| Realization of the right to development required political commitment and resources. | Осуществление права на развитие требует проведения твердого политического курса и выделения ресурсов. |
| Steps must be deliberate, concrete and targeted as clearly as possible towards the full realization of human rights. | Такие меры должны быть осознанными, конкретными и как можно более четко нацеленными на полное осуществление прав человека. |
| Human rights violations may result from misappropriation of resources allocated for the realization of the rights to water and sanitation. | Нарушения прав человека могут являться следствием незаконного присвоения ресурсов, выделенных на осуществление права на воду и санитарные услуги. |
| Article 2 - Progressive realization of rights 76 - 106 13 | Статья 2 - Прогрессивное осуществление прав 76-106 15 |
| Such actions and measures should go beyond the eradication of child labour and include the full realization of all children's rights. | Такие действия и меры должны выходить за рамки искоренения детского труда и включать в себя полное осуществление всех прав детей. |
| Nonetheless, progressive realization is a specific and continuous State obligation. | Тем не менее поэтапное осуществление права является конкретным и постоянным обязательством государств. |
| Greater progress in establishing and implementing benefits realization plans is required, but this is unsurprising given the current focus on practical implementation. | Необходимо добиться большего прогресса в деле составления и выполнения планов реализации преимуществ, что неудивительно, учитывая нынешний акцент на практическое осуществление. |
| States have the obligation to adopt laws and implement policies that contribute to the realization of human rights. | На государства возложена ответственность за принятие законов и осуществление политики, которые способствуют реализации прав человека. |
| Nonetheless, effective implementation and practical realization of most of the Government's human rights policies on the ground remain generally slow. | Тем не менее осуществление и практическая реализация политики правительства в области прав человека на местах в целом происходят по-прежнему медленно. |
| The Government acknowledged that building democracy and the rule of law requires continuous efforts and progressive realization. | Правительство признает, что для строительства демократии и укрепления верховенства права требуются постоянные усилия и постепенное осуществление намеченных мер. |
| Progressive realization (art. 4, para. 2) does not apply to legal capacity. | Постепенное осуществление (пункт 2 статьи 4) не применимо к правоспособности. |
| You know, to manage the largest the world's factory of dreams - This realization of my childhood dreams. | Знаете, управлять самой большой в мире фабрикой грёз - это осуществление моей детской мечты. |
| National development and the full realization of the human rights of all Belizeans were two sides of the same coin. | Национальное развитие и полное осуществление прав человека всех белизцев - это две стороны одной монеты. |
| To that end, the realization of the right to development should be given utmost priority by the United Nations. | В этой связи осуществление права на развитие должно пользоваться наиболее полной приоритетностью в Организации Объединенных Наций. |
| The realization of the right to education also requires action of other kinds to address the shortage of qualified teachers. | Кроме того, осуществление права на образование требует принятия других необходимых мер с целью решения проблем нехватки квалифицированных преподавателей. |
| The obligation to facilitate realization of the right to food does not necessarily require resources or international aid. | Обязательство облегчать осуществление права на питание не всегда требует выделения ресурсов или оказания международной помощи. |
| Most wealthier Governments already recognize their responsibility to facilitate the realization of the right to food in other countries. | Правительства большинства богатых стран уже признают свою обязанность облегчать осуществление права на питание в других странах. |
| They are also based on the adopted legislative acts aimed at full and comprehensive realization of rights and freedoms of individual. | Они также основываются на принятых законодательных актах, нацеленных на полное и всестороннее осуществление прав и свобод личности. |
| These are common goals; therefore, their realization is also a common task. | Это - общие цели, поэтому их осуществление - это также общая задача. |
| International cooperation over basic human rights must be developed with a view to the full realization of those rights. | Международное сотрудничество должно развиваться в рамках соблюдения основополагающих прав человека и быть нацелено на их полное осуществление. |
| The crucial issue was human rights, as their realization was the subject of all the treaties. | Во главу угла должен быть поставлен вопрос о правах индивида, поскольку именно их осуществление является целью всех договоров. |
| Progressive realization does not mean "purely linear progress". | Постепенно осуществление не означает "чисто линейный прогресс". |
| One pertinent example to reducing impact is realization of the right to the highest attainable standard of health in the context of HIV/AIDS. | Примером уменьшения воздействия является осуществление права на обеспечение наивысших стандартов в области здравоохранения в контексте ВИЧ/СПИДа. |
| The realization of your dreams is near with yachts of extreme powerful performance, dynamic lines and high quality and safety standards. | Осуществление ваших мечт становиться реальностью с могущественными яхтами, которые имеют стандартов безопасности вышего качество. |
| The realization of women's human rights, particularly those of rural women, was central to those priorities. | Центральное место среди этих приоритетов занимает осуществление женщинами, особенно проживающими в сельских районах, их прав человека. |