Английский - русский
Перевод слова Realisation
Вариант перевода Осуществление

Примеры в контексте "Realisation - Осуществление"

Примеры: Realisation - Осуществление
States Parties shall safeguard and promote the realization of the right to work, including for those who acquire a disability during the course of employment, by taking appropriate steps, including through legislation, inter alia: Государства-участники обеспечивают и поощряют осуществление права на труд, в том числе тех лиц, которые получили инвалидность во время трудовой деятельности, путем принятия надлежащих мер, в том числе в области законодательства, в частности:
Appeal to all peace-loving people and nations of the world to help and support the people of Jammu and Kashmir in their struggle for the realization of their right to self-determination promised to them under Security Council resolutions. призывают все миролюбивые народы и страны мира оказать помощь и поддержку народу Джамму и Кашмира в его борьбе за осуществление своего права на самоопределение, которое было гарантировано ему в резолюциях Совета Безопасности Организации Объединенных Наций.
1998: item 4 (The realization of economic, social and cultural rights); item 5 (The implementation of the human rights of women) and item 11 (Situation regarding the promotion, full realization and protection of the rights of children and youth); 1998 год: пункт 4 (Осуществление экономических, социальных и культурных прав); пункт 5 (Осуществление прав человека женщин) и пункт 11 (Ситуация в отношении поощрения, полной реализации и защиты прав детей и молодежи).
Calls upon all States to include, within the overall context of policies and programmes for the realization of the rights of the child, for all children within their jurisdiction, the relevant provisions for the realization of these rights for indigenous children, in particular: призывает все государства предусматривать, чтобы в общем контексте политики и программ, направленных на осуществление прав ребенка всеми детьми под их юрисдикцией, присутствовали соответствующие положения, обеспечивающие реализацию этих прав детьми коренных народов, в частности:
Recognizing that the exercise of the right to privacy is important for the realization of the right to freedom of expression and to hold opinions without interference, and is one of the foundations of a democratic society, признавая, что осуществление права на неприкосновенность частной жизни имеет важное значение для реализации права свободно выражать свои мнения и беспрепятственно придерживаться тех или иных взглядов и является одной из основ демократического общества,
133.23 Ensure allocations for the implementation of the Government's poverty reduction strategy and ensure that international development aid is utilized for the realization of the right to an adequate standard of living (South Africa); 133.23 обеспечивать ассигнования на осуществление правительственной стратегии по сокращению бедности и обеспечивать, чтобы международная помощь в целях развития использовалась для реализации права на достаточный жизненный уровень (Южная Африка);
Considering that the support of the international community, especially through adequate technical and financial assistance, is essential for the more effective development of the efforts of the Government and people of Haiti to promote the realization of freedom and human rights, считая, что поддержка со стороны международного сообщества, особенно посредством оказания адекватной технической и финансовой помощи, является необходимой для более эффективной реализации усилий правительства и народа Гаити, направленных на достижение свободы и осуществление прав человека,
Reaffirms once again its conviction that ratification of or accession to the Convention on a universal basis and implementation of its provisions are necessary for the realization of the objectives of the Third Decade to Combat Racism and Racial Discrimination and for action beyond the Decade; вновь подтверждает свою убежденность в том, что ратификация Конвенции или присоединение к ней на всеобщей основе и осуществление ее положений необходимы для достижения целей третьего Десятилетия действий по борьбе против расизма и расовой дискриминации и для деятельности в период после Десятилетия;
(b) Monitoring the legal, economic, social and cultural status and the employment situation of the Sami as well as the realization of regional policy objectives in the Sami homeland, and making proposals to the relevant ministries concerning these matters; and Ь) осуществление контроля за правовым, экономическим, социальным и культурным положением народа саами и ситуацией в области занятости, а также проведение в жизнь целей региональной политики в районах расселения народа саами и подготовка предложений для соответствующих министерств по этим вопросам; и
(a) To explore different types of public-private partnerships in services of particular relevance to the implementation of the Convention and to assess their direct and indirect, positive and negative impact on the full realization of the rights of the child; а) изучению различных типов партнерских отношений между государственным и частным сектором в сфере услуг, имеющих особое значение для осуществления Конвенции, и оценке их прямых и косвенных, а также позитивных и негативных факторов, влияющих на осуществление в полном объеме прав ребенка;.
