Английский - русский
Перевод слова Quality
Вариант перевода Качественное

Примеры в контексте "Quality - Качественное"

Примеры: Quality - Качественное
In order to address the problem, the Government was trying to provide, not just basic education, but higher quality education geared to meet the needs of every child, while instilling in them the values that would shape them into responsible global citizens. Для того чтобы решить эту проблему, правительство предпринимает усилия с целью обеспечить не только базовое образование, но и качественное обучение, учитывающее потребности каждого ребенка и те ценности, которые способствуют их превращению в ответственных граждан планеты.
We are pleased to offer you the highest in quality and the most complete GSM and GPRS coverage of the territory of Ukraine. Мы рады предложить Вам наиболее полное и качественное GSM и GPRS покрытие территории Украины!
The commitment to provide quality education was made nearly 25 years ago, at the first Education for All Conference (Jomtien, Thailand) and was reinforced through Millennium Development Goals 2 and 3. Об обязательстве обеспечить качественное образование было объявлено почти 25 лет назад, на первой конференции «Образование для всех» (Джомтьен, Таиланд), которое было закреплено в целях 2 и 3 в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Results anticipated include improved quality of conference services provided to users, better overall utilization of conference-servicing resources, stricter compliance on the part of the users with the policies governing documentation; and a more effective use of technological innovations based on extensive training of the staff concerned. Ожидаемые результаты включают более качественное конференционное обслуживание потребителей, более рациональное в целом использование ресурсов конференционного обслуживания, более строгое осуществление потребителями политики в области документации и более эффективное внедрение технологических новшеств благодаря интенсивной подготовке и обучению персонала.
The new pre-school voucher scheme, which will be fully introduced in 1997, will provide an entitlement to three terms of good quality pre-school education for all four year olds. Новая система выдачи ваучеров на дошкольное образование, которая будет полностью введена в 1997 году, даст возможность всем 4-летним детям получать качественное дошкольное образование в течение полутора лет.
(a) Programming within a rights perspective must lead to a greater effort to ensure that all children are able to exercise their right to a quality basic education. а) подготовка программ с учетом прав ребенка должна приводить к активизации усилий по обеспечению того, чтобы все дети могли реализовывать их право на качественное базовое образование.
In order to continue to give quality service to the growing number of users, and to address the mass of information requiring indexing and cataloguing, the staff of the Library needs to be reinforced to better handle the document resources and to serve the staff members efficiently. Чтобы обеспечить дальнейшее качественное обслуживание растущего числа пользователей и обработку огромного объема информации, требующей индексирования и каталогизации, необходимо укрепить кадровые ресурсы Библиотеки, что позволит ей лучше распоряжаться документальными ресурсами и более эффективно обслуживать сотрудников Трибунала.
Good quality mental health services need to be integrated with other services, in particular with legal, educational and other social and law enforcement services in order to deal with mental illness resulting from, or aggravated by, violence and other forms of abuse to women. Качественное психотерапевтическое обслуживание должно сочетаться с прочими видами услуг, в частности, с юридическими, просветительскими и другими социальными и правоохранительными услугами, с тем чтобы справиться с психическим заболеванием, возникшим в результате насилия и других форм надругательства над женщинами или усугубленным ими.
An activity aimed at improving the quality of child-care services, and over the long term their availability. качественное и, в долговременной перспективе, количественное увеличение возможностей в области ухода за детьми.
In Kenya, national primary school enrolment had increased by 1.3 million, and UNICEF was working with the Government to help the school system adjust to the challenges and to ensure that girls and boys alike were given quality education. В Кении начальным образованием было охвачено 1,3 миллиона детей, и ЮНИСЕФ вместе с правительством оказывает поддержку системе школьного образования, помогая ей приспособиться к новым задачам и обеспечить качественное образование как для мальчиков, так и для девочек.
I am referring more specifically to fundamental labour standards such as the freedom of unions, the prohibition of child labour and forced labour and the right to quality employment, as well as environmental obligations, which are vital for sustainable development. Более конкретно я имею в виду такие основные трудовые нормы, как свобода профсоюзного движения, запрещение детского труда и труда принудительного и право на качественное трудоустройство, а также выполнение экологических обязанностей, жизненно необходимых для устойчивого развития.
In the field of the public administration, a sector considered to be strategic in terms of increasing Italy's economic competitiveness internationally, the Government intends to introduce a series of key principles such as efficiency, effectiveness, simplification, accessibility, transparency and quality of service. Что касается государственного управления, которое, как полагают, имеет стратегическое значение для повышения экономической конкурентоспособности Италии на международном уровне, то правительство намеревается внедрить целый ряд таких ключевых принципов, как действенность, эффективность, упрощение, доступность, гласность и качественное исполнение служебных обязанностей.
