| With these resources, we have been able to improve the infrastructure of schools and to provide better quality education. | За счет этих ресурсов мы смогли улучшить инфраструктуру школ и предоставлять более качественное образование. |
| Along with education, children deserve quality health care, including action to combat the scourge of HIV/AIDS. | Помимо образования детям необходимо качественное здравоохранение, включая меры по борьбе с бедствием ВИЧ/СПИДа. |
| Carefully targeted public and private investment in infrastructure, including housing and land development, can provide low-cost quality housing. | Последовательные целевые государственные и частные инвестиции в инфраструктуру, в том числе в предоставление жилья и развитие земельных ресурсов, помогут создать недорогостоящее и качественное жилье. |
| There are few places in Somalia where quality and sustained educational services are being offered. | В Сомали мало мест, где можно гарантированно получить качественное образование. |
| A good quality basic education enables children to seize opportunities to develop their full potential and facilitates the realization of all their other rights. | Качественное базовое образование позволяет детям получать возможность для всестороннего развития своего потенциала и способствует осуществлению всех остальных прав детей. |
| The central importance of a labour market that generates quality employment was likewise strongly emphasized, as was the role of microcredit. | Кроме того, было особо отмечено важное значение рынка рабочей силы, который обеспечивает качественное трудоустройство, а также роль микрокредита. |
| The legal provisions to ensure a quality election are currently being implemented. | В настоящее время разрабатываются правовые положения, которые должны обеспечить качественное проведение выборов. |
| That strategy would ensure the quality of Aid for Trade and the continuity of pledges. | Эта стратегия должна обеспечить качественное осуществление инициативы «Помощь в интересах торговли» и непрерывность выполнения обязательств. |
| The Government of Ukraine is giving great attention to ensuring opportunities for children to receive a quality education. | Серьезное внимание уделяется правительством Украины обеспечению наличия у детей возможности получать качественное образование. |
| In the field of education, Peru has made a central commitment to guaranteeing the right to a quality education for all children and adolescents. | В области образования Перу провозгласило ключевое обязательство гарантировать право на качественное образование для всех детей и подростков. |
| The Disability Housing Supplement has also been introduced, to ensure that persons with disabilities have access to quality, affordable housing. | Кроме того, осуществляется дополнительная программа по обеспечению жильем инвалидов, благодаря чему лица с инвалидностью получили возможность иметь качественное и доступное жилье. |
| Education, with an emphasis on quality and achievement, it was noted, was the key to future human development. | Было отмечено, что качественное и ориентированное на достижение успешных результатов образование является ключом к будущему развитию человека. |
| Being liberated from technology makes it possible to produce better quality software. | Обособление от технологии позволяет производить более качественное программное обеспечение. |
| His delegation welcomed the implementation of results-based budgeting in the Department of Peacekeeping Operations and the quality of its application. | Его делегация приветствует переход Департамента операций по поддержанию мира на составление бюджета, ориентированного на результаты, и его качественное исполнение. |
| His Government was making every effort to give young people a quality education to enable them to take their rightful place in society. | Правительство Багам пытается обеспечить молодежи качественное образование, которое позволило бы ей занять достойное место в обществе. |
| The Namibian Government recognizes that quality education directly contributes to human capacity and productivity. | Намибийское правительство признает, что качественное образование является непосредственным вкладом в развитие людского и производственного потенциалов. |
| Businesses providing water services should encourage effective economic, quality and environmental regulation and conform to its requirements. | Предприятия, оказывающие услуги в области водоснабжения, должны поощрять эффективное экономическое, качественное и экологическое регулирование и соблюдать его требования. |
| However, the rapid rise in enrolment may cause pressure on the capacity of schools and teachers to deliver quality education. | Однако быстрый рост числа учащихся может оказать давление на способность школ и учителей обеспечивать качественное образование. |
| In the part on reconstruction and post-emergency situations, the draft resolution urges States to provide quality education in emergency situations. | В разделе проекта резолюции, посвященном восстановлению и постчрезвычайным ситуациям, содержится обращенный к государствам-членам настоятельный призыв обеспечить качественное образование в чрезвычайных ситуациях. |
| In the context of a function-based system, registration enhances the quality of opportunity among suppliers. | В системе, основанной на функциональном принципе, регистрация обеспечивает качественное повышение уровня возможностей для поставщиков. |
| Timely and quality performance management and reports should be key indicators of managerial effectiveness. | Своевременное и качественное управление производственным процессом и соответствующие доклады должны являться ключевыми показателями эффективности работы руководителей. |
| The organization believes that quality education provides the answer to many of life's challenges. | Организация убеждена, что качественное образование позволяет найти решение многим жизненным проблемам. |
| The organization emphasizes this belief in quality education through its creation of numerous pre-schools, schools, shelters and community centres. | Организация подчеркивает свою веру в качественное образование путем создания многочисленных дошкольных учреждений, школ, приютов и общинных центров. |
| The Ministry of Health also works to improve the situation of women requiring access to quality reproductive health care. | Министерство здравоохранения также работает над улучшением положения женщин, которым требуется качественное медицинское обслуживание в области репродуктивного здоровья. |
| In addition, these daily newspapers have improved their contents in both quality and quantity. | Кроме того, улучшилось качественное и количественное наполнение этих ежедневных газет. |