Английский - русский
Перевод слова Quality
Вариант перевода Качественное

Примеры в контексте "Quality - Качественное"

Примеры: Quality - Качественное
The election of the new External Auditor should be guided by technical considerations, to ensure a quality audit and take into account the INTOSAI Principles for Best Audit Arrangements for International Institutions. При избрании нового внешнего ревизора следует руководствоваться соображениями технического характера, с тем чтобы обеспечить качественное проведение ревизий с учетом выработанных ИНТОСАИ Принципов наилучшей организации ревизии для международных учреждений.
Indeed, quality housing and schooling, pensions and unemployment insurance, a modern health system and family social services must not be the fruits of an established democracy but a condition for democracy's consolidation and survival. Действительно, качественное жилье и образование, пенсии и страхование безработицы, современная система здравоохранения и социальные семейные услуги должны быть не плодами установившейся демократии, а условиями ее выживания и консолидации.
The amendments under consideration were not designed to improve the quality of the original draft; they substantially altered the sense of provisions which had been considered, formulated and adopted by the Committee as a whole. Рассматриваемые поправки не направлены на качественное улучшение первоначального проекта; они существенно меняют смысл тех положений, которые были рассмотрены, сформулированы и приняты Комитетом в целом.
However, the last several decades have not seen any solution of the issues, but rather nuclear weapons have been improved by the introduction of sophisticated technology in terms of both quality and quantity. Однако за последние несколько десятилетий не было найдено никаких решений по данным вопросам, но зато происходило, за счет внедрения совершенной технологии, как количественное, так и качественное совершенствование ядерного оружия.
The State, in collaboration with its partners, has the responsibility to ensure that all children (aged 0-18 years) have the opportunity to acquire quality basic education as a foundation for lifelong learning and active participation in society. В сотрудничестве с другими партнерами государство отвечает за обеспечение того, чтобы все дети (в возрасте от 0 до 18 лет) имели возможность получить качественное базовое образование, лежащее в основе пожизненного обучения и активного участия в жизни общества.
In response to the speaker who emphasized the importance of ECD, he stressed that a basic necessity in this area was quality primary education, which required, inter alia, infrastructure and good teachers. Отвечая оратору, отметившему важное значение РДРВ, г-н Моран подчеркнул, что основной потребностью в этой области является качественное начальное образование, для которого, в частности, нужна инфраструктура и хорошие учителя.
In China, she had visited one of the counties of the reproductive health subprogramme which was implementing the ICPD approach of informed choice and quality of care. В Китае она посетила одну из провинций, в которой реализуется подпрограмма в области репродуктивного здоровья на основе подхода МКНР, предусматривающего информированный выбор и качественное обслуживание.
Reinforcing existing educational initiatives, this should make available quality education while contributing to a culture of peace in the surrounding community through a participatory process of training in mediation and conflict resolution involving students, teachers, representatives of the educational institutions and communities involved. Такая работа, подкрепляющая уже выдвинутые инициативы в области образования, призвана обеспечить качественное образование, одновременно содействуя становлению культуры мира в соответствующих общинах за счет развития основанного на участии процесса обучения навыкам посредничества и урегулирования конфликтов с участием студентов, преподавателей, представителей учебных заведений и заинтересованных общин.
Last month, the world's finance and development ministers endorsed an Education for All (EFA) action plan to mobilize the additional resources needed to provide every child with a free, quality education. В прошлом месяце министры финансов и развития стран мира одобрили план действий «Образование для всех» в целях мобилизации дополнительных ресурсов, необходимых для того, чтобы предоставить каждому ребенку бесплатное качественное образование.
Like the other European countries, Belgium had a national employment plan that aimed at employment for all but placed special emphasis on quality jobs. Как и в других европейских странах, в Бельгии разработан национальный план действий по трудоустройству населения, нацеленный на обеспечение полного трудоустройства населения с особым упором на качественное трудоустройство.
Through it, we intend to provide free and quality education for all children in the age group of 6 to 14 years by 2010, with special emphasis given to girls' education. На ее основе мы намерены обеспечить возможности всем детям в возрасте от 6 до 14 лет получить в 2010 году бесплатное и качественное образование, причем особый упор делается на образовании девочек.
The Staff College can obviously be but one instrument to achieve these ends, and its effectiveness in this role will be a function of its capacity to provide relevant, quality services to the United Nations system. Колледж персонала, разумеется, может стать одним из инструментов для достижения указанных целей, и эффективность его действий в этой роли будет зависеть от его способности обеспечивать актуальное, качественное обслуживание системы Организации Объединенных Наций.
