Английский - русский
Перевод слова Realisation
Вариант перевода Осуществление

Примеры в контексте "Realisation - Осуществление"

Примеры: Realisation - Осуществление
"shall promote the realisation of the right of self-determination and shall respect that right in conformity with the provisions of the Charter of the United Nations". «должны, в соответствии с положениями Устава Организации Объединенных Наций, поощрять осуществление права на самоопределение и уважать это право».
JS recommended that the State safeguard and promote the realisation of the right to work, ensuring that persons with disabilities were included in work in all sectors, public and private, according to provisions of the Training and Employment of Disabled Persons Act of 1996. СП рекомендовало государству гарантировать и стимулировать осуществление права на труд, добиваясь, чтобы инвалиды привлекались к труду во всех секторах - государственном и частном - в соответствии с законом 1996 года о профессиональной подготовке и трудоустройстве инвалидов.
Finland is an active supporter of the realisation of women's rights through the strategic use of different development cooperation instruments such as bilateral, multilateral and humanitarian aid, and by providing budget aid, sector-specific support and by giving assistance through non-governmental organisations. Финляндия активно выступает за осуществление прав женщин, используя для этого в стратегических целях различные инструменты сотрудничества в области развития, такие как оказание двусторонней, многосторонней и гуманитарной помощи и предоставление помощи в составлении бюджета, поддержки отдельным секторам и помощи через неправительственные организации.
The realisation of the rights of older people is central to the implementation of the Madrid International Plan of Action on Ageing and to the integration of older women and men in society. Осуществление прав пожилых людей имеет центральное значение для осуществления Мадридского международного плана действий по вопросам старения и для интеграции пожилых женщин и мужчин в жизнь общества.
In this memorandum he indicated that the primary responsibility for achieving the main objectives listed in the Emancipation Memorandum and the realisation of the policy in the different areas lies with the individual line ministries and that they must be held accountable. В своем меморандуме он подчеркнул, что главную ответственность за достижение основных целей, поставленных в Меморандуме об эмансипации, и осуществление политики в различных областях несут отдельные министерства и что они обязаны представлять отчетность.
The funds earmarked for the realisation of programmes aimed at fostering and developing the cultural and national identity of national minorities in the State Budget of the Republic of Croatia are increased from year to year. Сумма средств, которые выделяются из государственного бюджета Республики Хорватия на осуществление программ, направленных на укрепление и развитие культурного и национального своеобразия национальных меньшинств, растет из года в год.
The Committee will be aware that the Foreign and Commonwealth Office and the Department for International Development launched a Realisation of Human Rights project in 2001 and which reported in 2003. Как известно Комитету, в 2001 году Министерство иностранных дел и по делам Содружества и Департамент по международному развитию приступили к осуществлению проекта под названием "Осуществление прав человека", о котором сообщалось в докладе 2003 года.
Realisation of the IRU Strategy for the enlargement of the European Union; regular progress reports on the state of the matter in the road transport sector in candidate countries; Осуществление стратегии МСАТ относительно расширения Европейского союза; подготовка регулярных докладов о состоянии дел в секторе дорожного транспорта в странах-кандидатах;
The work in informal economy affects the realisation and violation of the rights of workers. Работа в неформальном секторе экономики оказывает негативное воздействие на осуществление прав трудящихся и приводит к их нарушению.
The slow progress on debt cancellation, and the continued imposition of macro-economic conditionalities through adjustment measures within the framework of the Poverty Reduction Strategy Papers (PRSP) hinders the realisation of ESCR. Медленный прогресс в области списания задолженности и продолжающееся навязывание макроэкономических условий через политику структурной перестройки в рамках документов о стратегиях сокращения масштабов нищеты (ДССН) сдерживают осуществление экономических, социальных и культурных прав.
The Government continues to implement FDSE towards progressive realisation of free secondary education across the country. Правительство продолжает осуществление БДСШ в целях постепенной реализации бесплатного образования в средней школе по всей территории страны.