The Committee urges the State party to ensure equal opportunities for girls and women in education at all levels and to take measures to ensure that women and girls in rural and remote areas are equally able to receive a quality education. Комитет настоятельно призывает государство-участник обеспечить равные возможности для девочек и женщин в области образования всех уровней и принять меры к тому, чтобы женщины и девочки в сельских и отдаленных районах также могли получать качественное образование.
That general comment provides guidance to States parties on the implementation of the right of children to a quality education and provides a clear illustration of the importance attached by the Committee to the role and content of education. Это замечание общего порядка является руководством для государств-участников в деле осуществления права на качественное образование и служит наглядной иллюстрацией того значения, которое Комитет придает роли и содержанию образования.
There are still several advantages that were mentioned, including a better quality production, working conditions, more satisfaction from the workers, management, customers, and, finally, a better environment. Был упомянут ряд преимуществ, в том числе более качественное производство, условия труда, более высокая степень удовлетворения со стороны работников, руководства, клиентов и, наконец, более качественная экология.
Growth with equality means strengthening human rights; guaranteeing the right of all to quality education; the right to an honest and well-remunerated job; and the rights to health and shelter. Сочетание роста с равенством предполагает укрепление прав человека; гарантированное осуществление права всех на качественное образование; право на честную и хорошо оплачиваемую работу; а также права на здоровье и жилье.
If we are going to create an environment in which children not only survive, but also thrive, we must combat poverty and guarantee that all children are provided with adequate food and shelter, quality education and access to basic health services. Если мы действительно хотим создать условия, в которых дети будут не только выживать, но и процветать, мы должны бороться с нищетой и гарантировать, чтобы все дети имели необходимые продукты и кров, качественное образование и доступ к основным услугам в области здравоохранения.
Special attention was paid to developing the skills and abilities of young people by ensuring their right to education, quality health care and employment and by meeting their special needs and promoting their participation in development and decision-making. Особое внимание уделяется повышению квалификации и развитию способностей молодых людей путем обеспечения их права на образование, качественное медицинское обслуживание и труд и посредством удовлетворения их особых потребностей и содействия их участию в процессе развития и в принятии решений.
Yet again, investment in quality education, nutrition and health, the creation of equal opportunity conditions and the establishment of incentives to raise production and productivity became the main subject of a worldwide debate. И вновь вопросы инвестирования в качественное образование, питание и здравоохранение, создания условий, обеспечивающих равные возможности, и создания стимулов для повышения производства и производительности труда стали главной темой обсуждений во всем мире.
In particular, the Board welcomed the Division's quality service initiative, which involved all its staff, covered a wide range of issues and was aimed at improving the service provided to UNDP. Комиссия с удовлетворением отметила, в частности, инициативу Отдела обеспечивать качественное обслуживание, которая затрагивает всех сотрудников Отдела, охватывает широкий круг вопросов и имеет целью повысить качество услуг, предоставляемых ПРООН.
This is so because, as we all know, globalization as a phenomenon is a quality change; it is a living creature, if I may say so. Это происходит потому, что, как все мы знаем, глобализация как явление представляет собой качественное изменение, я бы даже осмелился назвать ее живым существом.
The Northern and Isolation Travel Program pays physicians up to 20 per cent more for the same services provided in an urban centre to ensure quality health care in rural and remote regions of the province. В соответствии с программой здравоохранения в северных районах и выездного обслуживания изолированных местностей врачи за такие же услуги, как в городском центре, получают на 20% больше, что обеспечивает качественное медицинское обслуживание в сельских и отдаленных районах провинции.
It is an occasion at which we seek a global consensus to mobilize resources and political will to promote the survival and health of every child, to assure the right of basic quality education, assistance in combating HIV/AIDS and protection from harm and exploitation. Это событие дает нам возможность попытаться добиться глобального консенсуса в отношении мобилизации ресурсов и политической воли для обеспечения выживания и здоровья каждого ребенка, обеспечения права на базовое качественное образование, оказания помощи в борьбе с ВИЧ/СПИД и обеспечения защиты от бед и эксплуатации.
This has left other parties in the industry free of any effective liabilities that could encourage them to promote quality shipping at the expense of tonnage that fails to meet the requirements of legislation. Такое положение выводит из-под эффективной ответственности других субъектов отрасли, что может заставлять их использовать качественное судоходство за счет тоннажа, не соответствующего требованиям законодательства;
Make "free primary education" a reality and provide free and quality education up to grade 12 Воплотить в реальность планы введения «бесплатного начального образования» и обеспечить бесплатное и качественное образование вплоть до 12 класса.