This must be based upon the realization of the rights of the child. |
Оно должно опираться на осуществление прав ребенка. |
The urgent money orders realization was begun between natural persons in the PrivatMoney system from February 1, 2002 year. |
С 1 февраля 2002 года начато осуществление срочных денежных переводов между физическими лицами в системе PrivatMoney. |
Realization of more directed and active cooperation with Diaspora by means of formations of mutually reliable and favorable environment. |
Осуществление более направленного и активного сотрудничества с Диаспорой посредстом формирования обоюдно доверительной и выгодной среды. |
The final realization of the objective of nuclear disarmament will prove the wisdom of our Conference decisions. |
Осуществление конечной цели ядерного разоружения докажет мудрость решений нашей Конференции. |
The answers are being analysed with a view to continuing cooperation aimed at the realization of the recommendations adopted by the World Conference. |
Поступающие ответы анализируются с целью продолжения сотрудничества, направленного на осуществление рекомендаций, принятых Всемирной конференцией. |
Such indicators would considerably facilitate the realization of the right to development. |
Установление таких показателей значительно облегчит осуществление права на развитие. |
Most Governments consider that the realization of the right to development is essentially and primarily the responsibility of States. |
Большинство правительств полагает, что осуществление права на развитие является главным образом ответственностью государства. |
We now owe it to the future generations of mankind to ensure the realization those dreams. |
Теперь мы обязаны обеспечить осуществление этих надежд во имя будущих поколений человечества. |
The realization of these rights must not be restricted by censorship. |
Осуществление этих прав не должно ограничиваться введением цензуры. |
Its ratification will guarantee the realization of the human rights of the indigenous peoples of those countries. |
Ее ратификация гарантировала бы осуществление прав человека коренных народов этих стран. |
The realization of one people's right of self-determination should not be allowed to result in the displacement of another. |
Нельзя допустить, чтобы осуществление права на самоопределение какого-либо народа провоцировало перемещение другого. |
The realization of the right to an adequate standard of living is one of the priorities established by Algeria. |
К числу намеченных Алжиром первоочередных задач относится осуществление права на достаточный жизненный уровень. |
Indeed, the realization of the right to self-determination was nurtured by tolerance and responsible governance and sustained by firm political will. |
По сути дела осуществление права на самоопределение обусловливается терпимостью и ответственным управлением и подкрепляется твердой политической волей. |
Australia welcomes the intention of the Papua New Guinea Government to make a financial contribution to the realization of its initiative. |
Австралия приветствует намерение правительства Папуа-Новой Гвинеи внести финансовый вклад в осуществление выдвинутой им инициативы. |
We look forward to the realization of the noble objectives of this Organization. |
Мы надеемся на осуществление благородных целей этой Организации. |
The assistance of nurses of the Medical Service for Schools is indispensable in the realization of the vaccination programme. |
Осуществление программы вакцинации невозможно без помощи со стороны школьных медицинских сестер. |
The General Comment of the Human Rights Committee may have a direct impact on the realization of children's rights. |
Указанное замечание общего порядка Комитета по правам человека может оказать непосредственное влияние на осуществление прав детей. |
The realization of this right should not pose a threat to the territorial integrity of the State. |
Осуществление этого права не должно ставить под угрозу территориальную целостность государства. |
The Assembly reaffirmed that the realization of that right was a fundamental condition for the effective guarantee and observance of human rights. |
Ассамблея вновь подтверждает, что осуществление этого права является важнейшим условием эффективной гарантии и соблюдения прав человека. |
According to the Independent Expert, the realization of the right to development must be based on a programme of coordinated action. |
По мнению независимого эксперта, осуществление права на развитие должно основываться на программе скоординированных действий. |
Appropriately revised legislation in the Russian Federation was aimed at furthering the realization of disabled children's rights to education, social rehabilitation and integration. |
Соответствующим образом пересмотренное законодательство Российской Федерации нацелено на дальнейшее осуществление прав детей-инвалидов на образование, социальную реабилитацию и интеграцию. |
A key factor to achieving that goal was the full realization of the right to education. |
Существенно важным фактором для достижения этой цели является полное осуществление права на образование. |
The application of this principle is regarded as an essential condition for realization of the right to development. |
Осуществление этого принципа рассматривается как важнейшее условие реализации права на развитие. |
Their exercise is accordingly a right and a duty, i.e. a right with a concomitant responsibility which influences its realization. |
Они являются одновременно правом и обязанностью, т.е. их осуществление налагает определенную ответственность. |
The effective implementation of the recommendations in the Ad Hoc Working Group's report is indispensable to the realization of this objective. |
Эффективное осуществление рекомендаций, содержащихся в докладе Специальной рабочей группы, является обязательным условием достижения этой цели. |