Английский - русский
Перевод слова Quality
Вариант перевода Качественное

Примеры в контексте "Quality - Качественное"

Примеры: Quality - Качественное
While such individuals may be highly educated, there is no indication that they are sufficiently proficient in the language or as a teacher to be able to provide quality language instruction. Хотя такие преподаватели могут быть высокообразованными, нет никаких свидетельств того, что они достаточно хорошо владеют языком или педагогическими навыками, с тем чтобы быть способными обеспечивать качественное обучение родному языку.
The major priority for the Government is to offer a relevant education of good quality - a system of education that will enable students to venture into self-employment activities and be less reliant on the formal sector of the labour market. Главный приоритет правительства состоит в том, чтобы дать соответствующее качественное образование - создать систему образования, которая позволит учащимся заняться индивидуальной трудовой деятельностью и меньше зависеть от официального сектора рынка труда.
The desired system of comprehensive and quality care for sick individuals who attend health facilities is not always achieved, and there is a shortage of experienced and well-trained health care workers. Не всегда удается обеспечивать всестороннее и качественное обслуживание больных в медицинских учреждениях, и, кроме того, ощущается нехватка опытного и хорошо подготовленного медицинского персонала.
The Framework for Action adopted at the Forum commits participating Governments to achieve quality basic education for all and six targeted goals, three of which specifically concern women, girls and gender issues. В принятых Форумом Рамках для действий участвовавшим в его работе правительствам предлагается обеспечить качественное образование для всех и достижение шести целей, три из которых конкретно касаются женщин, девочек и гендерной проблематики.
Other recommendations called for the installation of stronger internal controls and other improvements meant to ensure the quality of administrative and logistical support operations, as well as the efficient and effective use of mission resources. В других рекомендациях предусматривалось введение более строгих мер внутреннего контроля и других усовершенствований, призванных обеспечить качественное осуществление административной и материально-технической поддержки, а также эффективное и результативное использование ресурсов миссии.
She spoke about the traditional priority issues for children, such as child health and nutrition and quality basic education, stressing that while they remained matters of urgency, they were also part and parcel of development. Она затронула такие традиционно первоочередные вопросы, касающиеся детей, как здоровье и питание детей и качественное базовое образование, подчеркнув, что при всей своей сохраняющейся актуальности они одновременно являются неотъемлемым элементом развития.
The developments in the administration of the Legal Aid Fund have resulted in a more streamlined, rationalized system which minimizes potential for abuse while at the same time ensuring that the accused is given quality representation. Изменение механизмов управления Фондом правовой помощи привело к упорядочению и рационализации системы, что сводит к минимуму возможность злоупотреблений, одновременно обеспечивая качественное представление интересов обвиняемого.
My delegation also wishes to congratulate the Monitoring Group on its contribution to improving the quality of the consolidated list in general and for obtaining relevant information to improve the Taliban list. Моя делегация также хотела бы поблагодарить Группу контроля за вклад в качественное улучшение сводного перечня в целом и за получение надлежащей информации в целях улучшения списка «Талибана».
In addition, the government has launched the "Health Insurance for All" policy, also known as the 30 baht for all diseases program, which aims to provide needed quality of care for people with limited means. Кроме того, правительство осуществляет программу под названием "Медицинское страхование для всех", также известную как медицинская программа "30 бат за все", которая призвана обеспечить необходимое качественное обслуживание малоимущим гражданам.
Ensuring girls' rights to accessible, quality education has been boosted by the "25 by 2005" acceleration strategy aimed at gender parity in education for a group of priority countries. Обеспечение прав девочек на доступное и качественное образование было активизировано благодаря принятию стратегии содействия под названием «25 к 2005 году», направленной на достижение гендерного равенства в области образования для группы приоритетных стран.
In remote provinces where people have limited access to good quality education and schools, roads, electricity, water and employment or in hard accessible areas, lack of human resources is more obvious. В отдаленных провинциях, в которых население практически лишено возможности получить качественное образование, в которых мало школ, нет нормальных дорог, электричества, водоснабжения и трудно найти работу, нехватка людских ресурсов еще более очевидна.
Participants, including a number of ministers, considered the major education issues before Africa with regard to progress, challenges and the path to equity and a rights-based approach to inclusive quality education. Участники, в число которых входили многочисленные министры, рассмотрели крупные проблемы в сфере образования, с которыми сталкивается Африка, в том числе прогресс и трудности в реализации принципа равенства, возможность получения образования и права на качественное образование для всех.
