Providing affordable, accessible, quality health care to all Americans. |
Качественное и доступное медицинское обслуживание - каждому! |
The program "Zott quality milk with passion" addresses in the first step all German milk producers of Zott. |
Программа "Качественное молоко с увлечением Zott" в первую очередь направлена на всех немецких производителей молока Zott. |
If you're in the market for quality liquor coming in off the beaches at a reasonable price and in good supply, I can get it for you. |
Если Вам нужно качественное спиртное с доставками по воде по удобоваримым расценкам и в достаточном количестве, я смогу достать его для Вас. |
The world community has a special responsibility to ensure that all children receive an education of improved quality and that they complete primary school. |
На мировом сообществе лежит особая ответственность за обеспечение того, чтобы все дети получали более качественное образование и чтобы они заканчивали начальную школу. |
The education and empowerment of women, high levels of literacy, the availability of contraception and quality of health care: these factors are all crucial. |
Образование женщин и предоставление им полномочий, высокий уровень грамотности, наличие средств контрацепции и качественное медицинское обслуживание - все эти факторы имеют огромное значение. |
We also commend the quality of the workshops and expert-group meetings held under the auspices of the UNDCP within the framework of the Decade against Drug Abuse. |
Мы также отмечаем качественное проведение рабочих семинаров и заседаний групп экспертов, проведенных под эгидой ЮНДКП в рамках Десятилетия борьбы со злоупотреблением наркотиками. |
UNICEF has several comparative advantages in carrying out the above strategies in support of realizing the right of all children to a basic education of good quality. |
ЮНИСЕФ обладает рядом преимуществ в том, что касается осуществления указанных стратегий во имя обеспечения права всех детей на качественное базовое образование. |
Will young people have more access to quality and affordable health care? |
Будет ли обеспечено для молодежи более качественное и доступное для нее медицинское обслуживание? |
You have the right to a quality education, whether you a girl or a boy. |
Кто бы вы ни были - мальчик или девочка, вы имеете право на качественное образование. |
(b) Assurance that all children have access to and complete a good quality basic education; and |
Ь) предоставление всем детям возможности получить качественное базовое образование; |
A quality basic education as the foundation of adolescent development and participation |
Качественное базовое образование как основа для развития подростков и их социальной активности |
A long-term goal of UNICEF is that all children have access to and complete an education of good quality. |
Одна из долгосрочных целей ЮНИСЕФ состоит в том, чтобы все дети имели возможность получить качественное образование и могли реализовать эту возможность. |
It highlighted the fact that, in many places, the poorest are suffering from hunger and that they lack adequate housing and access to quality education. |
Он высветил, что на планете есть много мест, где беднейшие слои населения страдают от голода, не имеют нормального жилья и лишены возможности получать качественное образование. |
Guarantee that persons with disabilities, especially women, nursing mothers and children, receive quality medical attention within State health-care systems; |
гарантировать, чтобы инвалиды, в особенности женщины, кормящие матери и дети, получали качественное медицинское обслуживание в рамках государственных служб здравоохранения; |
The Prosecutor proposes to fill these posts with experienced and skilled staff in order to ensure quality and a speedy and efficient handling of appeal matters. |
Обвинитель предлагает заполнить эти должности опытными и квалифицированными сотрудниками, которые обеспечили бы качественное, оперативное и эффективное рассмотрение апелляционных вопросов. |
Many participants agreed that there was a need to understand that access to education included quality education, as well as free and universal education. |
По мнению многих участников, необходимо понять, что доступ к образованию должен предусматривать качественное, бесплатное и всеобщее образование. |
Because these barriers are the most pervasive and persistent, overcoming them helps to ensure the right of both girls and boys to quality basic education. |
Поскольку упомянутые выше препятствия являются самыми серьезными и сложными проблемами в этой области, их устранение помогает обеспечить реализацию права как девочек, так и мальчиков на качественное базовое образование. |
Our Government is committed to provide every Marshallese child with the highest quality education possible to enable them to be productive members of whichever society they may choose for themselves. |
Наше правительство добивается того, чтобы предоставить каждому ребенку в стране как можно более качественное образование, с тем чтобы дети могли стать полезными членами того общества, которое они выберут для себя. |
The proposed draft included improvements in the quality of reporting on ATS, and would in future be available in a user-friendly electronic version. |
Предлагаемый проект предусматривает также более качественное представление данных о САР и в будущем будет выпущен в удобном для пользователей электронном виде. |
The Fund's peace education-related activities form an integral part of a comprehensive approach to fulfilling the right to quality education for all children. |
Деятельность Фонда, связанная с воспитанием в духе мира, является неотъемлемой частью всестороннего подхода к осуществлению права на качественное образование для всех детей. |
The Indonesian Government continued to increase the annual budget for education with a view to providing quality instruction, and had developed operational assistance and scholarship programmes for poor students. |
Правительство Индонезии продолжает увеличивать размер ежегодного бюджета на образование, с тем чтобы обеспечить качественное преподавание, и разработало программы оперативной помощи и предоставления стипендий неимущим студентам. |
Going forward, UNDP and the United Nations system must focus squarely on how they can leverage complementary system resources to provide quality development assistance. |
Продвигаясь вперед, ПРООН и система Организации Объединенных Наций должны хорошо продумать, каким образом они смогут задействовать дополнительные ресурсы системы, с тем чтобы обеспечить качественное оказание помощи в области развития. |
(k) Ensuring that human resources development is based primarily on quality and market-oriented education and training; |
к) добиваться того, чтобы развитие людских ресурсов опиралось, главным образом, на качественное и ориентированное на рынок образование и профессиональную подготовку; |
This is augmented with government subsidy, to enable UP, which is the premier state university, to provide quality education. |
К этому следует добавить субсидии, выделяемые правительством для того, чтобы ФГУ - первый по значению государственный университет в стране - обеспечивал качественное образование. |
the improvement of seed production in quantity and quality, |
количественное и качественное улучшение производства семенного материала, |