Английский - русский
Перевод слова Realisation
Вариант перевода Осуществление

Примеры в контексте "Realisation - Осуществление"

Примеры: Realisation - Осуществление
The Special Rapporteur has identified seven major problem areas which directly affect the realization of the По мнению Специального докладчика, существуют семь основных категорий проблем, непосредственно затрагивающих осуществление права на питание; по отношению к государствам эти проблемы имеют либо внешнее, либо внутреннее происхождение.
(c) Effective administration of the protection against retaliation policy с) Эффективное осуществление политики по защите от преследования
A project was launched to carry out analyses of agro-industrial experiences in Asia and viable avenues of replication in selected African countries. Началось осуществление проекта по анализу опыта азиатских стран, накопленного в агропромышленном комплексе, и возможных способов его использования в отдельных африканских странах.
At higher levels, more than three-quarters of the city demonstration projects have resulted in sub-national and/or national replications. На более высоких уровнях осуществление более трех четвертей демонстрационных проектов в городах привело к распространению соответствующей практики на субнациональном и/или национальном уровнях.
In addition, the Secretary-General indicates that the interconnection between ERP systems facilitates the implementation of data replication procedures, thereby providing inherent disaster recovery and business capabilities. Помимо этого, Генеральный секретарь отмечает, что взаимосвязь между системами ОПР облегчает осуществление процедур по восстановлению данных, обеспечивая тем самым надежный потенциал для послеаварийного восстановления систем и бесперебойного функционирования.
For this reason, the US is likely to press India not to contemplate forceful retaliation that could undermine America's objectives in Afghanistan. Поэтому США, по всей вероятности, попытается оказать влияние на Индию с целью предотвращения силовой реакции, которая поставит под угрозу осуществление задач, стоящих перед Америкой в Афганистане.
Without realization of the right of peoples to self-determination, which was enshrined in the Charter of the United Nations, no other human rights could be enjoyed. Без реализации права народов на самоопределение, закрепленного в Уставе Организации Объединенных Наций, невозможно осуществление каких либо других прав человека.
It is important to note that the accelerated implementation of the self-determination and decolonization mandate of the United Nations is in furtherance of the promotion of democratic governance and the universal realization of human rights. Важно отметить, что ускоренное осуществление мандата Организации Объединенных Наций в области самоопределения и деколонизации способствует поощрению демократического управления и всеобщего осуществления прав человека.
The aFurther dditional activityies on the realization of the the legally defined measures shall will start be initiated after the adoption of the relevant secondary legislation legislative acts in this area. Осуществление дальнейшей деятельности по реализации установленных законом мер начнется после принятия соответствующих подзаконных актов в данной области.
The intention was not to criticize the Committee's activities but to work together for the realization of the goals of the Third Decade. осуществление совместной деятельности для реализации задач третьего Десятилетия, а не подвергнуть критике деятельность Комитета.
It would be wonderful if, at its next session, the Committee could celebrate the realization by the people of Western Sahara of their right to self-determination. Не было бы ничего прекраснее возможности отпраздновать на следующей сессии и осуществление права на самоопределение народом Западной Сахары.
In that way, Burundi will be able to make its modest contribution to the realization of this Organization's primary objective: the maintenance of international peace and security. Этим Бурунди внесет свой скромный вклад в осуществление главной цели Организации Объединенных Наций: поддержание международного мира и безопасности.
The realization of the right to education over time, that is "progressively", should not be interpreted as depriving States parties' obligations of all meaningful content. Такие меры должны быть "осознанными, конкретными и нацеленными" на полное осуществление права на образование.
My delegation submits that the realization of the right to development will provide a critical test of the political commitments of Member States in enabling human rights to be enjoyed by people all over the world. Моя делегация считает, что осуществление права на развитие будет важным испытанием на прочность политических обязательств государств-членов по осуществлению прав человека всеми во всем мире.
This is particularly true for rights within the realm of economic and social rights, whose realization is, to some degree at least, subject to the availability of resources. Это особенно касается прав из экономической и социальной сферы, осуществление которых, по крайней мере в определенной степени, обусловлено наличием ресурсов.
In this report, the achievements in the implementation of the ICERD reflect the realization of ethnic minorities' rights in all aspects, be they economic, political, cultural or social. В настоящем докладе достижения в области выполнения МКЛРД отражают осуществление всех аспектов прав этнических меньшинств - экономических, политических, культурных и социальных.
Social Forum, "Realization of the RTD: the role of society" Социальный форум, "Осуществление ПНР: роль общества"
At a minimum, the realization of the right to an effective remedy for trafficked children should be guided by the general principles of the Convention on the Rights of the Child. Как минимум, осуществление права на эффективные средства правовой защиты должно регулироваться общими принципами Конвенции о правах ребенка.
Indigenous peoples are identified, according to this approach, as human rights holders and the realization of their rights is posited as the main objective of development. Такой подход позволяет отнести коренные народы к категории правообладателей и сделать осуществление их прав основной целью процесса развития.
To that end, the Political Constitution of the Plurinational State of Bolivia is merely proclaiming a right whose realization is always, and in every case, linked to peaceful procedures. В этой связи в Политической конституции Многонационального Государства Боливия лишь провозглашается право, осуществление которого всегда и во всех случаях тесно связано с применением мирных процедур.
(b) States should ensure that macroeconomic policies are designed to promote the economic empowerment of all and that such policies do not create an adverse impact on the realization of women's rights. Ь) государствам следует обеспечить разработку макроэкономических стратегий, содействующих расширению экономических прав и возможностей всех людей и не оказывающих негативного воздействия на осуществление прав женщин.
Throughout the continuum of conflict, it is therefore essential that States ensure the full realization of the right to health of populations affected by and/or involved in conflict. Поэтому необходимо, чтобы государства в течение всего конфликта обеспечивали полноценное осуществление права на здоровье населения, пострадавшего в ходе него и/или вовлеченного в него.
These developments have confirmed that a lack of accountability in the economic sphere, inequalities and exclusion undermine the realization of the full range of human rights for millions across the globe. Эти события подтверждают, что отсутствие ответственности в экономической сфере, неравенство и социальное отчуждение подрывают осуществление всех прав человека для миллионов людей во всем мире.
She stressed that the right of the child to health had to be interpreted broadly, paying attention to all other rights that might affect its realization. Верховный комиссар подчеркнула, что право ребенка на здоровье следует толковать широко, уделяя внимание всем другим правам, которые могут влиять на его осуществление.
Through the "Water, sanitation, food" project, these programmes aim at the dynamic realization of human rights and the access of women trainers to formal employment. Эти программы направлены, в рамках проекта «Водоснабжение, санитария, питание», на активное осуществление прав человека и доступ к формальной занятости инструкторов.