технологию, финансирование и институциональные механизмы.
The full realization of women's rights is not a gender issue but a human issue. Полное осуществление прав женщин - это не гендерный вопрос, это вопрос гуманизма.
It would be possible for Equatorial Guinea to ensure, within a reasonably short period, the full realization of civil, political, economic, social and cultural rights for the 450,000 inhabitants living in its territory of 28,000 square kilometres. Экваториальная Гвинея не имеет возможности обеспечить в разумно короткие сроки полное осуществление гражданских, политических, экономических, социальных и культурных прав для приблизительно 450000 жителей, населяющих ее территорию площадью 28000 кв. км.
The recent convening of a South Conference in Havana provided a modest attempt at enhancing South-South cooperation, with the objective of promoting the full realization of the right to development for peoples in the region. Конференция стран Юга, недавно проведенная в Гаване, послужила определенной попыткой к укреплению сотрудничества Юг-Юг, с тем чтобы стимулировать полное осуществление права на развитие в интересах народов региона.
Several delegates recognized the primary responsibility of the State for the realization of the right to development; however, the complementary role of international cooperation and that of international organizations were indispensable. Несколько делегаций признали то, что главную ответственность за осуществление права на развитие несет государство; тем не менее необходима дополняющая роль международного сотрудничества и международных организаций.
The progress made during the International Decade had been less than adequate, and there were still too many tasks pending, including the realization of the rights of indigenous peoples. Достигнутый в период Международного десятилетия прогресс отнюдь нельзя назвать достаточным, и своего решения все еще ожидает чрезмерно большое число задач, включая осуществление прав коренных народов.
Now Ukraine looks forward to taking on greater responsibility and to further engaging in the work aimed at comprehensive and effective realization of the purposes and principles of the United Nations. Сейчас Украина с нетерпением ожидает принятия на себя большей ответственности и более активного участия в работе, направленной на всеобъемлющее и эффективное осуществление целей и принципов Организации Объединенных Наций.
In this context, several have recognized the systematic and systemic nature of discrimination against women and the need to ensure the full realization of women's human rights in the development process. В этом контексте некоторые из них признали систематический и системный характер дискриминации в отношении женщин и необходимость обеспечить всемерное осуществление прав человека женщин в процессе развития.