One expert described the main challenge in utility regulation in the Caribbean region as knowing how to attract investment while ensuring a balance of market power that yielded quality service at a reasonable price and a reasonable return to investors. Один эксперт описал главную задачу в области регулирования инфраструктурных предприятий в Карибском регионе следующим образом: знание способов привлечения инвестиций при одновременном обеспечении баланса рыночного влияния, обеспечивающего качественное обслуживание по разумным ценам и разумную доходность для инвесторов.
For example, the Constitution of Morocco (as amended in 2011) provides for the right to modern education of quality and professional training in order to meet market demands (article 31). В частности, право на современное качественное образование и профессиональную подготовку с учетом потребностей рынка предусматривается в Конституции Марокко (с поправками 2011 года) (статья 31).
(b) Improving the quality and quantity of food and water provided to prisoners in pre-trial detention, those on trial and convicts; Ь) обеспечить количественное и качественное улучшение пищевых рационов и воды, предоставляемых арестованным, задержанным и осужденным лицам;
JS1 and JS3 recommended that the Government implement its Strategic Plan target for pre-primary education and have at least 50 per cent of children between three and five years-old enrolled and receiving quality pre-school education by 2015. В СП1 и СП3 было рекомендовано, чтобы правительство выполняло содержащуюся в Стратегическом плане задачу в отношении дошкольного образования и обеспечило обучение по меньшей мере 50% детей в возрасте от трех до пяти лет и качественное дошкольное образование для них до 2015 года.
(c) The provision of prison meals of sufficient quality and quantity should be guaranteed; с) гарантировать заключенным качественное питание в достаточном объеме;
There is no doubt that we must win the race for development and the battle for the future in the classroom by giving each and every one of our children quality education. Нет сомнения в том, что мы должны выиграть гонку за развитие и битву за будущее в учебных классах, обеспечив каждому нашем ребенку качественное образование.
Ensuring access to essential basic services, such as quality education, health and nutrition, shelter, water and sanitation services, particularly for internally displaced persons, returnees and refugees, remain a priority for the United Nations country team. Обеспечение доступа к жизненно необходимым базовым услугам, таким как качественное образование, здравоохранение и питание, жилье, услуги в области водоснабжения и санитарии, особенно для внутренне перемещенных лиц, возвращенцев и беженцев, остается приоритетной задачей страновой группы Организации Объединенных Наций.
In keeping with the spirit of the Millennium Development Goals, it is the belief of the submitting organizations that quality education at all levels is a strong driving force for the eradication of poverty and that professionally trained teachers are critical to this initiative. Руководствуясь духом, которым проникнуты цели в области развития, поставленные в Декларации тысячелетия, представившие настоящее заявление организации считают, что качественное образование на всех уровнях является мощной движущей силой деятельности по искоренению нищеты и что прошедшие профессиональную подготовку учителя играют решающую роль в этой инициативе.
Individuals, or in this case women, cannot only have their basic material needs met, but also be given access to formal education and information resources, with a view to creating healthier families and future citizens with a quality education. Человек, в данном случае женщина, нуждается не только в удовлетворении основных материальных потребностей, но и в получении доступа к формальному образованию и информации для создания здоровой семьи и воспитания будущих граждан, которым будет доступно качественное образование.
It must be a quality education that prepares them in the same way that boys and men are prepared - for decent work and effective political participation in their societies. Это должно быть качественное образование, которое готовило бы их таким же образом, как проходит подготовка мальчиков и мужчин, - для достойной работы и эффективного участия в политической жизни их обществ.
At both prisons there are outlets run by the inmates, where those who have the means to do so can purchase better quality food. В обеих посещенных членами Подкомитета тюрьмах функционируют обслуживаемые заключенными пункты питания, в которых имеющие достаточные средства заключенные могут приобретать относительно качественное питание.
It provides curriculum frameworks, policy guidelines and directions, and qualified teaching personnel that support all schools in the delivery of quality education for students. Оно разрабатывает базовые учебные программы, руководящие принципы и ориентировки и привлекает квалифицированных преподавателей, призванных дать качественное образование учащимся во всех школах.
Correlated with this is the increasing perception that good quality post-primary and tertiary education for migrants, refugees and asylum-seekers in post-conflict States, and those who are particularly fragile, is fundamental to recovery from the aftermath of conflict and longer-term, more stable development. С этим связано растущее представление о том, что качественное постначальное и высшее образование для мигрантов, беженцев и соискателей убежища в постконфликтных государствах и в тех, которые являются особенно неустойчивыми, является основой для восстановления после конфликта и долгосрочного более стабильного развития.