| This must be based upon the realization of the rights of the child. | Оно должно опираться на осуществление прав ребенка. |
| The urgent money orders realization was begun between natural persons in the PrivatMoney system from February 1, 2002 year. | С 1 февраля 2002 года начато осуществление срочных денежных переводов между физическими лицами в системе PrivatMoney. |
| Realization of more directed and active cooperation with Diaspora by means of formations of mutually reliable and favorable environment. | Осуществление более направленного и активного сотрудничества с Диаспорой посредстом формирования обоюдно доверительной и выгодной среды. |
| The final realization of the objective of nuclear disarmament will prove the wisdom of our Conference decisions. | Осуществление конечной цели ядерного разоружения докажет мудрость решений нашей Конференции. |
| The answers are being analysed with a view to continuing cooperation aimed at the realization of the recommendations adopted by the World Conference. | Поступающие ответы анализируются с целью продолжения сотрудничества, направленного на осуществление рекомендаций, принятых Всемирной конференцией. |
| Such indicators would considerably facilitate the realization of the right to development. | Установление таких показателей значительно облегчит осуществление права на развитие. |
| Most Governments consider that the realization of the right to development is essentially and primarily the responsibility of States. | Большинство правительств полагает, что осуществление права на развитие является главным образом ответственностью государства. |
| We now owe it to the future generations of mankind to ensure the realization those dreams. | Теперь мы обязаны обеспечить осуществление этих надежд во имя будущих поколений человечества. |
| The realization of these rights must not be restricted by censorship. | Осуществление этих прав не должно ограничиваться введением цензуры. |
| Its ratification will guarantee the realization of the human rights of the indigenous peoples of those countries. | Ее ратификация гарантировала бы осуществление прав человека коренных народов этих стран. |
| The realization of one people's right of self-determination should not be allowed to result in the displacement of another. | Нельзя допустить, чтобы осуществление права на самоопределение какого-либо народа провоцировало перемещение другого. |
| The realization of the right to an adequate standard of living is one of the priorities established by Algeria. | К числу намеченных Алжиром первоочередных задач относится осуществление права на достаточный жизненный уровень. |
| Indeed, the realization of the right to self-determination was nurtured by tolerance and responsible governance and sustained by firm political will. | По сути дела осуществление права на самоопределение обусловливается терпимостью и ответственным управлением и подкрепляется твердой политической волей. |
| Australia welcomes the intention of the Papua New Guinea Government to make a financial contribution to the realization of its initiative. | Австралия приветствует намерение правительства Папуа-Новой Гвинеи внести финансовый вклад в осуществление выдвинутой им инициативы. |
| We look forward to the realization of the noble objectives of this Organization. | Мы надеемся на осуществление благородных целей этой Организации. |
| The assistance of nurses of the Medical Service for Schools is indispensable in the realization of the vaccination programme. | Осуществление программы вакцинации невозможно без помощи со стороны школьных медицинских сестер. |
| The General Comment of the Human Rights Committee may have a direct impact on the realization of children's rights. | Указанное замечание общего порядка Комитета по правам человека может оказать непосредственное влияние на осуществление прав детей. |
| The realization of this right should not pose a threat to the territorial integrity of the State. | Осуществление этого права не должно ставить под угрозу территориальную целостность государства. |
| The Assembly reaffirmed that the realization of that right was a fundamental condition for the effective guarantee and observance of human rights. | Ассамблея вновь подтверждает, что осуществление этого права является важнейшим условием эффективной гарантии и соблюдения прав человека. |
| According to the Independent Expert, the realization of the right to development must be based on a programme of coordinated action. | По мнению независимого эксперта, осуществление права на развитие должно основываться на программе скоординированных действий. |
| Appropriately revised legislation in the Russian Federation was aimed at furthering the realization of disabled children's rights to education, social rehabilitation and integration. | Соответствующим образом пересмотренное законодательство Российской Федерации нацелено на дальнейшее осуществление прав детей-инвалидов на образование, социальную реабилитацию и интеграцию. |
| A key factor to achieving that goal was the full realization of the right to education. | Существенно важным фактором для достижения этой цели является полное осуществление права на образование. |
| The application of this principle is regarded as an essential condition for realization of the right to development. | Осуществление этого принципа рассматривается как важнейшее условие реализации права на развитие. |
| Their exercise is accordingly a right and a duty, i.e. a right with a concomitant responsibility which influences its realization. | Они являются одновременно правом и обязанностью, т.е. их осуществление налагает определенную ответственность. |
| The effective implementation of the recommendations in the Ad Hoc Working Group's report is indispensable to the realization of this objective. | Эффективное осуществление рекомендаций, содержащихся в докладе Специальной рабочей группы, является обязательным условием достижения этой цели. |