For example, reducing poverty by half by 2015; ensuring that by 2015 all boys and girls receive a complete education of good quality. Например, сократить вдвое масштабы нищеты к 2015 году и добиться того, чтобы все дети - мальчики и девочки - получили полное и качественное образование к 2015 году.
This situation, known as the "demographic dividend", poses very serious challenges in terms of the country's need to offer the population quality jobs and education. Такая ситуация, названная "демографическим бонусом", ставит перед страной весьма важные задачи в связи с необходимостью обеспечивать для этого населения рабочие места и качественное образование.
AccèsLogis Québec: this program, which was introduced in October 1997, makes it possible for housing authorities, housing cooperatives and non-profit organizations to build and rent quality affordable housing to low- or moderate-income households. Эта программа, осуществление которой началось в октябре 1997 года, позволяет органам власти, занимающимся вопросами жилья, жилищным кооперативам и некоммерческим организациям строить и сдавать в аренду доступное и качественное жилье домашним хозяйствам с низкими и средними доходами.
To this end, World Vision recommends that governments: Prioritise girls' education through committing a significant portion of the national budget to ensure free, compulsory and quality inclusive education for all. С этой целью «Уорлд вижн» рекомендует правительствам: Уделять образованию для девочек первоочередное внимание и выделять для этих целей значительную часть национального бюджета, с тем чтобы обеспечить бесплатное, обязательное и качественное всеобъемлющее образование для всех.
The major challenges outlined in the report include addressing illiteracy, eliminating gender disparities, and reducing gaps in financing, information, and capacity to deliver quality education for all. В числе главных задач в докладе отмечены ликвидация неграмотности, ликвидация различий в положении мужчин и женщин и сокращение пробелов в том, что касается финансирования, информации и способности обеспечить качественное образование для всех.
The Executive Director of UNICEF said that quality education, particularly for girls, was increasingly recognized as an essential prerequisite of any global anti-poverty strategy and therefore was a key to empowerment. Директор-исполнитель ЮНИСЕФ указала, что качественное образование, особенно для девочек, все более широко признается как исключительно важное предварительное условие для разработки любой глобальной стратегии по борьбе с нищетой и поэтому имеет ключевое значение для расширения возможностей.
An approach focusing on the development of labour force resources and job quality can be strengthened in those labour market areas in which a qualitative imbalance between demand and supply is a crucial problem. Подход, предусматривающий уделение особого внимания развитию ресурсов рабочей силы и повышению качества труда, может быть расширен в тех областях рынка труда, в которых качественное несоответствие между спросом и предложением является основной проблемой.
That was why the main task at present was to guarantee quality education and training for all so that everyone could have access to the job market. Поэтому в настоящее время необходимо прежде всего гарантировать всему населению качественное образование и профессиональную подготовку, с тем чтобы все люди могли иметь доступ к рынку труда.
The first aim is to ensure that all children enrol in school and are able to stay there in order to achieve a basic education of good quality. Непосредственная цель при этом состоит в том, чтобы добиться стопроцентной посещаемости детей в школе, что позволит им получить качественное базовое образование.
These centres promote the right of children and adolescents to a quality education and further facilitated the commitments of miners not to employ child workers. Эти центры обеспечивают поощрение прав детей и подростков на качественное образование и содействуют тому, что шахтеры обязуются не нанимать детей в качестве рабочей силы.
The Committee strongly reaffirms the right of every child, in accordance with articles 28 and 29 of the Convention, to a quality education and reminds States parties and international development partners of their obligation to provide adequate resources to fulfil this right. Комитет решительно подтверждает право каждого ребенка, в соответствии со статьями 28 и 29 Конвенции, на качественное образование и напоминает государствам-участникам и международным партнерам по развитию об их обязательстве предоставлять адекватные ресурсы для осуществления этого права.
The RGC will take all appropriate measures to eliminate discrimination against women in education providing gender sensitive curriculum, equal opportunity in the examinations, same access to school premises, adequate teaching staff and equipment of good quality. Королевское правительство Камбоджи примет все необходимые меры для ликвидации дискриминации в отношении женщин в области образования, обеспечивая учебные планы с учетом гендерной специфики, равные возможности при сдаче экзаменов, равный доступ в школы, квалифицированных учителей и качественное оборудование.
After the words "Indicators of achievement would include", insert the words "a better quality of investigation functions in accordance with General Assembly resolutions 48/218 B and 54/244". После слов «Показатели достижения результатов включают в себя» вставить слова «более качественное выполнение функций по проведению расследований в соответствии с резолюциями 48/218 B и 54/244 Генеральной Ассамблеи».