Reaffirms that the universal realization of the right of all peoples, including those under colonial, foreign and alien domination, to self-determination is a fundamental condition for the effective guarantee and observance of human rights and for the preservation and promotion of such rights; вновь подтверждает, что всеобщее осуществление права всех народов, в том числе народов, находящихся под колониальным, иностранным и чужеземным господством, на самоопределение является важнейшим условием эффективного гарантирования и соблюдения прав человека и сохранения и поощрения этих прав;
(b) To embody the rights of equality and non-discrimination on the ground of disability in their national constitutions or other appropriate legislation, if not yet incorporated therein, and to ensure, through law and other appropriate means, the practical realization of these rights; Ь) закрепить права на равенство и недискриминацию по признаку инвалидности в своих национальных конституциях или ином соответствующем законодательстве, если они еще там не закреплены, и обеспечивать посредством законов и других надлежащих мер практическое осуществление этих прав;
Recognizing the contribution of democratic values founded on good governance practices in the realization of human rights, and in this context looking forward to the forthcoming Third Ministerial Conference of the Community of Democracies to be held in Santiago in February 2005, признавая вклад демократических ценностей, основанных на практике благого управления, в осуществление прав человека и в этой связи с интересом ожидая созыва предстоящей третьей Конференции на уровне министров Сообщества демократий, которое состоится в Сантьяго в феврале 2005 года,
Propose to their partners that they prepare joint assessments, on a regular basis, of the impact of development cooperation on the realization of the right to adequate food, based on the normative components of this right as recognized in international law предлагать своим партнерам принимать на регулярной основе участие в проведении совместных оценок воздействия сотрудничества в целях развития на осуществление права на достаточное питание с использованием нормативных компонентов этого права в том виде, как оно признано в международном праве;
(a) To ensure that the rights of the child are fully respected, including the rights of indigenous children, without discrimination on any grounds, including by adopting and/or continuing to implement regulations and measures that ensure the full realization of all their rights; а) обеспечивать, чтобы права ребенка, включая права детей из числа коренных народов, в полной мере уважались без дискриминации по каким бы то ни было признакам, в том числе посредством принятия и/или продолжения осуществления правил и мер, которые обеспечивают полное осуществление всех их прав;
Strengthening women's rights: the organizing of women and their participation shall result in better knowledge, formalization, respect and realization of women's rights укрепление прав женщин: результатом создания женских организаций и расширения участия женщин в жизни общества должно стать повышение осведомленности о правах женщин и их более четкая формализация, а также соблюдение и осуществление таких прав;
(a) Recalled that financing of transport infrastructure includes the planning for and building of new infrastructure, as well as the planning for and realization of rehabilitation and/or maintenance of existing one; а) напомнили, что финансирование проектов в области транспортной инфраструктуры включает планирование и строительство новой инфраструктуры, а также планирование и осуществление реконструкции и/или обслуживание существующей инфраструктуры;
Convinced of the valuable contribution a widespread campaign to disseminate the provisions of the Declaration on the Right to Development can provide towards the implementation and realization of the Declaration, будучи убеждена в ценном вкладе, который может внести широкая кампания по распространению информации о положениях Декларации о праве на развитие в дело выполнения и осуществление Декларации,
(c) Adopt appropriate measures to protect the rights of the Ainu people to land and natural resources, and foster the implementation of measures aimed at the realization of their right to their culture and language; с) принять надлежащие меры по защите прав народа айнов на землю и природные ресурсы, а также добиться реализации мероприятий, направленных на осуществление их прав на свою культуру и язык;
IS OF THE OPINION that the realization of the international bill of human rights, comprising economic, social and cultural rights, civil and political rights and peoples' rights, is central to the pursuance of sustainable development, считает, что осуществление Международного билля о правах человека, включая экономические, социальные и культурные права, гражданские и политические права и права народов, является важнейшим аспектом обеспечения устойчивого развития,
a) Promotion and practical realization of the United Nations Declaration on the Rights of Persons Belonging to National or Ethnic, Religious and Linguistic Minorities including solutions to problems involving persons belonging to minorities; а) пропаганда и практическое осуществление Декларации Организации Объединенных Наций о правах лиц, принадлежащих к национальным или этническим, религиозным и языковым меньшинствам, включая решения проблем, затрагивающих лиц, принадлежащих к меньшинствам
(c) Implementing the right-to-health framework to ensure shifting the discourse surrounding older persons from a needs-based perspective to a rights-based approach, which enables greater realization of the right to health of older persons; с) создание системы права на здоровье для обеспечения сдвига от обсуждения проблем пожилых людей с точки зрения их потребностей к правовому подходу, позволяющему более полное осуществление права пожилых людей на здоровье;
realization of a precise programming activity for attaining the objectives of safeguarding health at the national level, by means of the so-called uniform health assistance levels, that is to say, the set of health activities and benefits provided by the plan, and the international level; осуществление конкретных программных мероприятий по обеспечению услугами здравоохранения на национальном уровне в рамках так называемой единой системы оказания медицинских услуг, т.е. осуществление комплекса мероприятий в области здравоохранения, предусмотренных этим Планом на национальном уровне, и мероприятий, предусмотренных на международном уровне;
Stresses the importance of the contribution of national human rights institutions, non-governmental and civil society organizations, and parliamentarians to the realization of the right to education, including through cooperation with the Special Rapporteur on the right to education; подчеркивает важность вклада национальных правозащитных учреждений, неправительственных организаций, гражданских организаций и парламентариев в осуществление права на образование, в том числе путем сотрудничества со Специальным докладчиком по вопросу о праве на образование;
To continue reforms aimed at the effective implementation of policies protecting and promoting human rights, through the full realization of the National Human Rights Action Plan, and by working closely with, inter alia, United Nations special procedures and mechanisms (Armenia); ЗЗ. продолжать реформы, направленные на эффективное осуществление стратегий защиты и поощрения прав человека, посредством полной реализации Национального плана действий в области прав человека и в тесном взаимодействии, в частности, со специальными процедурами и механизмами Организации Объединенных Наций (Армения);