Implementation of the Plan works towards the realisation of a future vision for women, and an improved economic and social outlook for New Zealand. Осуществление этого Плана содействует реализации концепции будущего развития в интересах женщин и улучшению экономических и социальных перспектив для Новой Зеландии.
The Government follows the principle of equal opportunities for men and women in all its decision-making processes with the belief that implementation of this principle is an effective method for the realisation of true equality. Правительство придерживается принципа равных возможностей для мужчин и женщин во всех принимаемых им решениях, считая при этом, что осуществление этого принципа является эффективным методом для достижения подлинного равенства.
As a first step towards the realisation of the ASEAN Economic Community, ASEAN would further strengthen its current economic measures in the area of trade in goods and services and investment. В качестве первого шага на пути создания экономического сообщества АСЕАН страны региона продолжают активизировать осуществление экономических мер в области торговли товарами и услугами и в сфере инвестиций.
"Discrimination on grounds of gender shall be putting any person or groups of persons into less favourable position based on gender due to which rights of some persons or groups of persons are protracted or enjoyment and realisation of human rights and freedoms are not recognized." "Дискриминацией по признаку пола является создание для какого-либо лица или группы лиц менее благоприятных условий в связи с их полом, вследствие чего соблюдение прав некоторых лиц или групп лиц откладывается или не признается осуществление и реализация прав и свобод человека".
The contestations between the duty bearer and the rights holders before the courts have affirmed the notion of progressive realisation, in a balanced manner, of all human rights whose full enjoyment is subject to the availability of resources. Рассматриваемые в судах судебные споры между носителями обязательств и правообладателями, позволили закрепить понятие о постепенном и сбалансированном осуществлении всех прав человека, полное осуществление которых зависит от наличия ресурсов.
The realisation of these rights is progressive and the Government of Kenya continues to put in place policies, programmes and administrative measures to facilitate realisation of these rights and to improve the basic living conditions of Kenyans. Осуществление этих прав носит постепенный характер, и правительство Кении продолжает разрабатывать стратегии, программы и административные меры по содействию реализации этих прав и улучшению основных условий жизни кенийцев.
Their activities can have a significant impact on the realization or non-realization of human rights. Эта деятельность может оказывать существенное воздействие на осуществление или неосуществление прав человека.
Both phrases - progressive realization and resource availability - have two crucial implications. Оба выражения - постепенное осуществление и имеющиеся ресурсы - имеют два крайне важных последствия.
The concept of the progressive realization of economic, social and cultural rights, including the right to education, recognizes that their realization often extends over time. Концепция постепенного осуществления экономических, социальных и культурных прав (в том числе права на образование) представляет собой признание того факта, что их осуществление часто требует времени.
Support of innovative and investment projects, development and realization of a set of actions of pre-investment character, financing of projects, control on their effective realization. Сопровождение инновационных и инвестиционных проектов, разработка и реализация комплекса мероприятий прединвестиционного характера, финансирование проектов, осуществление контроля за их эффективным исполнением.
The statement notes that the obligation to "take steps" is of immediate application - in no way should the notion of progressive realization allow a State to defer the realization of economic, social and cultural rights indefinitely. В заявлении отмечается, что обязательство "принять меры" является незамедлительным: концепция постепенного осуществления никоим образом не должна позволять государствам бессрочно откладывать осуществление экономических, социальных и культурных прав.
Progressive realization means that States parties have a specific and continuing obligation "to move as expeditiously and effectively as possible" towards the full realization of article 13. Осуществление права на образование с течением времени, т.е. "постепенно", не следует толковать как полное выхолащивание обязательств государств-участников.
The obligation "to achieve progressively the full realization of the rights" requires States parties to move as expeditiously as possible towards the realization of the rights. Обязательство "обеспечить постепенно полное осуществление прав" предписывает государствам-участникам продвигаться к реализации прав как можно более быстрыми темпами.
Similarly, an improvement in the realization of the right to development implies that the realization of some rights has improved while no other right is violated or has deteriorated. Аналогичным образом, более полная реализация права на развитие предполагает осуществление некоторых прав в расширенном объеме при отсутствии нарушений или ущемлений других прав.