Английский - русский
Перевод слова Quality
Вариант перевода Качественное

Примеры в контексте "Quality - Качественное"

Примеры: Quality - Качественное
While welcoming the quality and accessibility of maternal health services in the State party, the Committee is concerned about: С удовлетворением отмечая, что государство-участник обеспечивает качественное и доступное медицинское обслуживание матерей, Комитет, тем не менее, испытывает озабоченность по поводу:
He asked the delegation for further information on Government plans to provide compulsory pre-school education for Roma children and encouraged the Government to adopt any special measure that would provide them with quality education. Оратор просит членов делегации предоставить дополнительную информацию о планах правительства по предоставлению обязательного дошкольного образования для детей рома и настоятельно рекомендует правительству принять любые специальные меры, которые позволят предоставить им качественное образование.
In the same month, he made a statement at UNESCO's First Global Education for All meeting in Paris, which brought governments together to provide quality basic education to all children, youths and adults by 2015. В том же месяце он выступил с заявлением в Париже на первом глобальном совещании ЮНЕСКО "Образование для всех", где собрались правительства, чтобы обеспечить к 2015 всем детям, молодежи и взрослым качественное базовое образование.
If they prospered, they would be able to invest in qualitative expansion of their enterprises, providing the global community with greater certainty of supply and improved produce quality. В случае если им удастся добиться процветания, они смогут инвестировать средства в качественное расширение своих предприятий, а это даст глобальному сообществу дополнительные гарантии поставок сельскохозяйственной продукции и повышения ее качества.
Moreover, if operated properly, the prison farms could become a less expensive source of food supplies for prisons and help improve the quality of the prisoners' diet. Кроме того, надлежащее функционирование центров даст возможность превратить их в источники снабжения тюрем продуктами питания, которые явятся менее затратными для администрации и позволят обеспечить качественное улучшение рациона питания заключенных.
The Brazilian Association of Judges, Prosecutors and Public Defenders for Children and Youth also has a strong commitment to human rights, in particular the right to quality education and its enforcement. Бразильская ассоциация судей, прокуроров и народных защитников детей и молодежи также питает твердую приверженность правам человека, и в особенности праву на качественное образование и на его правоприменение.
Given the prevalence and extent of the problem, the Committee also urges the State party to ensure the quality implementation of the Second National Action Plan, and the provision of adequate comprehensive support services, including shelters, to victims. Учитывая широкую распространенность и масштабы этой проблемы Комитет настоятельно призывает также государство-участник обеспечить качественное осуществление второго Национального плана действий и оказание соответствующих комплексных вспомогательных услуг, включая приюты, для жертв.
The World Association of Girl Guides and Girl Scouts calls on the international community, national Governments and civil society to ensure girls' free, quality and comprehensive education by: Ассоциация девушек-гидов и скаутов призывает международное сообщество, национальные правительства и гражданское общество обеспечить бесплатное, качественное и всеобъемлющее образование девочек путем:
Project management at the field level is invariably handled by international staff, and through this arrangement quality output is assured and local staff normally stand to benefit (by association) in terms of upgrading their skills and learning various approaches to their vocation. Управление проектами на местах неизменно осуществляется международными сотрудниками, что позволяет гарантировать качественное выполнение; извлекают выгоду из этого (по ассоциации) и местные сотрудники, так как они получают возможность повысить свою квалификацию и освоить новые методы своей профессиональной деятельности.
Good quality education is what will enable knowledge to be translated into the behaviour changes necessary to make progress against the epidemic, and particularly to reduce the vulnerability of women and girls. Именно качественное образование позволяет трансформировать знания в изменение модели поведения, что необходимо для достижения прогресса в борьбе с пандемией, и в частности для уменьшения уязвимости женщин и девочек.
Kenya needs an investment of about $50 million annually for five years to put in place a reasonable number of health workers able to deliver quality health care. Кении необходимы ежегодные инвестиции в размере примерно 50 млн. долл. США в течение пяти лет, чтобы обеспечить достаточное число работников здравоохранения, способных обеспечивать качественное медицинское обслуживание.
Based on the principles of equity, people-centredness, quality of care and accountability, this Strategy is a plan to guide policy makers and service providers in achieving the vision of a future health system. Основанная на принципах равенства, ориентированная на человека, качественное обслуживание и отчетность, эта стратегия является руководством для разработчиков политики и поставщиков услуг, дающим представление о будущей системе здравоохранения.
