Английский - русский
Перевод слова Realisation
Вариант перевода Осуществление

Примеры в контексте "Realisation - Осуществление"

Примеры: Realisation - Осуществление
We recognize that gender equality and women's empowerment and the full realization of human rights for women and girls have a transformative and multiplier effect on sustainable development and is a driver of economic growth in small island developing States. Мы признаем, что гендерное равенство и расширение прав и возможностей женщин, равно как и полное осуществление прав человека в отношении женщин и девочек оказывают преобразующее и умноженное воздействие на устойчивое развитие и являются движущей силой экономического роста также и в малых островных развивающихся государствах.
I am concerned that human rights defenders are being targeted by the authorities in violation of international standards which state that everyone has the right, individually or in association with others, to promote and strive for the protection and realization of human rights and fundamental freedoms. У меня вызывают озабоченность преследование правозащитников со стороны властей в нарушение международных стандартов, согласно которым любое лицо вправе - индивидуально или в ассоциации с другими лицами - поощрять осуществление и защищать права человека и основные свободы.
Full realization of all human rights of older persons, ensuring full enjoyment of economic, social and cultural rights and a commitment to gender equality were among the central themes of the Madrid International Plan of Action on Ageing. Центральными темами Мадридского международного плана действий по проблемам старения являются полная реализация всех прав человека пожилых людей, всестороннее осуществление экономических, социальных и культурных прав и приверженность достижению гендерного равенства.
Brazil was aware of the need to advance towards the full realization of human rights and to include human rights in all normative instruments, although it recognizes that legislation alone does not guarantee implementation. Бразилия понимает необходимость стремиться к полной реализации прав человека и включать положения о правах человека во все нормативные акты, хотя и признает, что одно лишь законодательство не гарантирует их осуществление.
The Public Policy and National Plan of Action on Human Rights assigns responsibility for implementation to 90 public institutions, which are required to work in coordination to ensure a holistic approach to the realization of human rights. Ответственность за осуществление государственной политики и национального плана действий в области прав человека возлагается в этих документах на 90 государственных ведомств, которые должны работать в координации друг с другом, с тем чтобы обеспечить применение целостного подхода в деле реализации прав человека.
Affirming that the realization of the right to education, especially for girls, contributes to the promotion of human rights, gender equality and the eradication of poverty, заявляя, что осуществление права на образование, в особенности для девочек, способствует обеспечению прав человека, гендерного равенства и искоренения нищеты,
Where States fail to establish regulatory and accountability mechanisms when the economy is going well, they open the door to corruption and to risks that the realization of the rights to water and sanitation might be jeopardized, and such abuses might go unnoticed by authorities. Если в государствах не созданы механизмы регулирования и подотчетности в период, когда в экономике все хорошо, то возникают условия для коррупции и риски того, что осуществление прав на воду и санитарные услуги может быть поставлено под угрозу, и подобные нарушения могут остаться незамеченными властями.
In times of prosperity, spending on water and sanitation has to include planning, independent monitoring, establishment of accountability mechanisms, and operation and maintenance, so as to enable the progressive realization of the rights even during times of crisis, hence preventing slippages and retrogression. В периоды процветания расходы на водоснабжение и санитарные услуги должны охватывать планирование, независимый мониторинг, создание механизмов подотчетности, а также эксплуатацию и обслуживание, с тем чтобы постепенное осуществление прав было возможно даже в периоды кризиса и соответственно предотвращались сбои и регрессия.
In the words of an indigenous parliamentarian from New Zealand, the realization of indigenous peoples' rights is "a journey, for indigenous and non-indigenous, hand in hand". По словам парламентария из Новой Зеландии, представителя коренного населения, осуществление прав коренных народов представляет собой «путь, по которому коренные и некоренные народы идут рука об руку».
Tajikistan is taking appropriate steps, including the adoption of legislative measures, to guarantee the realization and enjoyment of women's rights and fundamental freedoms on the basis of equality with men in all areas, but particularly in the political, social, economic and cultural spheres. РТ принимает соответствующие меры, включая законодательные, с тем, чтобы гарантировать женщинам осуществление и пользование правами и основными свободами на основе равенства с мужчинами во всех областях, в частности в политической, социальной, экономической и культурной.
The Colombian Government has implemented information systems and tools developed by the different institutions to measure displacement and its effects on the realization and safeguarding of the rights of displaced persons and of women in situations of displacement. Правительство Колумбии использует инструменты и информационные системы, созданные различными учреждениями для количественной и качественной оценки явления перемещения населения и его влияния на практическое осуществление и на гарантии прав перемещенного населения в целом, а также прав женщин, оказавшихся в такой ситуации.
We assert that the realization of the core principles of human rights, equality and sustainability must be achieved by recognizing and focusing on the idea that unsustainable production and consumption patterns in mostly resource-rich nations have led to global food, fuel, financial and climate change crises. Мы утверждаем, что осуществление основных принципов прав человека, равенства и устойчивости должно достигаться посредством признания и уделения первостепенного внимания мысли о том, что неустойчивая структура производства и потребления в большинстве богатых ресурсами стран привела к мировому продовольственному, топливному, финансовому и климатическому кризисам.
