Mr. Mahmoud (Egypt) said that the issue of sovereign debt restructuring must be addressed to ensure the realization of the post-2015 development framework. |
Г-н Махмуд (Египет) говорит, что проблему реструктуризации суверенного долга необходимо решить для того, чтобы обеспечить осуществление повестки дня в области развития на период после 2015 года. |
The realization of indigenous peoples' right to food often depends crucially on their access to and control over the natural resources in the land and territories they occupy or use. |
Осуществление права коренных народов на питание часто самым непосредственным образом зависит от наличия у них доступа к природным ресурсам на землях и территориях, которые они занимают или используют, и от контроля над этими ресурсами. |
Article 22 of the Universal Declaration provides that "everyone... has the right to realization of social and cultural rights indispensable for his dignity". |
Статья 22 Всеобщей декларации гласит, что "каждый человек... имеет право на осуществление необходимых для поддержания его достоинства прав в социальной и культурной областях". |
Progressive realization over a period of time should not be interpreted as depriving States parties' obligations of all meaningful content. |
Напротив, постепенное осуществление означает, что на государствах-участниках лежит конкретное и постоянное обязательство продвигаться как можно более оперативно и эффективно к полному осуществлению всех прав, зафиксированных в Пакте. |
The construction of the wall will impede the realization of the road map, which is designed to bring permanent peace and security to the Middle East. |
Строительство стены также затормозит осуществление «дорожной карты», которая призвана установить мир и безопасность на Ближнем Востоке. Генеральный секретарь охарактеризовал эту разделительную стену и поселения как серьезные препятствия на пути достижения урегулирования, основанного на существовании двух государств. |
For developing countries, the most important challenge is the realization of development, which, inter alia, calls for economic growth and favourable external conditions. |
Самая главная задача, стоящая перед развивающимися странами, - это осуществление процесса развития, что требует, среди прочего, экономического роста и наличия благоприятных внешних условий. |
SADC, as a community, continues to contribute to the realization of the purposes and principles of the United Nations and thus benefits immensely from this comity of nations. |
Сформировавшись как сообщество, САДК продолжает вносить свой вклад в осуществление целей и принципов Организации Объединенных Наций и, таким образом, извлекает огромную пользу от таких международных отношений, основанных на взаимном признании прав и обычаев других государств. |
States must devote the maximum available resources to ensure the progressive realization of all economic, social and cultural rights as expeditiously and effectively as possible. |
Государства обязаны выделять максимально возможный объем имеющихся ресурсов, чтобы постепенно обеспечить осуществление всех экономических, социальных и культурных прав, по возможности максимально быстро и эффективно. |
and realization of their rights 29 - 51 9 |
находятся под стражей: защита и осуществление их прав 29-51 11 |
We all share a vision of a more secure and peaceful world, and we have the resolve to work towards its realization. |
Мы все разделяем перспективу более безопасной и мирной планеты, и у нас есть решимость трудиться на осуществление этой идеи. |
Implementation is the process whereby States parties take action to ensure the realization of all rights contained in a given treaty within their jurisdiction. |
Осуществление представляет собой процесс, в рамках которого государства-участники в пределах своей юрисдикции принимают меры по обеспечению осуществления всех прав, закрепленных в данном договоре. |
The enactment of such reform should assist the United Nations in overcoming the multiplicity of challenges besetting humankind, thus spearheading the realization of "larger freedom". |
Осуществление этой реформы должно помочь Организации Объединенных Наций в преодолении множества проблем, стоящих перед человечеством, поставив ее в авангарде усилий, направленных на обеспечение «большей свободы». |
The global context and major challenges to effective realization and implementation of the right to development |
Осуществление права на развитие происходит в рамках глобального контекста, который не является особенно благоприятным для прав человека. |
Mr. Lolo (Nigeria) affirmed that follow-up to the World Summit should focus on implementation, constraints and challenges to the realization of the Plan of Implementation. |
Г-н Лоло (Нигерия) говорит, что последующие меры в развитие итогов Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию должны быть направлены на осуществление поставленных задач, устранение препятствий и решение проблем, связанных с реализацией Плана выполнения решений. |
Nor did the draft resolution mention the achievement of economic, social and cultural rights or social justice, although those factors strongly influenced the realization of democracy. |
В тексте проекта резолюции также не упоминается осуществление экономических, социальных и культурных прав или достижение социальной справедливости, несмотря на то, что эти факторы оказывают серьезное воздействие на реализацию демократии. |
The view was expressed that the realization of the Millennium Development Goals should be included in the programme plan for the next biennium. |
Было выражено мнение о том, что в план по программам на следующий двухгодичный период следует включить осуществление целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Only in this way can the Special Representative's benchmarks for the realization of effective, representative and functioning institutions throughout Kosovo be achieved. |
Только таким образом могут быть достигнуты ориентировочные показатели Специального представителя, призванные обеспечить осуществление эффективных, представительных и функционирующих институтов по всему Косово. Председатель: Я благодарю представителя Норвегии за его любезные слова в адрес моей страны. |
The Ministry of Education and Culture has initiated a special revitalization programme for the Sami language, which endeavours to improve the realization of the linguistic rights of Sami speaking persons. |
Министерство образования и культуры начало осуществление специальной программы возрождения саамского языка, призванной улучшить осуществление языковых прав людей, говорящих на саамском языке. |
In order to ensure the progressive realization of the right to food at the domestic level, it is imperative that constitutional principles and framework laws are established as a means of providing an appropriate institutional structure. |
Чтобы обеспечить постепенное осуществление права на питание на национальном уровне, важно разработать конституционные принципы и рамочные законы для создания соответствующей институциональной структуры. |
Please describe the impact of this reservation on the practical realization of the principle of equality between women and men, as required under article 2 (a) of the Convention. |
Просьба описать влияние этой оговорки на практическое осуществление принципа равноправия женщин и мужчин, обеспечить которое требует статья 2 а) Конвенции. |
To support this activity the nutrition program of IN-SU-med was worked out by doctors, and its realization had been put into practice suc-cess-ful-ly during se-ve-ral years. |
Осуществление врачами диетической программы питания ИН-СУ-мед на практике происходит очень успешно на протяжении многих лет. |
Realization of expert missions for the courts, as a result of orders of commission of an expert by an instructing magistrate. |
Осуществление судебных экспертиз, по указу экспертной комиссии, утвержденной представителями суда. |
The level of income generated and the process through which income is generated have an impact on the realization of children's rights. |
Уровень дохода и процесс его получения также оказывают воздействие на осуществление прав детей. |
And whereas the realization of the right of self-determination must be promoted and respected in conformity with the provisions of the Charter of the United Nations'. |
И осуществление права на самоопределение должно уважаться и поощряться в соответствии с положениями Устава Организации Объединенных Наций . |
Question of the realization in all countries of economic, social and cultural rights 86 |
Глобализация и ее воздействие на осуществление в полном |