The message of Her Highness emphasizes that quality education has cumulative benefits, which reduce the impact of conflict on children and help prevent future conflicts. В послании Ее Высочества подчеркивается, что качественное образование имеет множественные выгоды и блага, помогая снизить воздействие конфликтов на детей и способствуя предупреждению будущих конфликтов.
Similarly, an important part of the Environment Committee's activities is dedicated to helping UNECE member States to develop institutions, which can achieve quality in environmental governance and benchmarking. Аналогичным образом, важную часть деятельности Комитета по экологической политике составляет оказание помощи государствам - членам ЕЭК ООН в развитии институтов, которые способны обеспечить качественное управление природоохранной деятельностью и установление соответствующих критериев.
Strategic intent - Parents, communities and Governments acquire the capacities and support necessary to fully implement their obligation to ensure the right of all children to free, compulsory quality education. Стратегический замысел - родители, общины и правительства получают возможности и поддержку, необходимые для выполнения в полном объеме их обязательств по обеспечению права всех детей на бесплатное, обязательное и качественное образование.
The aim of both approaches is to restore UNOPS to financial viability as a quality client-oriented operations management and service provider, as set out in General Assembly Resolution 48/501. Цель обоих подходов состоит в восстановлении финансовой жизнеспособности ЮНОПС в качестве подразделения, обеспечивающего качественное управление ориентированными на нужды заказчиков операциями и услугами, как это предусмотрено в резолюции 48/501 Генеральной Ассамблеи.
The Declaration and Plan of Action adopted by the General Assembly in 2002 had emphasized the need to promote healthy lives, provide quality education, combat HIV/AIDS and protect children against abuse, exploitation and violence. В Декларации и Плане действий, принятых Генеральной Ассамблеей в 2002 году, подчеркивается необходимость развивать здоровый образ жизни, обеспечивать качественное образование, бороться с ВИЧ/СПИДом и защищать детей от жестокого обращения, эксплуатации и насилия.
Every child aged 5 is eligible for 1 year of quality pre-school education in preparation for primary school. все дети в возрасте 5 лет имеют право на однолетнее качественное дошкольное образование в порядке подготовки к начальной школе;
It is also evident that many environmental improvements - building of new wastewater treatment plants, upgrading the quality of landfills or relocating them, etc. - are pending, and may not be resolved before there is an end to the conflict. Ясно также, что осуществление многих мероприятий, направленных на улучшение состояния окружающей среды - строительство новых водоочистных сооружений, более качественное оборудование свалок или перенос их в другие места и т.д. - задерживается, и работы не могут быть возобновлены до окончания конфликта.
In order to provide a fast and quality service, the company has learned from the experience both in domestic and international markets in the industry, which has been applied by a team of talented professionals and technical sales. Чтобы обеспечивать быстрое и качественное обслуживание, компания узнала из опыта оба на внутренних и внешних рынках в промышленности, которая была применена командой талантливых профессионалов и технических продаж.
"Korn" ensures quality and timely execution of orders, as is already the second decade in dressing football, basketball, volleyball clubs, as well as public and commercial structures in Ukraine. «Корн» гарантирует качественное и своевременное выполнение заказов, поскольку уже второе десятилетие одеваем футбольные, баскетбольные, волейбольные клубы, а также государственные и коммерческие структуры Украины.
Since 1966 Koxka has provided quality commercial refrigeration applications to both the large and small scale food sectors, as well as to many other industries requiring reliable temperature controlled storage. С 1966 года компания Koxka поставляет качественное коммерческое холодильное оборудование для крупных и малых предприятий пищевой отрасли, а также для многих других отраслей, требующих хранения при надежном контроле уровня температуры.
You'll receive a quality English language education, of course, but you'll also get the opportunity to put that education to use. Разумеется, вы получите качественное образование в области английского языка, но у вас также будет возможность применять полученные знания на практике.
Lack of familiarity with the local language may put migrant workers at a disadvantage, as they may not be able to sufficiently describe symptoms to enable accurate diagnosis and quality treatment. Недостаточное знание местного языка может поставить трудящихся-мигрантов в неблагоприятное положение, поскольку они могут оказаться не в состоянии достаточно описать свои симптомы, что не позволит поставить правильный диагноз и провести качественное лечение.
Accuracy: The information quality principle is a qualitative requirement and entails a responsibility that the data be accurate, and necessarily complete and up to date for the purpose intended. Точность: Принцип качества информации - это качественное требование, влекущее за собой ответственность за точность и обязательную полноту и актуальность данных для поставленной цели.