Legal frameworks play an important part in social change, but traditional practices and culture often have an impact on the realization of children's rights and must be addressed в деле социальных преобразований важная роль принадлежит правовым рамкам, однако необходимо уделять внимание традиционной практике и культуре, поскольку они часто влияют на осуществление детьми своих прав;
He also emphasized States parties' obligations under article 2 to achieve progressively the full realization of the rights recognized in the Covenant and to adopt legislative measures to the maximum of their available resources. Он подчеркнул также обязательства государств-участников по статье 2 принять в максимальных пределах имеющихся ресурсов меры к тому, чтобы обеспечить постепенно полное осуществление признаваемых в Пакте прав и принять соответствующие законодательные меры.
Please indicate if the State party intends to increase the budget allocations for the realization of economic, social and cultural rights, in particular, to health and education sectors which have not increased in recent years despite the growing demand for those sectors' services. Просьба указать, намеревается ли государство-участник увеличить бюджетные ассигнования на осуществление экономических, социальных и культурных прав, в частности на нужды секторов здравоохранения и образования, которые в последние годы не увеличивались, несмотря на растущий спрос на услуги, предоставляемые в этих секторах.
Similarly, the full realization of the right of participation, in its various possible applications and throughout the policy- and decision-making processes, is vital if the right to enjoy the benefits of scientific progress is to come into its own. Аналогичным образом, полное осуществление права на участие в его различных возможных проявлениях и в рамках процессов разработки политики и принятия решений имеет огромное значение для того, чтобы право на пользование результатами научного прогресса получило свое реальное воплощение.
The realization of rights must not be seen as a public expense but rather as an investment in a more just society with a better quality of life for everyone. Осуществление прав не должно рассматриваться в качестве одной из статей государственных расходов, а скорее должно восприниматься в качестве инвестиции в более справедливое общество с более высоким качеством жизни для каждого человека.
(a) Prioritize the allocation of State funds to the realization of women's rights, including to the elimination of violence against women and impunity in conflict-affected areas; а) уделять первоочередное внимание выделению государственных средств на осуществление прав женщин, включая искоренение насилия в отношении женщин и безнаказанности в затронутых конфликтом районах;
However, the Committee recalls that all children are entitled to the full realization of their rights and that these challenges faced by the State party should not limit its efforts to progressively and fully implement the Convention on the Rights of the Child. Однако Комитет напоминает, что все дети имеют право на всестороннее осуществление своих прав и что проблемы, с которыми сталкивается государство-участник, не должны ограничивать его усилий по постепенному и полному осуществлению Конвенции о правах ребенка.
It is worth noting in this regard that the Special Rapporteur on the right to education has recently stressed that the restitution of illicit funds frozen by the European Union would provide Tunisia with an opportunity to ensure and improve the realization of the right to education. В этой связи заслуживает упоминания недавно высказанная Специальным докладчиком по вопросу о праве на образование мысль о том, что реституция незаконных средств, замороженных Европейским союзом, дала бы возможность Тунису обеспечить и укрепить осуществление права на образование.
The Committee regrets that, despite the State party's "zero tolerance" policy, corruption and patronage still adversely affect the realization of economic, social and cultural rights, and that there have been few prosecutions for corruption in the State party. Комитет сожалеет о том, что, несмотря на политику "абсолютной нетерпимости" государства-участника, коррупция и протекция по-прежнему оказывают неблагоприятное воздействие на осуществление экономических, социальных и культурных прав и что в государстве-участнике количество судебных преследований за коррупцию является незначительным.
Reaffirming that the full realization of all human rights and fundamental freedoms is essential for the empowerment of women and girls, подтверждая, что полное осуществление всех прав человека и основных свобод имеет важное значение для расширения прав и возможностей женщин и девочек,
UNEP asserted that in considering issues connected with the right of access to water, it was important to reinforce the references to the environment in order to highlight that environmentally unsustainable water use makes realization of the right to drinking water and sanitation difficult. ЮНЕП отметила, что при рассмотрении проблем, связанных с правом на доступ к воде, важно уделять особое внимание экологическим аспектам, с тем чтобы выдвинуть на первый план принцип, согласно которому экологически неустойчивое водопользование затрудняет осуществление права на доступ к питьевой воде и санитарным услугам.
(a) Consequent obligations of States in the elaboration of all implementation measures, strategies and programmes aimed at the realization and full implementation of the rights defined in article 31; а) вытекающие обязательства государств при разработке всех практических мер, стратегий и программ, направленных на реализацию и всестороннее осуществление предусмотренных в статье 31 прав;
Article 3 (best interests of the child): The Committee emphasizes that the realization of the rights under article 31is, by definition, in the child's best interests. Статья 3 (наилучшее обеспечение интересов ребенка): Комитет подчеркивает, что по определению осуществление закрепленных в статье 31 прав соответствует наилучшим интересам ребенка.